
Ваша оценкаРецензии
archiaria122 сентября 2025 г.3,5
Читать далееЯ наконец дочитала «Вавилон». Что сказать-чтиво сомнительное, но местами зацепило.
Главная претензия осталась та же : всю книгу постоянно тыкают в неравенство и показывают, какие плохие белые, просто потому что они белые и все. Альтернативная Англия XVIII века прописана коряво - у мира мало реализма, и к концу книги то, что сначала объясняли про пластины и их функции, уже поменялось на сто восемьдесят градусов.
Персонажи мне не понравились, абсолютно неживые,картонные , я даже не смогла по-настоящему сопереживать им, потому что создаётся впечатление , что автор специально заставляет жалеть героев. Идея крутая, но реализация не впечатлила.
Зато важная фишка -часть текста в сносках- понравилась очень. Там есть интересные пояснения и сведения о происхождении слов, это реально полезно.
11 понравилось
358
chernovaevgenia23012 июня 2025 г.Башня должна быть разрушена
Читать далееМасштабный замысел, интереснейшая эпоха, альтернативный Оксфорд первой половины девятнадцатого века.И что в итоге?Читать (слушать) просто скучно!Есть интересные эпизоды, но в целом занудно, длинные описания ненужных деталей.Вот главный герой в кабинете отца нашел очень важные письма.Заходит его друг-ему объясняется, что Робин нашел письма.Через несколько минут появляется подруга-и все повторяется.Затем на пороге возникает еще одна-и опять...Так и хочется воскликнуть:"Ребята, вы бы зашли уже вместе,что ли!"Сочувствия к главным героям не возникает.Никто из четверых ни на секунду не задумался о том, что у убитого профессора осталась семья:жена и двое маленьких детей.То есть главных героев обижают и унижают все кому не лень, а то, что дети остались сиротами-это не важно....И,честно говоря, ненависть к белым-это чересчур.Любой белый человек-враг явный или скрытый!Не смогла проникнуться атмосферой Оксфорда, не почувствовала ее в книге.Из плюсов-личность Гриффина, старшего брата главного героя.Вот он показан ярко и интересно.Ему веришь.Фанатик революционного насилия, для него никто не важен кроме его идеи.Но все таки в нужный момент он спасает своего трусливого младшего брата и жизнью жертвует ради него.Финал предсказуем.Вавилонская башня дожна быть разрушена, разве может быть по другому?
Содержит спойлеры11 понравилось
337
Nirosan1 ноября 2024 г.Вот бы закрыть глаза и увидеть в этом только фэнтези
Читать далееИногда мне хочется понимать и видеть меньше, чем я понимаю и вижу.
Вот если бы я была немножечко приземленнее и искала в книгах только захватывающие приключения. Вот если бы я обращала меньше внимания на подтексты.
Но я просто не могу закрывать на подобное глаза, как ни жмурься - оно уже отпечатано на сетчатке.
Альтернативная Англия XIX века, где балом правят переводчики и магия серебряных пластин, язык - основная магическая сила. Ричард Ловелл забирает из охваченного эпидемией холеры Кантона маленького мальчика и растит его как своего воспитанника под именем Робин Свифт для того, чтобы отправить его в Вавилон. Это Оксфорсдский институт перевода, где как раз занимаются созданием этих серебряных пластин. Там Робин понимает, что мир, живущий благодаря этим пластинам, находится в дичайшем дисбалансе. Вся сила у богатых белых, а остальному миру остается лишь подчиняться, надеясь, что им перепадут хоть какие-то излишки.
Вроде бы хорошее добротное фэнтези-приключение, а поднесешь лупу - сплошь какое-то принижение определенной расы и возвышение другой. Автор населила свой мир прогнившими богатыми белыми англичанами и бедными, несправедливо осужденными обществом другими нациями. Автор, что тебе сделали эти вымышленные люди? Куда столько ненависти в тексте? Настолько картонные, плоские, "злодейские личины" населяют почти весь мир "Вавилона", что на происходящее смотришь с недоверием. Да, конечно, в то время общество Англии было расистским и это факт. Но ведь дело не только в расизме.
Посмотрим хотя бы на подругу главного героя. Зачем было автору делать этот ход? С таким отношением к персонажам, он был вообще не удивителен. А еще предсказуем и весьма поверхностен.Если абстрагироваться от уже опостылевших фраз про "глупых китаез", "противных белых англичан", "захвативших власть арабов", то в плане фэнтези-мира у романа есть потенциал, впрочем, не до конца раскрытый. Атмосфера Вавилона, Оксфорда и старой Англии потрясающая. Но магии не хватает, ведь она спрятана за словарями и бесконечными словесными парами. И оскорблениями, видимо, направленными на то, чтобы мы, читатели, пожалели несправедливо приниженных и возненавидели угнетателей.
11 понравилось
592
Chris_Foster24 января 2024 г.Читать далееОфициально заявляю: я в трауре после прочтения Вавилона.
19 век. Робина Свифта ещё ребёнком увезли из Китая в Англию, где, выучив древнегреческому и латыни, отправили в Королевский институт перевода в Оксфорде — Вавилон. Вавилон готовит как переводчиков, так и составителей словарей, но самое главное — серебряных дел мастеров, которые могут создавать магические пластины, работающие на разнице смыслов, казалось бы, одного и того же слова в разных языках. Эти серебряные пластины питают всю Англию, и чтобы обеспечить стабильный поток серебра (и переводчиков!), англичане решили колонизировать Индию и Китай...
Первая половина книги местами напомнила мне романы 19-го века: размеренное повествование о детстве и юношестве главного героя, о его приезде в Лондон, подготовке к поступлению и университетских буднях. Но вот дальше события уже начинают набирать оборот, и то, что в первой части казалось лишь далёким огоньком, во второй разгорается мощнейшим пожаром. Потому что, какой бы сказкой ни казался Робину Оксфорд поначалу (а он был им очарован), реальность оказалась сурова: на дворе всё ещё 19 век, Британия — всё ещё колониальная империя, и к прочим национальностям британцы всё ещё относятся как к неразумному мусору, а к женщинам — как ко второму сорту. И мечтам юного Робина придётся много раз разбиться о человеческую жестокость, прежде чем он поймёт, что Вавилон должен пасть.
Мне безумно понравилась динамика развития отношений персонажей: от недоверия или приятельства до слепой любви — и до ненависти. До предательства, до пожертвования и до разлуки. Прям ощущаешь эту горечь, боль от разрушенной дружбы — когда сначала вы были не разлей вода, а потом всё пошло прахом, и уже ничего не вернуть.
Ну а концовка...
разрушила меня вместе с разрушением Вавилона. И хотя последняя часть книги была наполнена горем Робина, хотя было видно, что его забастовка, его революция — это последний отчаянный рывок, я всё равно не ожидала, что для него всё закончится так. Что он сам решит всё закончить так. Вроде и ожидаемо, но... хотелось верить, что разбитое будет целым вновь.И так как этот роман — ода магии слова и перевода, считаю нужным сказать:
Перевод — замечательный. Мой большой поклон и не меньшая признательность Наталии Рокачевской, читать было невероятно приятно.
Мне понравилось, как подробно Куанг расписывала каждую словесную пару на пластинах, как углубилась в этимологию, семантику, разницу значений слов в языках, а не бросила читателя наедине с «он взял пластину и та сделала то-то». Возможно, кому-то это покажется излишне научным, умным, занудным, но мне лично было и невероятно интересно прослеживать разницу в смыслах, и гораздо больше верилось в происходящее. Да и к тому же, много вы видели книг, где магия основана на столь необычном концепте?
А ещё меня зацепило и позабавило то, как персонажи обсуждают, можно ли читать «Тысячу и одну ночь» в переводе или переводчики всё просрали; стоит ли приближать текст к читателю, осовременивая и упрощая реалии, или же дать читателю проникнуться духом оригинала, и так далее. Такие знакомые разговоры, столько споров я на сей счёт видела, сколько обломанных копий — не сосчитать)
«Ведь разве мог существовать академический язык? При этой мысли Робин засмеялся. Не существует прирожденного, понятного для всех языка; им не мог стать ни английский, ни французский. Язык — это различия смыслов. Тысяча разных способов видеть мир и жить в нем. Нет, тысяча миров внутри одного. И перевод — необходимое, пусть и тщетное усилие, чтобы перемещаться между ними».11 понравилось
498
Stellmaria13 октября 2022 г.Ребекка Куанг - классная авторка, мне нравится ее стиль и ее основательный подход к изучению тем будущих книг. Так как я знаю 5 языков в разной степени, я разделяю её интерес к этимологии и переводу, и эта лингвистическая часть книги мне понравилась больше всего, я с интересом прочитала все сноски.Еще мне очень нравится поджанр дарк академия, поэтому было так атмосферно читать про Оксфорд, учебу, персонажей, для которых важны знания.Но в целом мне чего-то не хватило. Сюжет был слишком подростковый, мысли героев наивные, полные юношеского максимализма. И идеи все были из политкорректного 2022, а не 1830-х. Еще было ощущение, что когорту главных героев собрали как коробку цветных карандашей, тупо по цветам, и забыли добавить им личности, историю, какие-то основания для появления между ними дружбы. Также скорость была неравномерной, я пару раз чуть не бросила книгу из-за затянутых моментов.Но главным и самым существенным минусом книги я считаю то, что ни сами персонажи, ни сюжет не вызвали у меня особых чувств. Я читаю книги, чтобы погрузиться в новые миры, влюбиться в классных персонажей, болеть за них (забыв о тревогах и стрессе реальной жизни). И эта книга не справилась со своей задачей, так как мне было все равно, что будет с героями.Читать далее11 понравилось
1K
EkaterinaSergeevna7895 ноября 2025 г.я влюбилась в эту историю.
Читать далее«Вавилон» — книга, в которую я вошла как в лабиринт смыслов, где каждое слово отбрасывает тень, а перевод превращается в алхимию. Мне она глубоко откликнулась, потому что я лингвист по образованию, и сама идея построить роман вокруг силы языка показалась мне не просто оригинальной, а по-настоящему смелой.
Ребекка Куанг соткала историю, где слова имеют физическую силу, где значение не просто передаётся, а переиначивается, трансформируется, сопротивляется. Для меня это — идеальная метафора перевода как такого: он всегда балансирует между точностью и предательством, между верностью и властью.
Главный герой — человек между мирами, между культурами и языками. Его путь — не только история взросления, но и путешествие сквозь термины, смыслы, корни слов, через которые проявляется целая система угнетения. Мне было особенно интересно наблюдать, как язык становится оружием, инструментом контроля и в то же время — единственным способом противостоять системе.
Это не лёгкое чтение. Местами текст кажется тяжёлым, перегруженным, и требует вдумчивости. Но даже это не стало препятствием для меня, ведь я просто влюбилась в книгу. Мне понравилось, что Куанг не пытается «упростить» лингвистику ради сюжета — наоборот, она делает из неё поэзию. Перевод в «Вавилоне» — это магия, но не сказочная, а рациональная, научная, выверенная. В этом сочетании холодного рассудка и горячей страсти к слову и рождается очарование книги.
И, возможно, самое важное, что остаётся после прочтения, — ощущение, что каждое слово действительно имеет вес, порой смертельно разрушительный.
10 понравилось
344
KateSong2910 октября 2025 г.История оторванная от реальности и приносящая в мою жизнь скуку
Читать далееПрочитав 29% книги я поняла, что это совсем не мое и не для меня.
Честно сказать, мне было скучно, и я решила не мучить себя чтением того, что мне совершенно не нравится, ниже приведу несколько аргументов:
1. Герои не вызывают сопереживания, их мотивация часто выглядит надуманной.
2. Затянутые описания — особенно это касается академической жизни и рассуждений о переводах.
3. Слабый сюжетный темп, однобокая подача.
4. Автор утомил академической рутиной и бесконечными дискуссиями о языках, материал слишком оторван от реальности.Возможно дальше все герои и раскрылись бы, но я не захотела скучать с книгой.
10 понравилось
391
immoony6 ноября 2024 г.каждый думает на своем языке и наверное нам друг друга не понять
Читать далее
в этом и заключается перевод. и речь. слушать другого и пытаться понять, вопреки всем своим предубеждениям, что он хочет сказать. показать себя миру в надежде, что кто-то тебя пойметкнига про жестокость, промышленную революцию, дружбу, воспитание, расизм, войну и, конечно, изучение иностранных языков. и последняя тема моя самая любимая!!!
то, какую огромную работу пришлось проделать ребекке куанг для написания этой книги – восхищает. очень много страниц (когда я говорю много, я действительно имею ввиду МНОГО) посвящено переводам, культуре и истории языка. по отзывам многим это не понравилось, но для меня это как мед на душу.
аннотация немножко искажает наше представление об этой книге. в ней нам обещают «тайное общество», но если честно его здесь не так много. оно не играет главной роли (это мое мнение), но является важным рычагом. не стоит ждать слишком много подробностей про это самое общество.
главный герой всю книгу не может определиться. ему дают возможность учиться в самом престижном университет великобритании, принося пользу стране. но соответствует ли эта помощь моральным ценностям нашего героя? не знаю, читайте книжку :) этот вопрос мучает робина всю книгу, заставляя принимать разные решения. моментами это начинает даже раздражать, потому что он вечно пытается усидеть на двух стульях, но я не могу осуждать его за это. я не люблю, когда главных героев делают слишком правильными и самоотверженными. ошибки и неправильные поступки – вот, что делает их настоящими.
книга требует полного погружения, внимания к деталям и стальные нервы. мысли о концовке будут преследовать меня еще очень долго. можно ли было поступить иначе?10 понравилось
480
AnastasiaMasalova7 мая 2024 г.Первые 400 страниц на уверенную 4, а дальше...
Читать далееПодходила к книге, наслушавшись не самых приятных отзывов, и была готова к тому, что автор будет с назойливостью близкой к обсессии рассказывать о британцах-расистах и европейцах-колонизаторах. И возможно именно поэтому прочитала больше половины истории на одном дыхании, потому что просто закрывала глаза там, где из текста на меня выпрыгивала неуместно упомянутая повестка и личная авторская неприязнь к определенным историческим личностям (и на удивление в первой половине текста этого не так уж и много)
Но самое главное - меня абсолютно покорили отсылки к литературе и истории, выбор эпиграфов и роскошные этимологические опусы. Да у меня гугл не выключался - столько всего я параллельно читала и уточняла! Видна колоссальная работа, которую проделала Ребекка Куанг, чтобы ориентироваться в исторической эпохе, вплести различные языки в придуманную систему магии (переводов). Я даже подумала в моменте, что у этой книги есть все шансы стать книгой года...
А потом случились неработающие персонажи. Для меня самым главным разочарованием стала непрописанная дружба между героями. То есть дружба вроде бы есть, автор нам так и говорит прямым текстом, но в сюжете, в поступках героев ее нет. И именно по этой причине для меня не сработали все конфликты, которые на почве этой номинальной дружбы вырастали. И может это злая ирония, но самым интересным, многослойным и последовательным персонажем для меня стала как раз вполне британская и белокожая Летти.
Последние 200+ страниц дочитывала с угасающим интересом. Очень грустно, что такую офигенную идею с системой магии перекрыли современной повесткой, натянутой на несоответствующую историческую эпоху. Эпоха начала 19 века против взглядов века 21. Как будто какой-то токсичный сериал на нетфликс посмотрела.
Подводя итог:
Это действительно хороший текст и от него вполне можно получить удовольствие: много деталей и вау-фактов о происхождении слов, грамотно встроенных в повествование; есть интересные исторические отсылки, которые вам захочется прогуглить и узнать побольше (взять хотя бы одного из антагонистов - британскую торговую компанию "Джардин и Мэтисон", сколотившую состояние на продаже опиума в Китае, вы знали, что эта компания существует до сих пор? И базиурется в Гонконге. Ирония?). В общем, скучно точно не будет. Да, персонажи для меня не сработали, хотя и картонностью они не грешат. Общество Гермеса тоже не сработало, мне не хватило деталей, чтобы вообще в него поверить. Но в целом, роман стоит того, чтобы прочитать его и составить собственное мнение.Не так страшен черт, как его малюют ;)
10 понравилось
319
Rendyanimation9 апреля 2024 г.Магия слов.
Читать далееКогда я брал данную книгу то наслушался претензий наподобие: "Эта книга расистская". Ну посмотрев зарубежные ролики на Ютубе я решил всё-таки сам прочитать данную книгу и составить своё мнение о ней. В итоге мне понравилось.
Автор.
Ребекка Куанг является одним из популярных и талантливых писателей. Её трилогия "Маковая война", первую часть которой она начала писать ещё в колледже, стала бестселлером, а данная книга была написана после неё.
Лор.
Есть серебрянные пластины, на них с двух сторон выгравированы слова на разных языках. На одной стороне перевод, а на другой оригинал. И эти пластины при должном переводе смогут сотворить магию, например, чтобы тяжёлый груз стал лёгким как пушинка. А создаются пластины в Вавилоне, где обучают, как правильно переводить слова.
Лор данной книги простой и объяснён достаточно детально, чтобы мы могли понять принцип работы магии в данном мире.
Сюжет.
Тут есть два "но": 1. Нужно знать контекст. 19-век, тогда процветал колониализм, а к цветным людям относились, мягко говоря, не очень хорошо, так что не удивляйтесь, что большинство положительных персонажей здесь разных наций (и это объяснено).
2. Если вы не изучаете языки, то вам книга может показаться скучной, ибо большую часть книги автор нам рассказывает именно о переводе слов.
Если эти два "но" вас не отпугнули то приступаем к сюжету.
Он поделён на две половины. В первой рассказывается о обучении Робина Свифта в Вавилоне. О языках, переводах. И мне это было интересно, поскольку автор рассказал об этом интересно. А вторая половина это один огромный спойлер так что о ней вкратце. Она получилась интересной, захватывающей и с моралью, которая пусть и очень прямая. А открытая концовка оставляет вопрос: "Что будет дальше?". Ещё мне понравилось, что имея подзаголовок: "Или необходимость насилия" автор не спешит с ним, показывая что это нужно использовать в крайнем случае т.е. "По хорошему не поняли, теперь по плохому."
Персонажи.
Большую часть времени мы проводим с Робином Свифтом и вместе с ним погружаемся в этот мир. Он мне понравился, герой получился простым, добрым и наивным (в хорошем смысле), и интересно следить за его мыслями о том, что правильно, а что нет.
Его друзья пусть и были раскрыты не очень хорошо всё равно запоминаются, в особенности Рами. Он получился забавным.
И про белых персонажей. Не все они плохие негодяи, особенно это видно в конце, да даже двум плохим персонажам автор написал мотивацию, которая не заключалась в "мы ненавидим не белых". Так что я не понимаю при чём тут претензии про расизм.
Текст.
Автор пишет хорошо. Её слог лёгкий, описания получились атмосферными, а некоторые красивыми. Даже при учёте кривого перевода, когда редакторы не замечали, что говорит уже другой персонаж.
Итог.
Книга мне понравилась, но я понимаю почему она не зашла многим, ибо тут рассказывается о теме, которая мало кому известна у нас, так ещё и большая часть положительных персонажей цветные, что при нынешней повестке в кино, не очень у нас желанно. Хотя тут всё дело в контексте времени, в котором происходят события книги. Мне понравилось, но вы читайте на свой страх и риск.10 понравилось
887