
Ваша оценкаРецензии
watermill24 мая 2011 г.Читать далеелучшее, что есть в этой книге - фраза в России «лишних людей» не гложет тяга к малому предпринимательству в предисловии. всё остальное - совершенно проходная история о том, как малые дети на четвертом десятке от большой вкусной сытости пытаются состряпать небольшой райчик в староевропейском буржуазном стиле. и почему в америке эта идея обречена на фейл.
попутно раскрываются истины, например: если вы хотите сохранить хорошие отношения с людьми, не стоит фотографировать их в стиле дианы арбюс, а потом устраивать выставку таких фотографий для них и их соседей же. а также: даже распоследнему лузеру может внезапно повезти, если ублюдочные хипстеры решат, что он моден.
где-то я видела отзыв в том духе, что это, мол, элегантное развенчание американской мечты. помилуйте, где тут она? кофе "кольшицкий" - это отнюдь не способ найти себя, пусть даже герои с читателями в этом не согласны. для марка и нины их идея - путешествие из точки "а", молодости", в точку "б", где они гармоничная пожилая пара, прожившая жизнь в мире и довольстве. они хотят не столько раскрыть себя, сколько стырить чужой, иллюзорно-идеальный итог жизни. они хотят не раскрыться, а спрятаться, взять чужой образец и получить чужой результат. жить по-настоящему им совершенно не хочется. игры, конечно, интереснее и безопаснее, особенно если за чужой счёт.
идеал, кстати, оказался насквозь фальшивым, но кого это интересует.
в этой книге многовато неоправданного снобизма. и даже в шутках над снобами виден сноб. и это минус. но тут целый один раз упомянут генри роллинз, и это плюс. так что оценка - нейтральная.
p.s. идов писал книгу на английском, а потом переводил её (совместно с супругой) на русский. перевод хорош. редакторская работа - не очень. встретить в книге о кофейне чай улонг было очень странно.
1025
JGribtsova2 марта 2017 г.Читать далееПервый раз я поставила книге 5 баллов - во-первых, тогда еще не было возможности ставить 4,5, а во-вторых, очень подкупил меня этот роман. тогда я жила в Москве, работала журналистом, мечтала делать что-то руками и пила очень много кофе. Спустя пять лет юношеский максимализм немного отпустил, я сменила работу, кофе пью не больше одной кружки в день и книга получила 4,5.
Мне все еще понятны и близки категории, которыми рассуждает Марк (Идов), и это тоже подкупает - оооо мы такие интеллектуалы, мы выше всего этого и ко всему относимся с иронией, фотографии, Ротко, гратен, вино, кофе, что примечательно - и кофе, и вино стоит по 5 баксов.
Автор в сносках пишет, что многие культурные коды к моменту публикации русского издания уже стерты - рестораны перестали быть культовыми, что-то закрылось, что-то никогда и не существовало. Но это рассчитано на то, что среднестатистический читатель "Кофемолки" бывал в Нью-Йорке и знает толк в жизни за счет ипотечного займа. Среднестатистический же российский читатель "Кофемолки" живет вопреки ипотечному займу и бывал на египетских курортах.
Все еще очень приятный язык, но уже не такая притягательная история. Возможно, этой книге следовало оставаться в моем 2012 году9430
Izumka20 октября 2013 г.Читать далееПродиралась сквозь роман, как сквозь кофемолку. Особенно в первой трети. Предисловие, где автором детально было рассказано, почему невозможно перевести роман на русский язык, хотя автор мнит себя русскоязычным человеком, вызвало раздражение. Если не можешь подобрать слов, оставь это дело профессионалам и не мучайся.
Дальше начался какой-то кошмар. Читать было совершенно невозможно. Автор знает много русских слов, иногда даже весьма "нестандартных", но часто не знает, как их употреблять. В результате появляется такое:
Бурлящий в темных соусных недрах бычий хвост
Одновременно с этим из прихожей донесся одинокий аплодисмент, жидкие каскады блюцевской речи и грудной смех в славянской тональности.
пырнув соус ломтиком брюквы
Обруч бесцветной жидкости качался в бокале, упорно избегая губ чемпионки. Гигантская маслина медленно поворачивалась в донной мути.
Он перешел в режим моргания и заикания
Помнится, под конец мы каждый раз целовались и даже лапали друг друга, но таинственным образом с этими движениями не передавалось никакой информации.
Прямо чувствуешь вкус гущи, влекшейся в фильтр с прошлой недели
без единого спазма сожаления или ностальгии
И мое самое "любимое"
каурая пенка опоясывала чашечку эспрессоК счастью, когда главные герои перешли к реальному делу: работе в кафе, автор перестал выпячивать "знание" русского языка с такой силой и книгу даже стало возможно читать. Только вот большого удовольствия это все равно не принесло.
844
Mac-bet28 июля 2020 г.О быт бьются не только любовные лодки. О быт бьется все.
Читать далееАмерика- страна возможностей, это известно всем. Многие годы эмигранты из разных концов света съезжались туда, в твердой уверенности, что уж на этой земле обетованной всем хватит работы, денег, еды, все мечты обязательно сбудутся. Это же не замшелый старый свет со старыми порядками, это Америка- страна, где возможно все.
Двадцать первый век принес с собой много нового, но стереотипы он побороть не смог. Люди по прежнему штурмуют США, полагая, что там у них все получится.
Чета Шарф лелеет мечту о собственной кофейне. Но не об абы каком сотом клоне "Старбакса", а о такой, изысканно-утонченной, как в старых городах Европы, с обитыми дубом стенами, крепким душистым кофе, свежайшими пирожными из респектабельной кондитерской. В такую кофейню будут ходить люди бомонда, рассуждать об искусстве и новом арт-хаусном кино, спорить о политике, обсуждать модные выставки. Ммм, как заманчиво...
Но мечты не назывались бы хрустальными, если бы им не было свойственно так легко биться об асфальтовую реальность. Такое случается часто и повсеместно, даже в Америке. Особенно в Америке, куда приехало слишком много людей со своими мечтами.Человеку свойственно мечтать, равно как и не видеть дальше своего носа. Пройдя по центральным улицам города можно насчитать несколько десятков довольно однотипных баров, кофеен и кафе, многие из которых закрываются раньше, чем люди успеют их заметить и оценить. Но на их место тут же приходят другие,уверенные, что их судьба сложится иначе.
"Кофемолка"- одновременно и гимн, и памятка таким неосторожным мечтателям, считающим, что выжить в двадцать первом веке с конкуренцией и дикими законами капитализма- плевое дело.
Высоко поднявшиеся в своих мечтах герои- снобы больно падают, разбивают носы, сердца, надежды, взгляды на жизнь. С тяжестью осознают, что люди вокруг, в общем то, простые, а картонный стаканчик для кофе на вынос удобнее фарфоровой кружки с позолотой (которую потом придется подкрашивать краской из баллончика). Интересно и грустно наблюдать за их судьбой, видя, как с каждым днем черствеют пирожные, дешевеет сыр на бутербродах, покрываются пылью чашки. Автор безжалостно уничтожает их, вбивая истину что цинизм и прагматизм в бизнесе куда важнее возвышенности, духовности, черт, да почти всего важнее.
Печальная история об отсутствии чудес в двадцать первом веке. "Вишневый сад" на новый лад. Сад продали, кофейня закрылась, реалии мира оказались сильнее желаний. Грустно, но так бывает, независимо от времени или страны.
Рекомендовано к прочтению всем, кто планирует открывать "уникальное" заведение. Очень отрезвляет.7777
DreamWay4 сентября 2017 г.Читать далееНа самом деле книга очень поучительная. Для тех, кто мечтает открыть своё дело, будет очень полезно почитать, чем это иногда оборачивается, что может ждать в процессе. Что иногда терпеть дядю лучше, чем ненавидеть мужа, лицо которого приелось в рутине предпринимательства.
И всё бы ничего, но вот видно, что автор - книжный критик (ну или аналогичная роль в жизни), ко всему привык относиться с долей снисхождения со своей персоны. В общем, книга очень часто попахивает откровенным снобизмом. Марк смотрит на многие вещи с высока и пренебрежительно оттопыривает мизинчик. Особенно неприятно, когда проходятся по русским, и говорят, что они то не понимают всей сложности американской культуры. Ну чО уж, куда нам до них. Еще не очень приятны были сами главные герои - явно не откровенные трудяги, дети блажи, которые впервые взялись за труд и уже изнывают под его тяжестью. Какое то странное ощущение, как от только что выпущенных из клетки подростков, которым дули в попу родители, а тут вдруг всучили в руки веник и заставили убираться- ной и ломота от того, что забрали привычное безделье.
Если всё это опустить - книга очень поучительна. Когда перестаешь раздражаться, то можно взять много полезного на заметку. Ну и главный вывод: бизнес - это вам не хухры-мухры, на нём вкалывают, как на трех работах на первых порах. Да и на вторых тоже. Мечты из рода "я буду попивать свой кофе, а клиенты будут стоять очередью и платить мне деньги" - очень милое розовое облачко из мира грез.
7921
NeoSonus21 мая 2016 г.Читать далееУ тайм-менеджментов есть такое упражнение – представьте, что вы сказочно богаты, у вас очень много денег и очень много свободного времени, какой работой вы хотели бы заняться настолько, что готовы были бы платить за саму возможность работать? Т.е. обычному человеку предлагают перевернуть стандартное «Работа → Деньги». Любопытно, не правда ли? В некоем идеальном мире, мы не зависим от зарплаты, выбираем работу по душе, за которую сами готовы платить кому-нибудь. Возможно ли подобное в реальной жизни? Роман «Кофемолка» проверяет эту теорию на практике. И если не на сто процентов, но на 95 точно.
Марк Шарф сибарит, интеллектуал, живущий за счет анонимных рецензий для “Circus”, наслаждается жизнью в центре Нью-Йорка. Он счастливо женат на девушке, которая при всей непохожести на Марка, понимает и принимает его. От безделья и большой любви главный герой решает открыть кафе. Утонченный оазис ценителей искусства в самом сердце Манхэттена. Интеллектуальная платформа. Атмосфера волшебной Вены на Манхэттене. Место со своей душой и своим сердцем. Смелая идея в век Старбакса и Макдональдса.
Если бы мне пришлось охарактеризовать дебютный роман «американского и русского сценариста, прозаика и журналиста, бывшего главного редактора российской версии журнала GQ» одним словом, это было бы – «Мило». Или «не плохо». Или «забавно». Возможно, я бы только хмыкнула и многозначительно посмотрела на собеседника. Эта книга из разряда тех, о которых после прочтения по большому счету нечего сказать. Этот роман в меру остроумный, в меру циничный, с определенной долей сарказма и черного юмора, но… Он не живой. Герои и их надежды/мечтания/страдания остаются только на бумаге. Стиль Идова, манера повествования очень напоминают журнальную статью и выдают с головой основной источник дохода автора. Это очень похоже на статьи Антона Бубликова из Cosmopolitan – милые, забавные и «очень брутальные». Подобное чтение вполне удобоваримо в масштабах странички журнала, но как объемный роман – утомительно. Эта книга на пару часов, просто создана для залов ожидания и краткосрочных рейсов. Она промелькнет в вашем сознании так же, как пейзаж за окном автобуса. Красиво? Да, но подробности вы вряд ли назовете.
А еще мне было несколько странно слышать из уст главного героя «соотечественники» о русских, когда господин Шарф родился в США, это его родители эмигрировали из Ленинграда в конце 70. Очень понравилась история Ави Сосны и подкупили своей непосредственностью страницы о любви Нины к кофе.
Вполне читабельная книга из числа тех, что развлекают, а потом бесследно исчезают из памяти. Мило, в общем.
7135
mallin5 июля 2015 г.Читать далееЧиталось на удивление долго, тяжело, с большими перерывами на другие книги, и если бы не обязательства по игре, я бросила бы "Кофемолку" уже после предисловия - настолько снобских и полных самолюбования предисловий я ещё не читала. Ах, какой автор молодец, сам переводит свои книги! Ах, как убог русский язык, как он беден на речевые обороты и метафоры! При этом сам автор, судя по количеству стилистических ошибок в тексте, либо вообще не жил в России, либо жил, но русский язык знает примерно на том же уровне, что и герой его книги - французский.
Сам же роман похож больше на серию журналистских очерков, с меткими портретными зарисовками и остроумными замечаниями на полях. Сюжет линеен, предсказуем и ничем таким особенным, за исключением отдельных метких характеристик да не всегда удачных шуток, не примечателен. То, что эта голубая мечта американских хипстеров о собственной кофейне для избранных обречена на провал, было ясно с первых же строк, и дело даже не в ценах, конкуренции или личных неудачах - дело во врождённом снобизме, помноженном на полное неумение вести бизнес и ощущение "иллюзорности" денег.
Одно дело, когда у тебя уже есть какой-то стабильный бизнес, позволяющий держать такую вот элитарную кофейню в качестве хобби, или, как вариант, ты изначально по складу характера эдакий хваткий делец, держащий нос по ветру и умеющий гибко подстраиваться под меняющуюся конъюнктуру, и совсем другое дело, когда ты живёшь на всём готовом и черпаешь деньги из чужого инвестфонда, отказываясь замечать, что мир вокруг тебя изменился.
Вот Ави Сосна - прирождённый бизнесмен, тут нет никаких сомнений. Вик Фиоретти - типичный маргинал и баловень капризной фортуны, сумевший случайно оказаться в нужное время в нужном месте. Французский кондитер из "Шапокляк" - честный трудяга, умеющий отделять личное от профессионального. Ну, а главные герои - просто избалованные дети с надуманной тоской по "настоящему труду" и абстрактными представлениями о том, что нужно нынешнему потребителю. Крах этого предприятия был неизбежен, поэтому героев ничуть не жаль.
Единственное, что меня порадовало, это концовка романа, а именно то, что главный герой прекратил размазывать сопли и утопать в рефлексиии, поубавил спесь и устроился на нормальную работу в конкурирующую кофейню, к которой ранее относился с плохо скрываемым презрением. А вот главная героиня пошла по самому лёгкому пути - по проторенной властной маман карьерной дороге. Впрочем, вполне возможно, что у неё ещё всё впереди. Это же касается и отношений главных героев. Хочется верить, что им обоим хватит ума не потерять друг друга.764
audry5 июня 2013 г.Читать далееНаписанный на английском языке русским (как гласят все биографические сводки об авторе, рожденном в Риге) эмигрантом текст, переведенный им самим и его женой, рассказывает о семье американцев (читай малайки и русского), рожденных эмигрантами. То, что с ними будет дальше, очень емко описано в аннотации. Но на фоне истории малого предпринимательства с Нижнего Манхэттена писатель рисует события не менее интересные и актуальные (маргинальность, PR, корпорации, современная литература и так далее). А вообще, видно, что Идов любит Нью-Йорк, и этот роман именно об этом «Большом яблоке».
Практически вся история пропитана Франзеновским влиянием, что совсем не означает отсутствие авторского стиля и мнения. Скорее, этот положительный бонус, который, я подозреваю, получился совершенно неосознанно. Франзеновским выглядит и название книги – в одно слово, обыденное, но содержащее свою прелесть, пусть и не такое эпичное, как «Свобода» или «Поправки». Ну, и что, несомненно, весьма приятно – Идов выдал не 800-страничный роман, а ограничился объемом вдвое меньше. Так что, наслаждайтесь!
Ах, да! И, начиная читать, забудьте, что на обложке стоит такое знакомо-русскозвучащее имя!
750
sandto15 февраля 2013 г.Читать далееНе люблю давать советов и писать рецензии к произведениям. Думаю, у каждого есть право самому сформировать свое мнение и непедагогично склонять читателя к чему-то до ознакомления с текстом.
Исключения могут быть как для очень интересных произведений, так и для тех, на которые очень жаль потраченного времени.
Для начала, чтобы мне не повторяться, ознакомитесь с этими рецензиями:
quotation на книгу «Кофемолка»
teddymartini на книгу «Кофемолка»Литературной ценности в произведении примерно на два абзаца, самолюбования на все остальное пространство. Скушно, предсказуемо, сплошь нафаршировано штампами и заигрыванием с читателем.
Дайте вдоволь побрюзжать и выпустить пар - ощущение глубокого инфантилизма, как пандемии, не отпускает меня уже долгое время при чтении современных американских и западноевропейских авторов.
Как же хорошо милым, замечательным людям нигде не работать, жить за чужой счет, иметь кв. на Манхетенне, маки, буки, сидеть все свободное время в ресторанах, презрительно рассуждая о природе денег. Предварительно потратив пятизначную сумму на психолога, чтобы перестать называть маму мамой!
Что, какие эмоции я должен испытывать после прочтения? Подставить им свою широкую грудь, чтобы они могли вдоволь прорыдаться? Хера с два, идите работать охранником.
Ну и вот еще пример остроумной шутки от автора (слава Кутлху, шутит он редко):
крылатые серп и молот все еще служили эмблемой ... спустя пятнадцать лет после того, как рабочий и колхозница разошлись своими путями в казино и бордель.
Пламенный привет всем работникам промышленности и сельского хозяйства от лучшей в мире демократии.
Припоминаю, что такое же глубокое разочарование по потерянному времени меня преследовало последний раз после прочтения Духлесс сами знаете кого.
Берегите свое время, господа!743
raizwasser6 августа 2010 г.Читать далееОсновные неприятности нью-йоркских интеллектуалов Марка и Нины начинаются в тот момент, когда главная героиня решает перечитать "Три сестры" Чехова. А там...
"Как хорошо быть рабочим, который встает чуть свет! Не то что человеком, лучше быть волом, лучше быть просто лошадью, только бы работать! Чем молодой женщиной, которая встает в полдень, потом пьет кофе в постели, потом два часа одевается... о, как это ужасно!"
Кстати, про безделье. Не помню точно, сколько там в "Леди Макбет Мценского уезда" было трупов, но явно не сильно меньше, чем у Шекспира. А все почему? Да потому что Катерине было банально скучно. Ну ладно, невыносимо скучно! Да еще муж-импотент в придачу. В общем, полный букет разнообразных прелестей. Шостаковичу отлично удалось изобразить эту жизнь, не наполненную ничем, эту ужасную тягучую пустоту в первом действии "Катерины Измайловой". Там есть такая ария - "Муравей тащит соломенку, корова дает молоко... только мне одной делать нечего. Бедная, бедная барыня Катерина Измайлова". К чему все это привело - сами знаете.
Ну так вот, к нашим баранам.
Нина бросила работу в юридической фирме, и они с мужем стали вести распрекрасную прибогемленную жизнь. На деньги ее мамы, как позже выяснилось. От таких радостей они довольно быстро начали лезть на стенку и решили открыть утонченное венское кафе, антипод ненавистного Старбакса, фи!Один мой знакомый, владелец элитного чайного клуба в центре Москвы, утверждает, что все описанное в книге очень похоже на правду. Так что если вас посещает идея на пенсии открыть маленький уютный ресторанчик - вперед в магазин за книжкой Идова.
711