
Ваша оценкаРецензии
deyana19 февраля 2019 г.Волшебно и восхитительно!
Читать далееТа книга, которая захватывает с первых страниц.
И та книга, закончив которую, хочется вернуться на пару десятков страниц назад и прочитать их еще раз.Это удивительная история об одной очень умной и целеустромеленной девочке, девочке доброй, уверенной и смелой. Читаешь книгу - и думаешь: "В жизни так, конечно, не бывает". Судя по биографии автора, впрочем, бывает.
Мне и правда не понять, каково это - жить в такой бедности. Мне не понять все размышления девочки, девушки о степени ее ответственности за семью. Мне не понять, как выбирать между "люблю всей душой и телом" и "хочу добиться". Мне многого не понять, и от этого книга только ценнее.
Я восхищаюсь решительностью и способностями главной героини и слогом автора.
Я в восторге от этой истории, такой, какая она есть, без всяких "а вот если бы ...".6189
MadamVong9 октября 2018 г.Читать далееДовольно тяжелая для меня книга. Не в плане прочтения, а в эмоциональном плане. Я отлично понимаю главную героиню и ее мать. Очень сложно читать и понимать все полунамеки, которыми наполнена книга. Не умение говорить прямо и не желание обидеть человека, выливается в странную игру слов. Поступки тети Полы меня немного напрягли в самом начале, но потом я вспомнила еще одного человека и начала сравнивать их. Их поступки практически были идентичны, за исключением некоторых моментов.
Конечно, не понятно когда герои переехали, но если смотреть по началу текста, можно примерно установить хронологию событий. Я думаю, что Кимберли и ее мама переехали из Гонконга в Америку где-то в начале 2000-х. А переехали они из-за нестабильности и нежелания жить в стране, которая становится частью Китая.
Если бы они переехали, например, с деньгами и отношение к ним было бы более благосклонное. И конечно жизнь была бы у них другая.
6405
Mahaosha16 марта 2018 г."Девушка в переводе" Джин Квок
Читать далее"Девушка в переводе"
Джин Квок
***********************
В книге рассказывается о жизни китайской семьи в эмиграции. По воле случая Кимберли и ее мама, учительница музыки, оказываются чуть ли не в рабстве. Они вынуждены жить в неотапливаемом аварийном доме, работать допоздна на подпольной швейной фабрике. Что не мешает девочке выучиться и стать успешным человеком, потому что в какой-то момент она решает, что она должна сделать все возможное, чтобы вырваться из этой ямы.Роман этот можно назвать подростковым - в нем присутствуют все составляющие подростковых романов - проблемы в школе, влюбленность в мальчиков, мысль о том, что тот, кто упорно трудится - сможет достичь желаемого.
Книга написана хорошо, она легко читается. В ней интересно показаны сложности адаптация китайцев. Когда ты из среды почтения к старшим и учителям - переносишься в мир американской безалаберности. Многие сложности происходят из-за того, что мама Ким из-за почтительности, присущей китайцам - закрывает глаза на то, что их поставили в почти рабское положение. И очень интересно наблюдать преобразование Ким из почтительной китаянки в смелую самоуверенную американку.
С другой стороны, меня не покидало ощущение, что автор смухлевал, поставив в свои герои талантливую, очень способную девочку. Что было бы если бы на ее месте оказалась другая девочки, не столь способная к языку и математике? Ким подают ее дорогу в жизнь на блюдечке с золотой каемочкой. Она настолько умна и талантлива, что ее с радостью берут на бесплатное обучение в колледж и университет. И единственное, что ей пришлось преодолеть (кроме естественных в ее условиях - работы на тяжелой вредной и малооплачиваемой работе) - это страх перед американским учителем.
Еще одно обстоятельство, которое меня смущает - это последний выбор героини в книге. Так как это спойлер-спойлер - то конечно же, без подробностей, но он меня очень разочаровал. Выбор это не согласуется ни с характером героини, ни с теми событиями, которые описывались в последней четверти романа.
В общем, книга произвела очень хорошее впечатление за вычетом двух указанных выше моментов.
6246
violentbonfire11 декабря 2017 г.Читать далееЕще одна книга, которую я проглотила за пару дней в неспешном темпе. Ожидала от нее довольно драматического повествования, но книга светлая, слезливая и какая-то американская (даром что писательница родилась в Китае и провела там первые пять лет жизни).
Сюжет цепляет с первых страниц: мама с дочкой-школьницей переезжают из Гонконга в США. В семье умер отец, а политический режим страшит и заставляет кардинально поменять жизнь. В Америку их перевозит старшая сестра Ма, тетя Пола. Под видом покровительства она селит их в аварийный дом в Бруклине и незаконно устраивает работать на швейную фабрику, которой и управляет совместно со своим мужем. Единственной надеждой выбраться из нищеты и беспросветного существования — достичь серьезных успехов в учебе, к которой у главной героини есть серьезная склонность.
Больше всего меня интересовала разница в культурных стереотипах и попытка преодолеть этот барьер. К сожалению, этой проблеме была посвящена только первая половина книги, а в конце повествование напоминало любовный роман напополам с историей о достижении американской мечты. Образы в книге чересчур однобокие, героиня просто идеальна, тетя Пола — натуральное исчадие ада, Мэтт — рыцарь без страха и упрека. Любопытно, что самыми живыми получились второстепенные герои (Курт с его поиском себя и инфантилизмом во взглядах, порхающая по своей жизни Аннет, даже Ма с ее нежеланием ассимилироваться и пересмотреть свой жизненный уклад).
Да, было действительно интересно читать про китайский взгляд на гостеприимство, на личное пространство, узнавать, какое место в традиционных китайских семьях занимает почитание умерших и многочисленные религиозные праздники. Но чем дальше двигается сюжет, тем меньше на этом заостряется внимание. Последние сто страниц мы наблюдаем за юношеской влюбленностью А-Ким, но прописана она так, будто это подростковое чтиво для романтических особ. Это существенно смазало впечатление от книги, изначально я хотела поставить больше.
В любом случае чтение очень увлекательное и незамысловатое, отлично подойдет для зимнего вечера с пледом и чаем.
691
riccio_calvo15 октября 2017 г.Китайская пословица гласит: нашей жизнью управляют ветры судьбы, вынуждая следовать в определенном направлении. Люди с сильной волей могут противостоять буре и выбирать собственную дорогу, в то время как слабые вынуждены идти туда, куда их гонит ветер.
Читать далееЭто история о китайской семье, которая эмигрировала в Америку. Их ждёт другая сторона красивой жизни: тяжёлая работа за гроши, маленькая, грязная квартирка с тараканами и без отопления. А-Ким - или как её теперь зовут - Кимберли поступает в школу. Ещё совсем недавно лучшая ученица в классе, девочка еле дотягивает до средних оценок - сказывается незнание языка, да и матери приходится помогать на фабрике, чтобы хоть как-то сводить концы с концами. Но это не останавливает Кимберли: она упорно идёт к своей цели - получить хорошее образование и изменить их жизнь с матерью.
Это история об ассимиляции в обществе, о взрослении, о любви и о семье.
Читается легко, некоторые сюжетные линии предсказуемы, но это не портит общее впечатление от книги. Читать однозначно стоит.
662
BensmanDecolonise7 августа 2017 г.Читать далееЯ бы посоветовала эту книгу молодежи.Она написана простым языком, легко читается и имеет очень сильный мотивационный посыл-твоя жизнь зависит от тебя, иди вперед,трудись и все получится! Не обошлось без мелодраматической линии, которая придает книге дополнительный интерес. Художественной ценности эта книга не представляет, но как разовое чтение на отдыхе вполне подойдет.
И ещё-я в легком шоке была от позиции матери, все таки она из приличной семьи,образованная и все такое. Люди, которые сталкивались с эмиграцией, говорят ,что такое поведение объяснимо. Однако мне не понять, как можно переезжать в другую страну и элементарно не выучить язык.
638
nutkin77722 мая 2017 г.Читать далееГлавным в этой книге для меня должна была стать тема матери-одиночки и её дочери. Но не сложилось. Здесь основной акцент делается именно на тему эмиграции, адаптации переселенцев в новой стране, как это невыносимо тяжело. Рассказывается о становлении главной героини, как она приспосабливается в новой жизни, старается "выбиться в люди".
Заметила, что часто мне запоминаются книги/фильмы, в которых нет банального хэппи-энда. К этой категории можно отнести и "Девушку в переводе". Решение А-Ким, конечно, спорное, но у каждого свой путь. И она сделала такой выбор.
Из того, что не понравилось: с середины книги, повествование бежит, перескакивая значительные временные промежутки, поэтому в один момент я не поняла - как из скромной девушки выросла Кимберли, которая может покурить травку и перецеловалась с несколькими парнями?636
VasilenkoAnastasiya2 апреля 2017 г.Но я не знала тогда, что нет нужды скрывать правду: никто не заблуждался на мой счет.
Читать далееИстория успеха. От, воистину, диккенсовской фабрики с работающими ребятишками к ...
А впрочем к чему?
Мне кажется к новым, более успешным книгам.
А с этой?
Читать как роман взросления/воспитания?
У нас хвалили тех, кто хорошо учится, но для здешних детей хороших оценок недостаточно. Они должны были еще заниматься спортом и музыкой и иметь ровные зубы. Значит, и я должна буду стать привлекательной и разносторонней.Читать как любовный роман?
Какой же дурочкой я была. Нужно было хватать его, пока он принадлежал мне одной, хватать быстрей, как спелый плод манго на рынке. Но откуда мне было знать, что это и есть любовь?Читать как Self-building?
С чем я собственно и садилась. Рецепт от Кимберли Чанг прост. Брать и делать.
Наверное, и нет другого рецепта.
Через годы бесконечной выплаты долгов, напрягая все силы и используя все природные таланты.644
Mirame17 января 2017 г.Читать далееДочитала я книгу, зависла... И полезла читать биографию автора. И все сразу встало на свои места, уж больно подробности реалистичные. Мне как читателю повезло, что это автобиография без стандартных соплей "девочка сбежала от родителей покорять Голливуд". Тут все сложнее и многограннее, как в жизни. Интересно, что девочка никуда и не хотела уезжать (ей и в Гонконге было неплохо, школа, обожающие ее учителя, друзья, домашний уют, климат... А неоднократно упомянутая Статуя Свободы далека, как Марс), но именно она куда легче влилась в действительность. Можно сослаться на возраст, но ее мать тоже была еще совсем молодой, когда они убегали от "злых коммунистов" - чуть больше 30, и не удосужиться выучить язык... Особенно со временем, когда они выбрались из долговой ямы, - это за гранью моего понимания. Вообще, мое мнение, что если ты покидаешь свою родную страну, вынужденно ли или по желанию левой пятки, и планируешь там жить, работать, воспитывать детей, то нужно не только помнить о своей культуре, но и максимально возможно вливаться в новую. Ну нельзя иначе, и Ким это как раз понимает. Самое хорошее, чем мне запомнилась ее мать, притащившая ребенка в страшную нужду - это заставляла ее не бросить учебу. С такими способностями это было бы полной глупостью, но другие преспокойно отправляли детей работать весь день, чтобы как-то выживать, поэтому всесторонняя поддержка учебы очень порадовала.
Тетка у них, конечно, чистое безобразие. Вообще, конечно, она помогла им перебраться, но нужно было сразу и условия озвучивать. А то "жить будете у нас, работать по дому", а как приехали - валите к тараканам. Нельзя так, или оказывай помощь бескорыстно, или озвучивай все условия. Может, они бы трижды подумали и остались с коммунистами...
Еще, конечно, удивило получение бесплатного обучения девочкой без гражданства. Удивительно у них система образования построена. Здорово, как описаны заслуженные награды - способности, усердие, желание и доброжелательное отношение к людям постепенно приводят девочку к ее цели.
P.s. ну и парень ей совсем другой нужен, равный по стремлениям и способностям.
626
trompitayana18 июня 2016 г.Читать далееПрочитав историю юной китаянки я вновь задумалась о том, какой все-таки разный менталитет у представителей различных стран и культур.
Честно говоря, не с самого начала я прониклась симпатией к этой девочке и её матери. Я очень не люблю, когда эмигранты плохо отзываются о своей новой стране, даже если эмиграция вынужденная. Однако то, что мне показалось негативом все-таки было лишь новыми непривычными особенностями в адаптации к новой культуре и в дальнейшем видно, что отмечены не только минусы страны.
Поведение китайской владычицы швейной фабрики очень напомнило поведение эмигрантов наших союзных республик, однако от родной сестры, конечно, тяжело ожидать такой подставы, но злость и обиду за собственные ошибки почему-то часто вымещают именно на родных.
Вообще становление девушки и её характер, личные качества могут вызывать только восхищение. Упорство, целеустремлённость, выносливость, чувство ответственности, забота о матери и этот список можно продолжить.
Но вот финальное решение вызвало у меня некоторое недоумение.
Далее возможны спойлеры.
Её решение отказаться от любимого мужчины в принципе понятно, с ним бы она не смогла быть сильной и продолжить обучение и приобретение профессии. С другой стороны лишить ребёнка отца тоже не самый героический поступок. Да и мужчина все-таки заслуживает знать правду.625