Оглавление
- Предисловие
- В поисках новых смыслов
- Гром. Совершенный ум
- Глава 13, строки 1—34 1
- Глава 14, строки 1—34
- Глава 15, строки 1—34
- Глава 16, строки 1—35
- Глава 17, строки 1—36
- Глава 18, строки 1—35
- Глава 19, строки 1—35
- Глава 20, строки 1—35
- Глава 21, строки 4—32 2
- Будда Шакьямуни. Дхаммапада
- 1. Глава парных строф
- 2. Глава о серьёзности
- 3. Глава о мысли
- 4. Глава о цветах
- 5. Глава о глупцах
- 6. Глава о мудрых
- 7. Глава об архатах
- 8. Глава о тысяче
- 9. Глава о зле
- 10. Глава о наказании
- 11. Глава о старости
- 12. Глава о своём Я
- 13. Глава о мире
- 14. Глава о просветлённом
- 15. Глава о счастье
- 16. Глава о приятном
- Конец ознакомительного фрагмента
12. Глава о своём Я
157. Тот, кто знает, насколько приятно [присущее] Я,Пусть хранит себя бдительно в трёх фазах собственной жизни.158. Пусть сначала он в должную суть приведёт сам себя —А потом и другого учить может [без укоризны].Тот, кто мудр, не собьётся с пути, [тем себя не губя].
159. Так, как учит другого он, так пусть поступит с собой.Лишь смирив сам себя, он сумеет смирить и другого.[Из поступков любых этот точно] не самый простой.160. Своё Я – господин для себя: [и деяний, и слова].Как же может ему господином быть кто-то другой?
Только полный смирением личного Я человек[Сам в себе] обретёт господина, какого не сыщешь.161. Если зло саморождено – [будет всевластвовать век],Побеждая глупцов, [разуменьем безвольных и нищих],Как алмаз побеждает [любой минеральный объект].
162. У кого нрав дурной, тот с собой поступает как враг.Он похож на малувы, губящие салы [бездумно].163. Одарить себя сложно сокровищем истинных благ,А зловредством легко – [и хотя это так неразумно,Люди к лёгкости делают свой опрометчивый шаг].
164. Тот, кто глуп и исполнен презренья к ученью святых,Кто не верит живущим по дхамме и полным достоинств,Как каттхака, умрёт после родов семян налитых.165. Человек сам хозяин своих же озлобленных воинств,Сам себе он и скверна, [и лекарь ранений любых],
Сам себя очищает от зла, сам себя и грязнит —Ведь другой не способен очистить [кого-то от грязи].166. Пусть он [душу] свою бережёт и от зла сохранит,Пусть, познав своё благо, приверженным будет он связиС высшим благом из всех – [и оно его вознаградит].
Страницаиз23
СкороКнижный режим