
Ваша оценкаРецензии
Аноним20 декабря 2018 г.«Покончил с делом – время уходить». Таков завет Дао
Читать далееВесь роман пропитан восточной атмосферой, но не мозговыносящей, как у Оэ Кендзабуро, а прекрасной. Повествование безмятежно, а люди с поистине с дзеновским спокойствием проходят свой страшный путь.
Юн Линь – женщина с непростой судьбой. Она досрочно выходит на пенсию и отправляется туда, где после войны пыталась восстановить хоть что-то из своей жизни, но по чудовищному совпадению сожгла ее вновь – в японский сад, хранящий душу любимого ею человека. И в последний раз перед полным забытьем вспоминает все, что ей довелось пережить.
Ее память переплетается с реальностью, как и во всяком уважающем себя шаккее. И это позволяет нам узнать о ней больше, чем она хочет рассказать. Ее гложет понятная ненависть к японцам, которые совершили насилие над ее родиной, но, по ее мнению, порции злости заслуживает и каждый человек, который допустил такое. Сможет ли она нормально жить, даже когда исполнит свой обет, и что для нее теперь нормально?
Когда они встретились, Аритомо уже ничего не волновало. Все, что у него осталось – это несколько пачек чая с плантации жены, портрет императора и сад, который он хочет сделать своим опус магнум.
Два одиночества разного рода встречаются в принципиальном противостоянии, чтобы выяснить, что между ними гораздо больше общего, чем различий. Кто кого больше изменил? Этот вопрос не оставит меня еще долгое время: их диффузия была настолько явной, что стало грустно и страшно. Добровольное уединение от всего мира – для них единственный комфортный способ существования, и я не тот человек, который будет их осуждать.
А если без лирики, то японцы явно отбитые. Я всегда восхищалась их работоспособностью, оригинальностью, жизненной философией. И совершенно забыла, что отсутствие жалости к себе, входящее в их идеи, предполагает подобное отношение к другим. Автор противопоставляет ужасам, которые творили японцы на войне, их бессмертное искусство: хоримоно, сады, укиё-э. Все это восхищает, но уравновешивается ли одно другим?
282,8K
Аноним9 сентября 2021 г.Читать далееПримерно до середины книги я была уверена, что не поставлю ей больше 2,5 звезд. Настолько было сухо и скучно. Думаю, если бы автор ограничился более короткой вводной частью, после которой сразу бы перешел к описанию того периода, когда Юн Линь начала работать с Аритомо, для меня бы книга только выиграла. Вообще, книга начала вызывать во мне хоть какой-то отклик только с того момента, как Тацуджи начал рассказывать свою историю, да и дальнейшее повествование уже не оставило равнодушной.
Во время войны Юн Линь и ее сестра Юн Хонг попали в тайный японский концлагерь, где они провели несколько лет. Когда стало ясно, что японцы проигрывают, лагерь сровняли с землей, а пленных казнили. Выжила только Юн Линь. И спустя некоторое время она решает создать японский сад в честь своей сестры, которая восхищалась этим видом искусства. Для этого Юн Линь обращается к Аритомо, бывшему садовнику самого японского императора. Однако Аритомо отказывается создавать сад, но при этом предлагает Юн Линь пойти к нему в обучение, после которого она сама сможет это сделать.
Аритомо и Юн Линь особой симпатии у меня не вызвали, впрочем, как и неприязни. Аритомо так и остался для меня закрытой книгой, хотя, возможно, автор сознательно стремился к созданию такого эффекта. В Юн Линь же во всех ситуациях и во все периоды ее жизни я увидела только одно - злость.
В целом, чтение все же оказалось интересным и даже познавательном. О чем-то я узнала впервые - например, о японской татуировке хоримоно, что-то дополнилось подробностями - например, особенности создания японского сада, а что-то сподвигло на поиск дополнительной информации в сети. Например, после истории Тацуджи мне захотелось побольше узнать о японских летчиках-камикадзе, до этого я знала о них только в общих чертах.
27574
Аноним14 сентября 2015 г.Читать далееВзмах весла, ветер
И брызги холодных волн.
Слезы на щеках (Басё).Укиё-э, «образы изменчивого мира» – вот что такое эта книга. Я читала её долго и медленно, скорее чувствами, чем умом, погружаясь в короткие промежутки свободного времени в эстетику её «плывущего мира», мира, полного скорби, вины и самосозерцания. Скажем прямо, книга не затягивает и не увлекает, как остросюжетный детектив или полная страстей драма. В неё надо сознательно погружаться, моделируя в себе особое, почти медитативное, состояние.Читать её было равносильно пребыванию в японском саду камней с его поисками пятнадцатого камня и переживаниями моно но аварэ – «печального очарования вещей»: садов, татуировок, гравюр, фонариков, рисунков на песке, лотосов на воде...
Ива на ветру.
Соловей в ветвях запел,
Как ее душа (Басё).
В этой книге мало людей и много вещей, мало событий и много переживаний по их поводу, мало сюжета, но вполне достаточно смыслов. Она – о мужестве жить, о возможности поступать так, как считаешь истинным для себя, о предательстве и вине, прощении и забвении и даже в каком-то смысле - о любви. Она написана грустно, эстетично, изящно, но всё же не очень гармонично, поэтому, наверно, выбранная автором стилистика моногатари полностью не соблюдается. На мой взгляд, книга статуарна, она сама – как застывшая во времени композиция японского сада. И судьба героини, замершая после пережитого, принявшая какое-то иное, не свойственное ей направление, и её попытки восстановить самоё себя с помощью поэтики японского сада и любви к врагу, тоже лишены «живой жизни».Все волнения, всю печаль
Своего смятенного сердца
Гибкой иве отдай (Басё).Ещё в студенчестве прочитав книгу Д.С.Лихачева «Поэзия садов», я заинтересовалась семантикой и символикой старинных принципов разбивки садов. И здесь мне хотелось увидеть проекцию японской философии, японского «образа мира» на сад. Похоже, автору этого тоже хотелось, хотя и не вполне удалось: форма осталась, а содержания, глубины, пронзительности впечатлений мне показалось мало. Несмотря на внутреннюю драматичность (болезнь, лагерь, преследования, неуловимая любовь, сомнения и боль от хоримоно), книга всё же подтормаживает эмоции, не даёт им воли. Она полна болезненной тишины, молчаливой и упорной созерцательности и, как ни странно, печальной пустоты.
Цветы засохли,
Но семена летят,
Как чьи-то слезы (Басё).26311
Аноним11 мая 2015 г.Читать далееМалайзия. Я ничего не знаю об этой стране, ее культуре и литературе. "Сад вечерних туманов" - первое произведение об этой загадочной стране. Грусть, тихая и неизбывная, наполняет книгу. Первые годы после окончания Второй мировой войны. Малайцы пытаются жить бок о бок с японцами, но раны все еще кровоточат и обиды не забыты. Каждый новый знакомый оценивается
По возрасту, прикидываю я, вполне мог воевать на войне: этой меркой я, почти подсознательно, меряю всякого встреченного японца.Основа сюжета- воспоминания судьи Тео о самых ярких событиях в ее жизни: концлагере и общении с японцем Аритомо. Война закончилась несколько лет назад, но жизнь Юн Линь подчинена ей. Она не может не вспоминать об ужасных событиях, произошедших с нею, но сильнее физической боли ее гложет чувство вины, которое испытывают оставшиеся в живых перед мертвыми. Юн Линь единственная спаслась из концлагеря, она дала своей сестре три обещания, а выполнила только одно. Это не дает ей покоя. Долг перед сестрой вынуждает героиню обратиться к ненавистному японцу за помощью. Юн Хонг очень любила японские сады, и в память о сестре Юн Линь мечтает создать сад. Постепенно общение с Аримото- императорским садовником- переходит на совершенно непредсказуемый уровень. Нет, это не банальная история любви, скорее родство душ. Аритомо учит Юн Линь не столько искусству создания сада, сколько искусству научиться жить заново, отпустить свою злобу и воспользоваться даром жизни.
Но это основное, сюжетное, а главное в книге атмосфера, обволакивающая, погружающая в свою грусть, меланхолию, атмосфера созерцания. Югири- сад вечерних туманов - создает эту изысканный, неторопливый мир. Мир упорядоченного сада среди джунглей. Мир, где ненавидя японцев, герои восторгаются их садом, их умением создавать заиствованные пейзажи. Югири- главный герой романа, направляющий и поглощающий историю людей.25266
Аноним1 августа 2024 г.Читать далееСобственно, я очень давно смотрела и на эту книгу, и на самого автора, но всё никак не дотягивалась до него – то настроение не то, то ещё что-нибудь. Надеюсь, что пусть и не сразу, но я доберусь и до других своих «долгождущих» книг, как я добралась до этой.
Судя по всему (и по рецензиям в частности), мне не очень повезло – я начала не с первой книги автора, Тан Тван Энг - Дар дождя , а со второй. И, забегая вперёд, скажу. Что вряд ли я теперь до первой книги когда-нибудь доберусь, ведь «Сад», который поначалу так мне понравился, в итоге был покинут с радостью и желанием больше никогда в него не возвращаться.
На самом деле, мне очень нравятся эдакие медитативные книги – с копанием в прошлом, с размышлениями, рефлексией и обрывками воспоминаний. В данном случае, полагаю, с главной героиней мы нем сошлись характерами и взглядами на разные жизненные ситуации. И дело тут не в моей слепой любви к Японии – как раз идеализация её и её жителей у меня отсутствует, да и в целом мне достаточно сложно идеализировать абсолютно любую страну. Мне не хватало понимания Юн Линь, вместо этого я всегда получала только один ответ, одну реакцию на всё – упрямство, замешанное на злости. И не важно, что происходило – разговор с другом, политические споры и т.д. И это не вызывает какого-то отторжения или, чего хуже, обвинения жертвы в том, что с ней случилось. Не хватало именно понимания того, как внутри неё всё изменилось, без догадок, которые так или иначе явно не укладывались в замысел автора, без нескольких брошенных фраз, которые должны объяснить сразу всё. И в итоге так получилось, что от главной героини я постоянно пряталась в других персонажах, в частности, в Аритомо. Но и он, и остальные казались мне какими «полунастоящими», но всё же с ними было комфортнее. Кажется, что злость Юн Линь, что мудрость Аритомо были излишне гиперболированными, вот и не верилось в них.Добавлю также, что только благодаря сноскам, которые добавили переводчик и редактор книги, события стали мне более понятны, а общая картина всё-таки сложилась. Нечеткая, расплывчатая и недосказанная, но всё-таки.
24348
Аноним23 декабря 2018 г.Впечатлило!
Читать далееВот люблю я книги с восточным колоритом. Они как правило написаны красивым поэтичным языком, обволакивают меня и просто затягивают в свой экзотичный и непривычный для меня мир. И эта книга такая же. Читалась очень приятно, восточная атмосфера и потрясающие описания природы и фауны Малайи меня просто покорили. А довольно подробное описание искусства создания японских садов и искусство создания татуировок (хоримоно) это вообще нечто! Как же интересно было в это погрузиться.
Сюжет довольно интересный развивается в двух временных промежутках, историй тоже рассказывается несколько. Это и история «проливной» китаянки Тео Юн Линь, пережившей с молодости заключение в японском концлагере, потерявшей в нем сестру, и всю жизнь пытающуюся найти ее могилу и создать сад ее мечты, и история японского императорского садовника Накамура Аритомо, уехавшего из Японии, поселившегося в Малайе и создающего свой собственный японский сад. Вот уж кто для меня был точно «темной лошадкой» на протяжении всего романа. Аритомо очень загадочная личность, я не могла понять ни его поступки, ни их причины. И хотя какие-то загадки его личности автор вроде бы раскрыл, но все равно он остался для меня до самого конца очень таинственным и загадочным персонажем.
Обе истории необычайно интересны, да и сами персонажи очень необычны и колоритны. Во время прочтения я частенько ловила себя на мысли насколько же непредсказуемой может быть судьба. А может как раз наоборот все заранее предопледелено? Какова вероятность наступления тех или иных событий? В некоторые их них невозможно поверить или попытаться предугадать. Так может быть все написано в книге судеб заранее? Ведь как поверить что все эти вещи произошли случайно? В общем очень много вопросов у меня вызвала эта книга, и ответов я для себя не нашла.
Не буду много писать про роман, рассказать про него все равно невозможно, ну или по крайней мере очень трудно. Его надо прочитать и как мне кажется его прочтение вызовет у читателей совершенно разные вопросы. У каждого они будут свои.
Очень необычное произведение, которое меня покорило. Что-то «зацепило» оно во мне, что-то неуловимое. Не могу объяснить. Но точно могу сказать, что книга произвела на меня сильное впечатление. Очень хочу теперь познакомится с другим произведением автора Тан Тван Энг - Дар дождя .24645
Аноним27 июня 2023 г.Читать далееВсе, чем я владею сейчас, это воспоминания.
Со школьной скамьи мы знаем об ужасах Второй Мировой войны. Нам рассказывают о потерях советского союза и европейских стран. А вот об участии стран Азии все почему-то часто забывают. А ведь на другом конце земли шла не шуточная война между Японией и Китаем. Японцы, имея маленькую территорию, захотели ее расширить за счет своих соседей. Этот роман по большей части рассказывает о послевоенных годах в Малазии, но небольшой кусочек истории из Второй Мировой войны здесь приотроется. Как на странно, в Малазии тоже были концлагеря, которые ничем не отличались от созданных немцами. В них тоже заставляли работать, издевались, били, морили голодом и насиловали...
Её зовут Тео Юн Линь - она китайянка и единственная, кому удалось сбежать из концлагеря. А вот её старшая сестра Юн Хонг погибла в лагере. В память о сестре Юн Линь хочет создать сад, для чего ей, превозмогая ненависть, пришлось обратиться за помощью к садовнику самого японского императора. Аритомо славится своими шикарными садами. К одному из них "Югири", что означает - сад вечерних туманов, Юн Линь даже успела приложить руку. Аритомо отказал ей в просьбе, вместо этого предложив стать его ученицей, и переделать "Югири" вместе с ним. Сможет ли женщина побороть свою ненависть к Японцам и работать с самым знаменитым садовником Японии?
После Второй Мировой войны прошло уже много лет и Юн Линь стала терять память. Врачи ставят не очень лестные прогнозы. У женщины наступила афазия и скоро она все быстрее будет забывать даже самые простые вещи. Один знакомый посоветовал Юн Линь записать свою историю и вот ей приходится доставать из памяти то, что она так старательно пыталась забыть когда-то. Долгие годы она работала судьей, обвинителем в военных преступлениях. И почему-то мне кажется, что она так и не смогла побороть свою ненависть. Да и кто смог бы простить тех, кто всё разрушил, убивал твоих друзей и родных?
Для меня чтение этого романа оказалось вовсе не из простых и дело даже не в его теме. На самом деле концлагеря здесь не так уж и много, а вот читать про послевоенные годы в Малазии ничего не зная об этой стране, было сложно для понимания. Я не могу назвать его скучным, но тягучесть и даже некая меланхоличность произведения, и отсутствие динамики в сюжете создают атмосферу для очень медленного и неспешного чтения. В сюжет нужно погрузиться и смаковать его по чуть-чуть, а мне хотелось побыстрее дочитать книгу. И если бы не ее язык, где полно красивых описаний, вряд ли я оценила бы роман по достоинству.
23527
Аноним31 января 2022 г.Читать далееМалайя, 1951. Юн Линь обращается к бывшему императорскому садовнику Аритомо с просьбой разбить сад в память о своей сестре, погибшей в японском концлагере. Он соглашается лишь обучить её своему мастерству, а через год пропадает. Спустя почти сорок лет Юн Линь возвращается, чтобы восстановить заброшенный сад и сохранить наследие знаменитого садовника, тайна исчезновения которого так и остаётся неразгаданной. Но слухов ходит много.
Первая половина читалась довольно тяжело: вялое повествование без чёткого разграничения на события прошлого и настоящего, одни лишь намёки на сюжет и образы героев, многочисленные отсылки на культуру Малайи и вплетение слов на языке этой страны – в общем, я почти отчаялась её дочитать.
Но потом появилась динамика, и я, надо полагать, прониклась атмосферой. В культурном и политическом плане книга увлекательная – стоит только привыкнуть к обилию этого богатства: конфронтация японцев и китайцев, лётчики-камикадзе, тайные японские концлагеря, борьба за независимость в Малайе после Второй мировой войны, женщины для утешения, гравюры на дереве в стилистике укиё-э, японские татуировки хоримоно, жизнь на чайной плантации и т.д.
В остальных же аспектах она так и осталась невразумительной. Во второй половине автор решает всё-таки перейти к сюжету, сосредоточившись на деятельности организации «Золотая лилия» и слухах о спрятанном ею сокровищах – награбленном японцами во время Второй мировой войны. В связи с чем читатель узнаёт истории парочки главных персонажей – общими штрихами, без подробностей и глубокого вовлечения читателя в их мотивы и чувства.
В итоге, у меня так и не сложилось цельного образа ни одного из героев, и осталось множество вопросов – к сожалению, это не та недосказанность, не тот открытый финал, которые дают читателю возможность самому прийти к выводам. За всей этой восточной философией и медитативностью повествования я так и не увидела живых персонажей, не прониклась их проблемами. Это как дымка, за которой ничего больше и нет.
23574
Аноним20 августа 2020 г.Читать далееЗа пейзажем потрясающе красивого японского сада скрываются тяжёлые темы войны и потери близких.
Судья, которая уходит в отставку из-за тяжёлой болезни живёт воспоминаниями. Скоро память и рассудок покинет ее. Она возвращается в горы, где был сад в память о ее сестре, погибшей в лагере во время Второй мировой войны. Этот сад своими руками воздвиг бывший садовник Императора.
Роман полон красивых описаний. Только представьте себе, сад, а там живёт цапля, а в кабинетах стоят бронзовые Будды 14 столетия. Очень атмосферно и завораживающе интересно, как все японское или китайское. Красиво, правда? Красиво для глаз, но для души нашему взору открыты воспоминания ужасов, которые сопровождают любое кровопролитие. И мы мучаемся вопросами, а можно ли простить ту, другую сторону конфликта? Или нести ненависть через всю жизнь и посвятить себя мести. На героиню книги воспоминания обрушаются как лавина горя и потерянных надежд.
Меня смутило немного множество новых слов, как японских, так и китайских. Но помог словарь, иначе тяжеловато)
Слог автора мне очень понравился, понравились описания, как пример о часах на башне: " Часы надёжно отстают, их точность много лет назад похитила молния"...
Для меня совершенно немыслимо, как вообще можно выжить в лагере смерти. Мой дед тоже выжил, но остались воспоминания на всю жизнь, их нельзя стереть из памяти, если только болезнь не постарается и тогда придет освобождение.
Для себя сделала вывод,что надо более серьезно перейти к изучению истории о Великой Отечественной Войне, хотя в книге речь была не только о ней.
P.S. Суп из птичьих гнезд интересно вкусный?)23652
Аноним21 января 2022 г.В сад, все в сад!
Читать далееЭта книга должна была мне понравиться. Двадцатый век, далекая экзотическая страна, отголоски Второй мировой войны, повествование в нескольких временных пластах - то, что нужно для хорошего вечера.
Поначалу я была в восторге. Главная героиня, чувствующая, что часть ее души навсегда осталась в японском концлагере, но для того чтобы почтить память своей погибшей сестры, вынужденная просить помощи у японского садовника. Прошлое, сохранившееся только в умах живущих. Но, так как человеческая память постоянно меняется и выцветает, последние следы минувшего исчезнут раньше, чем умрут последние свидетели. "Самая бледная краска переживает память людей"; "даже государства умирают". И чарующий традиционный японский сад "Югири" олицетворяющий мимолетность жизни и неизбежность смерти
Сад должен запасть вам в душу. Он должен изменить ее, опечалить ее, ободрить ее. Он должен заставить вас принимать недолговечность всего в жизни. Миг, когда последний лист должен вот-вот упасть, оставшийся лепесток вот-вот облететь – этот миг вбирает в себя все прекрасное и горестное, что есть в жизниНо постепенно застывший вне времени и пространства Югири начал надоедать. Вокруг столько всего интересного происходит! Партизаны-коммунисты по джунглям бегают, малазийцы независимости от Британии добиваются, японских военных преступников вылавливают и к смерти приговаривают, жизнь кипит, словом. И только-только покажется кусочек этой бурной жизни - коммунисты нападут на главную героиню, узнав, что она была государственным обвинителем, или заезжий гость начнет вспоминать, как в войну он почти стал камикадзе - и все. Хватит. Быстро все назад в сад, размышлять о (не)совершенстве, смерти, мимолетности бытия и японской философии.
Вообще где-то в последней трети история для меня испортилась. Чем больше времени я проводила с персонажами и чем больше узнавала об их прошлом, тем меньше симпатий у меня оставалось к главной героине, и тем более искусственным и надуманным казался ее наставник. А возникшее под самый конец из ниоткуда золото
КолчакаЯмашиты - окончательно добило.
Это напоминало мне древнекитайскую игру го с ее черными и белыми камнями, в которую Аритомо иногда играл со мной, окружая мои фишки, чтобы обратить их в его цвет.Либо переводчик чего-то не понял, либо автор не знает, как играют в го. Потому что окруженные камни в го никакого цвета не меняют, а просто снимаются с доски22670