
Ваша оценкаРецензии
Mike872 апреля 2025 г.Пионовый фонарь или вот это я удивился…
Читать далееВ начале минутка просвещения
Ракуго-японский литературный и театральный жанр в 16-18 вв.
К чему бы это? А все оттого, что Санъютэй Энте, автор «Пионового фонаря», был признанным мастером этого литературного жанра. Словари говорят, что это искусство на стыке литературы и театра. И действительно, все произведение представляет собой один довольно длинный рассказ. Очевидно, автор предполагал, что за один вечер его не рассказать, поэтому поделил текст на 22 главы, изобилующими повторами. Скорее всего это направлено либо на тех, кто пропустил начало повествования, но не исключен вариант с лицами, у которых память, как у рыбки:) Вообще, автор знатно меня переиграл. Видя в своих руках японского классика, я отчего то решил, что повествование будет медленным и неспешным, в медитативно-буддистском духе, но…Но на страницах произведения нас встречает море экшона и прям-таки ураган страстей. Не буду углубляться в сюжет, но в тексте нам встретятся: самурай без страха и упрека, злая и хитрая наложница, деревенские разбойники, физиогномист-гадатель, настоятель буддистского храма…И знаете, что еще? Они! Привидения из серии: «Впусти нассс, добрый господин, мы тебе песенку споем»… Вся эта пестрая компания героев любит, мучается, страдает от неразделенной любви, удерживая внимание читателя вплоть до последней страницы. В то же время, нельзя сказать, что это сугубо развлекательное чтиво, ибо поразмышлять есть над чем. Так, вместе с господином Энте мы с вами задумаемся над проблемами самурайской этики и долга, сыновьей почтительности и верности данному слову, осудим жадность и корыстолюбие, восхитимся человеческим мужеством и даже успеем улыбнуться. Могу смело рекомендовать к прочтению, 10 из 10.20307
Lorna_d29 июня 2022 г.Читать далееПохоже, я привыкла к специфике японской классики и даже начала получать своеобразное удовольствие от таких, скажем честно, наивных историй. Хотя, надо отдать должное, при всей своей наивности, эти истории всегда буквально под завязку напичканы всякими интересными событиями и вотэтаповортами. И, даже зная наперёд, чем дело кончится и с кем сердце успокоится, довольно интересно, каким образом герои придут к счастливому финалу.
Описываемые в пьесе события происходят в конце 18 века. Ещё действует кодекс чести самураев, живы очень интересные законы и обычаи и, несмотря ни на что, человеческая жизнь не стоит и ломаного гроша. Нет, конечно, если преступника застанут, так сказать, на месте и докажут его вину, быть преступнику казнённым (ну или какое там предусматривалось наказание). Но если какой-то конкретный человек сильно мешает чьему-то благоденствию, решение устранить помеху принимается легко и без особых терзаний. В этом плане литература (вплоть до 19 века) Восточной Азии богата на всяких злодеев. Причём злодеи реально злодейские, без каких-либо скидок и купюр, никакой, так называемой, золотой середины. Женские персонажи - или самоотверженные, преданные героям, женщины, или мерзкие бабищи, способные на любую подлость. Мужские тоже - либо однозначно положительные, либо безусловно отрицательные. Хотя встречается ещё и третий тип - тряпка обыкновенная, но в «Фонаре» я таких не встретила. Зато тут были такие тупицы, что - честно - я сама прибила бы их. За тупость.
Но это все про характеры. Царящие в описываемое время законы и обычаи интересны не меньше - взять хотя бы обычай брать в семью «наследника». Это правда очень занятно: если в семье нет того, кто сможет продолжить род, глава рода может взять какого-нибудь постороннего молодого человека и сделать его, к примеру, племянником - и наследником рода. Т.е., род может продолжить человек, не имеющий совершенно никакого кровного отношения к этому самому роду. При этом мать может заявить родному сыну, что они чужие, потому что когда-то давно она развелась с мужем - отцом ребёнка - и вышла из рода.
Очень странный обычай, конечно. Как, впрочем, и заочное сватовство. Хотя договорные браки, на самом деле, можно сказать, и не удивляют.
Зато меня сильно удивляет то, что бабы ходят налево при полном доме прислуги - т.е., они вроде бы свои похождения не афишируют, а от хозяина так и вовсе скрывают, но при этом принимают любовника в доме хозяина - ???. И когда они (бабы) вступают в противостояние с теми, кто может их разоблачить, они шьют такими белыми нитками, что становится просто интересно, как именно автор объяснит то, что их не разоблачили.
В общем, я все ещё не могу причислить себя к восторженным поклонникам литературных представителей старой Азии, но я научилась получать некоторое удовольствие от чтения этих - очень своеобразных - книг, воспринимая их как некую разновидность сказок, где Добро всенепременно победит злобное Зло.20296
CatMouse2 мая 2021 г.Читать далееПару десятков лет назад, когда я была маленькой девочкой, нам с мамой невероятно повезло попасть на постановку "Пионового фонаря", привезённую в Новосибирск настоящим японским театром. Колышущиеся занавеси, благовония, воздушная хореография и невероятные имена персонажей... как раз благодаря именам я много лет спустя узнала это произведение по аннотации - название спектакля за давностью лет забылось. Но навсегда остались в памяти чарующие интонации рассказчика, повествующего о призраках под фонарём, странные набелённые лица восточных красавиц и танец самурая с двумя отрубленными головами... И вот теперь мне довелось узнать, как же всё было на самом деле.
Пежде всего, я была приятно удивлена тем, как живо и интересно читается Энтё в наши дни. Несколько сюжетных линий и изящное их переплетение, добрый юмор, крутые повороты сюжета. И кайдан, и приключения, и романтические переживания.
Красавица О-Цую, живущая затворницей в компании верной служанки, влюбляется в заезжего гостя. И, несмотря на взаимность своих чувств, умудряется умереть от любви, потому что возлюбленный долго не давал о себе знать. Ох уж эти японцы - она не знала, как бы его пригласить, а он стеснялся прийти без сопровождения. Вообще меня очень умиляет эта чудная традиция восточных девиц - дохнуть от любви, чуть что. Вспомнить хотя бы "Влюблённую Пион" Лизы Си.
Зато после смерти О-Цую сама не гнушается гостеприимством незадачливого жениха. А послать ту же служанку с письмом к нему ещё при жизни - это, видимо, было слишком просто.
У отца умершей девушки свои беды: много лет назад он защитил свою честь, убив уличного приставалу, а теперь волею судеб стал господином сына своей жертвы. Не желая ставить преданного юного слугу перед тяжким выбором, благородный самурай находит способ дать ему отомстить за убитого родителя и выйти в люди. Благодарный слуга клянётся отомстить врагам хозяина и восстановить его род. На этом пути ему предстоят неожиданные встречи и славные дела.Истории сплетаются, пути населяющих их героев беспрестанно пересекаются, отчего Япония кажется очень маленькой страной, где действует теория не шести, а максимум двух рукопожатий. Ну а всевозможные духи, особенно умерших и невинно убиенных, здесь и ночью ходят, и средь бела дня в людей вселяются. И при всей серьёзности происходящего - жестоких убийствах, загадочных смертях и преступных сговорах, всё равно сохраняется атмосфера доброй волшебной сказки, где справедливость обязательно восторжествует.
17786
belka_brun24 февраля 2018 г.Читать далееЧто-то непонятное прочиталось)
Итак, у нас есть парочка положительных героев: самурай и его верный слуга. И куча других, которые врут, крадут, завидуют, прелюбодействуют и убивают. Собственно, положительные герои тоже убивают, но исключительно из мести и самозащиты. Весь этот винегрет сдобрен привидениями и юмором. И вроде смешно наблюдать за происходящим, но в конечном счете это скорее глупо, чем остроумно.
И в итоге получилось что-то странное, хотя и забавное местами. С основной мыслью "Живи честь по чести, иначе будешь наказан".
171,2K
Lindabrida20 мая 2015 г.Читать далееИ чего только нет в антологии «Пионовый фонарь«! Былички XVII в., повествующие о сверхъестественном предельно реалистично (типичная концовка: «Об этом знали доподлинно«!). Новеллы того же и несколько более позднего времени, основанные на классических китайских образцах. Порой эти истории по-японски изысканны, как рассказ о духе глицинии («Чудесное возвращение из столицы» Ихара Сайкаку). Порой совершенно безумны, как рассказ того же автора «Кончик носа, стоивший другим жизни», где лешачиху-тэнгу хватают щипцами за нос, а монахи летают на крыльях из оконных ставень. Есть и жутковатые мистические повествования в духе Гофмана или По, но написанные японцами Акутагавой Рюноскэ («Ведьма», «Мадонна в черном») и Эдогавой Рампо («Путешественник с картиной»). Эти более современны, и рамкой для невероятных событий становится большой город. Акутагава Рюноскэ словно с удивлением открывает городскую мистику. Недаром рассказ «Ведьма» начинается словами: «Возможно, вы не поверите мне. И даже подумаете, что я лгу. Ведь то, о чем я расскажу вам сейчас, случилось не в давние времена, а в годы Тайсё. Более того, в том самом Токио, к которому мы так привыкли. Где по улице мчатся трамваи и автомобили, где в доме непрерывно звонит телефон, где в газетах пишут о забастовках и женском движении». Эдогаве Рампо для создания атмосферы кошмарного сновидения не нужны лисьи чары — довольно вагона поезда.
На этом фоне повесть Санъютэя Энтё «Пионовый фонарь» выделяется довольно сильно. Она написана в конце XIX столетия, уже после революции Мэйдзи, превратившей Японию в современное государство. Но при этом произведение подчеркнуто архаично, более архаично, чем созданные за два века до того рассказы Асаи Рёи. Красиво, но искусственно. Читателю предлагается сделать вид, что он живет в средние века и читает нечто в жанре моногатари. С другой стороны, почему бы японцу не поностальгировать о временах прекрасных дам и доблестных самураев?
Герои — точно маски театра Кабуки. Благородству нет пределов, подлость и коварство не знают границ. Иидзима — олицетворение самурайской чести, Коскэ воплощает верность господину, барышня О-Цую — безграничную любовь, наложница О-Куни — распутство и предательство и т.д. Каждое качество проявляется в полную силу, без компромиссов и полутонов.
Сюжет состоит, собственно, из двух параллельных линий. Первая — с барышней О-Цую — честно говоря, довольно скучна, несмотря на ее сверхъестественную природу и фонарь в виде пиона. Самому автору тоже, кажется, скучновато, недаром он постоянно задвигает барышню на второй план. История ее возлюбленного описана, пожалуй, поживее, с полудетективным сюжетом. Вторая линия — повествование о верности и чести — закручивает интригу вокруг знатного самурая Иидзимы и его наследства. Здесь кипят страсти, долг кровной мести и долг верности сталкиваются между собой, коварная О-Куни плетет козни. К счастью, и она, и ее антагонист Коскэ наделены просто невероятной удачливостью, что и обеспечивает динамичное развитие действия.
Следует сказать, что повесть очень украшает тончайшая ирония автора. Прелестна бытовая зарисовка в самом начале: два самурая ссорятся на улице, а зеваки строят самые фантастические догадки о причине дуэли. Обаятельны неуклюжий Аикава («Конечно, рисовый паек наш мал, дочь у меня глуповата, сам я, как вам известно, человек легкомысленный… Что с нас возьмешь?») и его столь же недотепистый слуга Дзэндзо.17131
GG0124 октября 2023 г.Японская литература в духе индийского кино
Читать далееПовесть Энтё наполнена поистине индийскими страстями! Тут каждую минуту могут зарубить мечом или копьем, к тебе могут прийти призраки или вселиться прямо в тебя, тебе может потребоваться заколоть себя кинжалом или выполнить сыновий/ господский или еще- знает какой долг.И все это может произойти в течении одного дня, или даже в течении пары часов.
Героев много, и все главные, и все с трудно запоминающимися именами.
Сначала я думала что это история о том самураи, что выбирал меч. Потом я подумала, что эта история о любви его дочери и другого мужчины. Потом они погибают, и я так и не поняла от чего( т.е. то что самураи отрубил им головы это действительно был только сон, и его дочь погибла именно из-за тоски?) Потом вроде как история смещается на помощника самурая Коскэ, где мы узнаем его историю жизни и дальнейшее служение в доме самурая, и выполнение господского долга. Потом вроде как мы и за историей О-Куни( не повезло с именем) следим, той что стала любовницей самурая, а потом променяла его на товарища на букву Г. Затем нам рассказывают еще пару историй о других слугах и пришлых людях и все это в бесконечном хороводе уби*ств. Кровь там льется рекой и это в порядке вещей.
В итоге в живых остается только тот самый Кускэ, счастливый что исполнил все долги.
Честно сказать, было тяжело читать именно из-за сложности имен. Ведь сказание постоянно перепрыгивало с одного человека на другого, и надо было еще постараться понять про кого на сей раз речь. И плюс путь самурая оказался мне совершенно не близок, я за мирное решение конфликтов, а им бы все мечом махать.
15552
V_ES_it18 сентября 2025 г.Читать далее"Пионовый фонарь" - повесть 1884 года японского писателя Санъютэя Энтё (настоящее имя - Идзубути Дзирокити).
Автор был знаменитым ракугока (а-ля японский скоморох) своего времени, он не только играл моноспектакли, но и писал сценарии для них. "Пионовый фонарь" долгое время был частью репертуара, прежде чем попал к книгоиздателям.
Семейная драма с криминалом и намёком на мистику в реалиях Японии XVIII века - было очень интересно, а местами страшно. И пускай мистику в конце совсем отменили, но я до сих пор сомневаюсь, какая из версий событий правдивей.
Люблю подобные заигрывания с читателем.
А ещё люблю становиться ближе к другим культурам. Никогда не встречалась настолько близко с самурайско-вассальной философией, а здесь её показывают во всей красе. Вроде бы похоже на рыцарей и сюзеренов, но нет.
Интриги и предательства, чудеса (мистификации) и преступления были против честного и верного Коскэ, но добро победило зло, и восторжествовали добродетель и любовь.
Читать было не только познавательно, но приятно и увлекательно.
14232
Miliana25 февраля 2021 г.Читать далееОчень люблю такую японскую литературу. Здесь есть все, что я люблю: неспешность повествования, застенчивость, немного мистики, буря эмоций, реалистичные герои, приправлено любовью. Хоть книга и была небольшой, но от нее было много впечатлений и эмоций. Две основные истории шли одновременно параллельно и как продолжение друг друга. А реальность и мистика так плотно сплелись, что даже призраки стали реальными людьми. "Пионовый фонарь" рассказал мне, как может судьба пошутить и обернуть любой проступок твоей карой. И как самурай сумел принять ее и при этом не просто расплатился за свои грехи, но и подарил потерпевшему все, что имел. И даже наказал тех, кто строил козни из корысти. Мне нравится в японской культуре эта взаимосвязь всего живого и неживого в мире как клубок разноцветных ниток, потянешь за одну нитку - размотается еще несколько. Я тоже думаю, что мистика в нашей жизни существует, просто мы чаще всего ее не замечаем или живем только своим миром. А ведь стоит почаще наблюдать за тем, что происходит вокруг.
14576
lapl4rt9 сентября 2022 г.Читать далееЭта книга - просто квест какой-то.
Один самурай двадцать лет назад убил на улице пьяного ронина, пристававшего к нему, а теперь у него служит сын того ронина Коскэ, цель которого - научиться владеть мечом так искусно, чтобы отомстить за отца. Отомстил случайно, а потом какое-то время бегал по провинции за головами недостойных, чтобы отомстить уже за своего господина и восстановить его честь и род.
При чтении кажется, что персонажей много, но по факту, поскольку случайным попутчиком оказывается старый знакомец, толпа не набирается. Все герои друг с другом связаны - или совершенными гнустостями и преступлениями, или честными поступками. Немного запутанный, но очень динамичный приключенческий роман, который читаешь взахлеб.
Единственное, что мне резало слух, это стиль романа. Я привыкла к тому, что японская литература обладает особой, завораживающей красотой слова, когда фразы как будто уходят в туман, изящные и несущие не только смысловую, но и эстетичекую нагрузку. Здесь такого нет, и у меня случился диссонанс.13440
sartreuse9 августа 2013 г.Читать далееЗамечательная, уютная и в то же время бодрая книга с привидениями, похождениями и приключениями. Часто произведение Энтё ошибочно называют пьесой театра Кабуки (в пьесе, как и в традиционном кайдане рассказывается только о призраках с фонарём), но на самом деле это ракуго — анекдот, басня, байка, в общем, самое что ни на есть устное народное творчество. «Фонарь» очень напомнил мне «Вечера на хуторе близ Диканьки», только с японскими мотивами (немалой причиной тому стал и стиль речи, выбранный Стругацким). И самураи будто бы отсюда попали на страницы «Приключений Жихаря» Михаила Успенского. Да, кого-то смутит, что здесь харакири на сэппуку едет и катаной погоняет, и что персонажи делятся только на хороших и плохих, зато как приятно, как в детстве, сопереживать храбрым и справедливым героям и ненавидеть подлых и коварных негодяев.
12103