Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
riccio_calvo15 октября 2017 г.Китайская пословица гласит: нашей жизнью управляют ветры судьбы, вынуждая следовать в определенном направлении. Люди с сильной волей могут противостоять буре и выбирать собственную дорогу, в то время как слабые вынуждены идти туда, куда их гонит ветер.
Это история о китайской семье, которая эмигрировала в Америку. Их ждёт другая сторона красивой жизни: тяжёлая работа за гроши, маленькая, грязная квартирка с тараканами и без отопления. А-Ким - или как её теперь зовут - Кимберли поступает в школу. Ещё совсем недавно лучшая ученица в классе, девочка еле дотягивает до средних оценок - сказывается незнание языка, да и матери приходится помогать на фабрике, чтобы хоть как-то сводить концы с концами. Но это не останавливает Кимберли: она упорно идёт к своей цели - получить хорошее образование и изменить их жизнь с матерью.
Это история об ассимиляции в обществе, о взрослении, о любви и о семье.
Читается легко, некоторые сюжетные линии предсказуемы, но это не портит общее впечатление от книги. Читать однозначно стоит.
662