
Ваша оценкаРецензии
Esperanzarus2 июля 2014 г.«Китайская пословица гласит: нашей жизнью управляют ветры судьбы, вынуждая следовать в определенном направлении. Люди с сильной волей могут противостоять буре и выбирать собственную дорогу, в то время как слабые вынуждены идти туда, куда их гонит ветер.»Читать далееКнига мне понравилась, хотя она все же легкая. Потому что мой опыт кричит именно об этом. То, через что проходила семья героини безумно тяжелое испытание, через которые проходят и сейчас. ( Опять же по опыту). И не только китайцы, европейцы зачастую оказываются в подобных условиях. В поисках хорошей жизни люди находят худшую жизнь, и не всем так везет как Кимберли. Не всем на пути попадаются учителя, разглядевшие в золе бриллиант. Не у всех есть отдельное жилье, даже в таких убогих условиях, и не всех отпускает Фабрика...
Лично для меня- это книга о Большой Удаче и Сложном выборе. То, что выбрала Кимберли имеет право на жизнь, но странно ее отношение к человеку, которого она любила.1819
Angel_A22 июня 2014 г.Читать далееДолго ходила вокруг этой книги, присматривалась и каждый раз даже не решалась добавить ее в свой вишлист, не то что начать читать. Но ведь высокий рейтинг и любовь читателей на пустом месте не возникнут. В общем, дело случая и вот и мне предстояло стать читателем "Девушки в переводе". Почему обходила эту книгу стороной? Потому, что главные героини эмигранты из Китая, а я, мягко сказать, недолюбливаю все, связанное с странами Восточной Азии. Не останавливало даже то, что действия происходят с США. Вот они, дурацкие предубеждения. Порой, такие странные заморочки ставят барьер перед той литературой, которая тебе точно пришлась бы по вкусу, но ты отворачиваешься от нее, только потому что не нравится название, или картинка на обложке, или, как в моем случае, аннотация. В таком случае, большая удача, если книга попадает тебе в руки вопреки своей воле. И потом, вспоминая эти глупые предубеждения, ругаешь себя и понимаешь, что мог вообще пройти мимо этого произведения.
Книгу "глотала" большими, жадными кусками. Погружение было настолько полным, что даже не замечала как молниеносно убегало время, а количество страниц, наоборот, таяло с неумолимой быстротой. Не так часто испытываешь это замечательное чувство, полного соединения с книгой и эти моменты, к сожалению, так быстротечны.
Всегда испытывала тягу к книгам, где сюжет построен на преодолении трудностей, практически выживании в сложных, ограниченных, не комфортабельных условиях, о пробивании цели в жизни главных героев, становление личности. Такие книги очень жизнеутверждающие и лишний раз напоминают о том, какими пустячными порой бывают наши проблемы.
Конечно есть в романе несколько моментов, в которые веришь с трудом. Но, думаю позволю себе закрыть глаза на эти пунктики. Ведь не смотря на то, что порой в жизни Ким все складывалось уж через чур гладко или вдруг она совершала нелепые, странные ошибки, история глубоко тронула.
Помните ту сказку про то, как две лягушки попали в кувшин с молоком? Можно ничего не делать, сложить лапки и остаться на "дне" или приложить массу усилий и четко идти к намеченной цели. Настойчивость и целеустремленность главной героини просто достойны восхищения!1819
migla_elina7 мая 2012 г.Читать далееПосле прочтения этой книги я поняла, что стала терпимей относится к эмигрантам. Показав изнутри их жизнь, Джин Квок изменила мое отношение к ним. Я поняла, что они такие же люди как и мы, просто у них плоховато с нашим языком и немного странные обычаи.
Но я не могу сказать, что книга понравилась мне на сто процентов. Таким книгам я не верю. Герои какие-то картонные, за исключением гг. Тут и ужасная родственница, и тихая мама, боящаяся дать отпор, и ужасные одноклассники, и идеальная богатая подружка. Даже возлюбленный и то какой-то ненастоящий. Да и как-то все складно происходило в жизни Ким.
Однако у меня рука не поднимается поставить книге три звездочки, потому что читала я с увлечением и не могла оторваться. Да и ещё годик назад "Девушка в переводе" оказалась бы в моих любимых.
7/101829
akemi_xx3 марта 2021 г.Осторожно, злое бухтение
Читать далееЯ абсолютно точно не понимаю, за что люди ставят этому подобию на книгу такие высокие оценки. У "Дерево растет в Бруклине" — неподражаемой истории с атмосферой, героями с трудной жизненной ситуацией — средняя оценка 4,5; у этой книги - 4,3, и я искренне не понимаю, за что. Прочитав Бетти Смит, я абсолютно точно знаю, что и про Бруклин, и про проблемных героев можно написать так, чтобы не хотелось отрываться, и каждый их жизненный момент становится твоим моментом, от каждой неудачи разрывается твое сердце — но "Девушка в переводе" совершенно не такая история. Я не верила ни одному слову, ни одной ситуации, ни одному повороту сюжета здесь — это все настолько наигранно, настолько выглядит надуманно и поставлено, как очень неудачный спектакль от любительского театра.
Эта Ма, которая вроде хочет для своей дочери всего лучшего, а на самом деле даже не пытается найти ни нормальную работу, ни квартиру, ни хотя бы выучить язык и сдать экзамен на гражданство, чтобы твоей дочери не пришлось за тебя переживать и повсюду за тобой ходить, как собаке на привязи. Да и сама девочка, на самом деле, тоже непонятная — она вроде строит из себя "скромную китаянку", которую не так воспитывали, чтобы с мальчиками дружить, а уже через год она перецеловалась с половиной школы, врёт своей любимой матери, курит наркоту — "ну ведь у меня больше может и не быть такого шанса" и так далее, и так далее. При этом она жалуется, что над ее одеждой смеются - но при имеющихся у нее возможностях, сама не пытается это исправить, а только винит свою мать, что та этого не понимает. Главная героиня, которая вначале не понимала английский, через пару месяцев уже сама общается на сленге и всех прекрасно понимает, а через пару лет уже изъясняется как профессор — про химические процессы и научную литературу. Ах да, забыла добавить: наша Кимберли Чанг постоянно то в школе, то на работе в фабрике, то не спит ночами — уроки делает. Но при этом все ее одноклассники и друзья считают (и она не отрицает), что она НЕ ГОТОВИТСЯ к урокам — извините, но это как? Как можно делать домашнее задание, но при этом считать, что ты не готовишься? В общем, это выше моего понимания. Ну а дальше по ходу сюжет становится все более и более "гениальным", настолько нелепым, что даже говорить страшно: самоуверенный Мэтт, который хочет убить амбиции вундеркинда-Кимберли просто из-за того, что "ну я хочу быть главным в семье и заботиться о тебе, оставайся со мной с голой жопой в гетто, зато мы будем счастливы" — этот герой не вызывает никаких эмоций, кроме желания бежать от таких без оглядки. Дальше все по классике: наша пай-девочка влюблена, но ее гениальность почему-то не подсказывает, что два презерватива все же не обеспечат им надёжность, а даже наоборот. Беременность, аборт, расставание с Мэттом. А, стоп, подождите. Нет, аборта всё-таки не было. Наша ГГ (по ее словам), работала на 4 работах, заодно училась в Кэмбридже на детского кардиохирурга и растила ребенка от мужика, который в этот момент брюхатил свою старую подружку. В итоге она (конечно же) вытащила себя, мать и сына из трущоб, живут они теперь бохато и припеваючи, у нее хорошая должность и свой крутой мотоцикл, а мужик этот — счастливый отец счастливых детей в жопе мира и так ни о чем и не догадался (хотя знает и про ее работу, и мог спокойно найти, где она живёт и как — и узнать, что ребенок всё-таки жив).
Знатно меня взбомбило в этой рецензии, потому что я не верю ни в одно слово в ней, и никому не советую за нее браться.Содержит спойлеры17532
Hild198423 января 2018 г.Девочка- шестерёнка
Читать далееНаверное, это будет самая субъективная и сердитая рецензия, какую мне только приходилось писать.
Если вы действительно хотите составить мнение об этой книге, прочтите другую рецензию.
Мне не просто не понравилось, книга вызвала у меня яростное отвращение. Я глотала её как горькое, да ещё и неверно назначенное лекарство. Кого-то такие истории вдохновляют, а меня они возмущают.
Давайте посмотрим на главную героиню, маленькую китаянку А - Ким.
У меня есть особый талант — не актерский, не музыкальный, не к танцам или еще к чему-то столь же изящному. Я всегда умела учиться. Могла выучить все что угодно — быстро и без особых усилий. Как будто школа была специальным механизмом, а я — идеально подходящей шестеренкой.Уже после первых строк, я поняла, что ни книга, ни главная героиня мне понравиться не смогут. Я терпеть не могу послушных людей- винтиков, которые живут по чужой указке. Ломают свою жизнь, жизнь тех, кого любят, чтобы "как у людей". Как ни пыжится маленькая А - Ким со своими тестами и баллами, ей так и не удалось стать американкой Кимберли. Не восхищение, а брезгливость вызывает у мня её ложная гордость, тупое упорство, с которым она волочёт на себе свою инфантильную мать, которая даже не пытается выучить язык, и всё ещё живёт в своём "внутреннем" Китае. Что получает от неё дочь? Поддержку,благодарность? Как бы не так! Окрики и замечания, упрёки в том, что слишком вольно себя ведёт. Что делает А - Ким? Молчит и терпит. Больше ничего она, толком, и не умеет.
Особенно заметно это в истории с квартирой. Они с матерью чуть не десять лет прожили в руинах, занимались рабским трудом просто потому, что А - Ким не пришло в голову обратиться за социальной поддержкой. Ведь тогда они с матерью "потеряли бы лицо". Американка Кимберли понимала бы, что пресловутое "лицо" здесь никого не волнует. Что просить и получать помощь -это нормально.
В результате малышка А-Ким стала успешным кардио-хирургом, и поломала жизнь всем, кто ей дорог. Уважать тут не за что. Вопрос о том, как она стала медиком, если сильна была исключительно в математике, я задавать не стану. Оставлю допущение на совести автора.
Единственный плюс книги: она очень хорошо написана. Язык лёгкий и естественный, так действительно мог бы думать и говорить подросток. Гениальная авторская находка: то, как переданы в тексте сложности А-Ким с пониманием английского. Вот это было здорово.
Но, книги для подростков, они такие книги. Я не знала, плакать мне или смеяться от "романтической"сцены в туалете. Все эти шаблонные торсы и нежная кожа, и поцелуи никуда не деваются, про что бы автор ни писал, про волшебное королевство, или про глупых китайских девочек.
Я просто выросла из таких историй. И никогда не любила книги, из которых социальный пафос хлещет, как нечистоты из трубы. Спасибо, дорогой автор, у меня и свои жизненные сложности есть. Мне их хватает.17408
Obright23 марта 2015 г.Читать далееИногда наша истинная судьба отличается от той, что мы себе вообразили.
Книгу прочитала на одном дыхании. Вчера вечером начала, а сегодня с самого утра просто не могла остановиться. Затянуло.
Не знаю насколько история реальна, но почему бы и нет, такое вполне могло быть на самом деле. В чем-то я была согласна с главной героиней, в чем-то нет, но она молодец, что справилась, преодолела все сложности и добилась своего. Только вот насколько правильно она поступила с Мэттом, хотя даже не с ним, а со своим сыном. Понятное дело, что люди настолько разные не были бы счастливы, но имела ли она право лишать ребенка отца? Ведь, в конце концов, они могли бы просто общаться. Но это все психология и частный случай.
Все-равно книга мне очень понравилась, давно не читала ничего подобного, чтобы прям хотелось поскорее узнать чем закончится и в то же время наслаждаться каждой строчной.1736
Red_Apple28 ноября 2014 г.Читать далееКнигу прочитала по рекомендации флэшмоба.
Написана простым языком, быстро и легко читается. По описанию, в книге затрагиваются любимые мною темы о взрослении, становлении личности (на фоне иммиграции в другую страну).
Из-за документального стиля изложения приняла книгу за мемуары, но после нескольких глав стало понятно, что это все таки художественный вымысел, что, конечно же, повлияло на оценку произведения. От профессионала ждешь бОльшего, и картонность истории и персонажей книги разочаровывает снова и снова; нет ни глубины, ни логики, ни законченности.11 летний ребенок живет в трущобе (черные мазки краски: без света, отопления, много тараканов и крыс), не доедает (трагическая музыка), работает наравне со взрослыми в ужасных условиях на фабрике при полном графике И (!), не тупея от монотонной работы, не высыпаясь, учится на отлично и даже получает стипендию и поступает в престижную частную школу. Невероятно, но факт, вот такая у нас особенная героиня, и автор ей упивается: кроткая, умная, работящая, этакий стойкий оловянный солдатик и Золушка в одном персонаже. В конце Кимберли вознаграждается и "шоколадом", и "белым пальто", и чувством собственного превосходства над прошлым. Мораль: бедность не порок и учеба и труд все перетрут.
Концепция хороша, исполнение незрелое и неровное. Сбавь автор пафос и накал, книга и героиня только бы выиграли.
Не рекомендую ни книгу, ни автора.17114
Natalli26 июля 2013 г.Читать далееО себе Кимберли, главная героиня романа, говорит, что у нее талант к обучению. Учеба – это то, что всегда у нее хорошо получалось. С этого признания начинается роман. Да, она сумела сделать почти невозможное: приехать с мамой из Гонконга, пойти в американскую школу, плохо зная язык, учиться и работать на фабрике и при всем этом довольно быстро стать лучшей ученицей. То, в каких условиях они жили, какие унижения вынесли, голод, холод – отдельная тема и этому можно посвятить всю рецензию. Но я была восхищена тем, какая она замечательная ученица в Жизни! Ей приходится быстро взрослеть, решая недетские проблемы, разбираться в сложном мире взрослых, вмешиваясь во взрослые взаимоотношения. Эта маленькая китаянка кажется старше и своей мамы, и тети Полы, и некоторых учителей и уж тем более многих одноклассников. И, как взрослая, она даже часто проявляет снисходительность. Если бы ей время от времени не встречались умные и понимающие люди, даже страшно представить каким бы она могла стать монстром при ее-то характере, уме и целеустремленности.
Будто выполняя сложный тест, она постоянно сосредоточена и ничего не забывает, не упускает из виду, не теряет ни минуты своего времени, постоянно помня о цели – вытащить себя и маму из трущоб. Потрясает ее умение выделять главное и второстепенное, находить выход из ситуаций, в которых другие застревают на годы, обрастая комплексами. Замечательная ученица! Читать о ее тихом каждодневном сражении очень интересно и трудно. Потому что жаль, потому что веришь ей.Конец мог бы быть еще более позитивным, но все случилось так, как и должно было случиться и этому тоже веришь. Ким уже не может стать другой, Мэтт не хочет принять такой, какая есть, эту выросшую девчонку с фабрики, разрыв двух сестер был неизбежен и все остальное, последовавшее за этим, тоже.
Иногда, особенно вначале, книга напоминала прочитанный недавно "Краткий китайско-английский словарь любовников" Го Сяолу. Есть похожие мотивы, но эта книга более реалистичнее и проще что-ли. И понравилась больше поэтому.)
Вот единственное чему не научилась Ким – это быть счастливой! Мой жизненный опыт подсказывает, что такие люди редко бывают счастливы (если только этим не занимается кто-то специально из их окружения). Привыкнув всю жизнь бороться с обстоятельствами, как стойкий оловянный солдатик, она уже не может жить иначе, только в постоянном напряжении. Ведь не зря ж она говорит, что очень переживает каждый раз, когда берется за скальпель, чувствуя огромную ответственность. Ну, разумеется, каждый врач, если он хороший, должен испытывать нечто подобное. Но здесь не только это! Она боится не справиться, так боится, что этот страх отравляет ее жизнь, как мне кажется. Ее работа – это продолжение той борьбы, которую она вела в детстве и юности за свое место в этой новой для нее жизни. Остановиться она уже не может. Успокоиться тоже не может. Думаю, что и отдыхать по-настоящему она не научилась. Тяжело все время ощущать груз ответственности за себя, своих близких, за своих пациентов, за все и вся. Тем более тяжело, если не делить его ни с кем.Удивительно, если по этой книге до сих пор не сняли фильм. Она так и просится на экран.)
1744
mi_dreifusy20 марта 2013 г.Читать далееКнига понравилась. Конечно не Толстой и не Достоевский. Но написана легко, захватывающе, и, главное, правдиво. Говорим об этом, как люди, сами некогда оказавшиеся в положении Кимберли и ее матери. Все, что написано об эмиграции, трудностях интеграции в новое общество, анклавах, будь то "Чайна-таун" или "Брайтон" - правда. Автор явно не из головы выдумывала, а описывала свою жизнь. С девочкой похожей, которая сейчас уже выросла и стала успешной женщиной, только вот с русскими корнями, мы также лично знакомы.
Хочется добавить несколько слов о матери главной героини, которой здесь многие возмущаются. Дамы, живущие у себя дома, наверное мы вас сейчас удивим, сказав, что таких вот "мам Кимберли" в эмиграции очень много. И резонный, казалось бы, вопрос "о чем эти женщины думали, уезжая в страну, языка которой они не знали", здесь, не на родине, разбивается о жестокую реальность, о которой, сидя у себя дома, и не подозреваешь. Где, скажите на милось, у это китайской скрипачки было время на изучение английского? Где? На фабрике, на которой она была с утра до ночи, где каждый говорит исключительно по-китайски? Когда ей было заниматься языком, если жизнь ее проходила в "китай-городе"? Она к Статуе Свободы выбралась спустя полтора-два года после приезда. Вы просто не представляете себе, о чем пишете, леди. Потом, все разговоры о том, что она "обрекла себя и ребенка", когда "могла сидеть спокойно дома на попе и найти работу" здесь тоже неуместны. В Гонконге того времени, о котором пишет автор, а это где-то 1995 -1996 годы, была паника, т.к. страна из британской колонии должна была стать чуть ли не провинцией коммунистического Китая. И никто не знал, чего ждать, что будет дальше. Так что Америка казалась для людей действительно спасением. Далее, у мамы Кимберли была в этой стране сестра, то есть ей, вроде бы, было куда ехать. Это потом все оказывается иначе. Поверьте, у всех, кто приезжает куда угодно, все оказывается иначе. И любой человек, добившийся здесь, не у себя на родине, каких-то результатов, разбивал себе лицо в кровь не раз и не два, терпел плевки и унижения. Все до единого. И в том, что язык мама Кимберли учить собиралась, нет сомнений. Только вот этот самый язык далеко не всем дается. Прокол автора лишь в том, что мама эта была музыкантом, а музыканты обычно имеют способности к языкам. Но, кто его знает, быть может эта женщина стала как раз горьким исключением, подтверждающим правило.
Эмоциональная часть книги затронула, но в жизни по-всякому бывает. При прочтении в воздухе, также, как и у многих читателей, витало недоумение - ну пойди, скажи о своем положении. Он - отец, он имеет право знать. Тем более любишь его, а он тебя. Но свою голову на чужие плечи не поставишь. Хотя хотелось ужасно, чтобы пара эта была вместе. Значит, хорошо написано, раз мы все тут так дружно переживали за них.
Простите за сумбур. Книга прочитана около часа назад. Спасибо большое сайту, что навел на ее прочтение. Тем, кто еще не прочел - попробуйте, на наш взгляд, на фоне дикого количества переводимой сейчас на русский язык лабуды, вещь интересная и стоящая.
С уважением, Ваши Дрейфусы.
1761
enka_herondale15 марта 2013 г.Читать далее❝У меня есть особый талант — не актерский, не музыкальный, не к танцам или еще к чему-то столь же изящному. Я всегда умела учиться. Могла выучить все что угодно — быстро и без особых усилий. Как будто школа была специальным механизмом, а я — идеально подходящей шестеренкой.
Мне еще в руки не попадалась столь мотивирующая книга. Она так и говорит: "Вот, девушка в столь юном возрасте (13 лет!!!) с уверенностью преодолевает препятствия, умудряется хорошо учиться в новой школе, в новой стране, где все по-другому, начиная традициями заканчивая языком. И при этом она еще и заботливая дочь, которая помогает маме на ее адской работе и не жалуется. А чего добилась ты в свои 17 лет?" Если сравнивать мои достижения с достижениями Кимберли, или как мне больше по душе - А-Ким, то все они будут приравниваться к нулю. Так и хочется после прочтения этой книги взять жизнь в свои руки и добиться чего-то значимого. Да, я, конечно же, не стану первоклассным хирургом, да и я к этому и не стремлюсь, но стать человеком, которого я представляла себе еще в детстве, я вполне могу. Главное трудиться, верить в себя и смело шагать навстречу будущему, каким бы пугающим и бесперспективным оно не казалось.
Итак, о чем же эта книга? Хочу сразу же подчеркнуть, что сюжет ни в коем случае не банален, в многих случаях непредсказуем, и как это уже видно по моей оценке - интересный. Доводилось ли вам читать об эмигрантах? Мне нет, и честно признаться, я даже не задумывалась о том, как им может быть сложно. Уже первая глава произвела на меня впечатление, и, пожалуй, не самое хорошее. Это касается условий в которых жили умная и сообразительная гг - Кимберли и ее Ма. Я когда вижу одного таракана (я уже молчу о мышах) то визжу на весь дом, а что уж говорить, если эти отвратительные насекомые захватили твою квартиру. Я бы там точно не смогла жить, не то спокойно спать. Это было только началом моего восхищение А-Ким, которое к концу "Девушка в переводе" переросло в необъятное. Но есть один недостаток в этом персонаже - уж больно она хорошая. Куда не глянь, она все делает идеально. Кимберли смело можно ставить в пример другим. По-моему именно такими должны быть девушки - сильными и целеустремленными. И как жаль, что нынче таких героинь очень мало. Так о чем это я? Ах да, о неправдоподобности. На протяжении всей этой истории я искала хоть какую-то отрицательную черту, и вот вроде бы в конце она уже появилась, но нет, я опять восхитилась силой воли этой девушки. Не верю я в таких идеальных людей, т.к. по-моему, таких просто не существует.
В те дни хотелось верить, что любовь - это нечто реальное и постоянное, как талисман удачи, который всегда носишь на шее. Сейчас я понимаю, что она больше похожа на струйку дыма от ароматической палочки: остается лишь воспоминание, едва заметный след аромата.
Не люблю я любовные треугольники, и всячески пытаюсь их обходить десятой дорогой, но это один из немногих случаев, когда подобное развитие сюжета мне понравилось. Я действительно не знала, чью сторону выбрать - Мэтта или Курта. Если первый завоевал мое сердце почти сразу же, то второй сделал то же самое, но уже через некоторый промежуток времени. Увы и ах, но Мэтт начал сдавать свои позиции и я никак не могла поверить, что этот сильный парень, который несет на своих плечах огромную ответственность, повел себя как… слабак. Моя любовь к этому парню резко пошла на убыть как только он после смерти своей матери решил утешиться близостью А-Ким. Понять его поступок можно, и я ни в коем случае не собираюсь его осуждать, но потом он сделал нечто, что полностью убило мою верю в этого персонажа - начал метаться от одной девушке к другой. Даже нет, не это, а то, что зная о беременности любимой девушки, он так быстро сдался. Вот тогда я целиком перешла на сторону Курта, хотя почти всегда выбираю только одного парня в этой, простой на первый взгляд, геометрической фигуре. И какое же было мое огорчение, когда все надежды рухнули, и Кимберли так и не вышла замуж за Курта. Может глупо было на это надеяться, но я верила именно в такое окончание. По-моему Курт - это именно тот человек, кто нужен А-Ким Чанг - женщине, что добилась успеха собственными силами, поднялась с низов, доказала, что она умная и уверенная в себе.За совет спасибо Zoate
Прочитано в рамках игры "Открытая книга"
1730