
Ваша оценкаРецензии
LiLiana21 мая 2022 г.Читать далееКлассическая японская история о людишках и их проступках, немного с мистической ноткой. Жаль конечно, я то надеялась на страшную историю, а тут наткнулась на что-то, с душком бразильского сериала. Тут пафоса и патетики будет через край. Если любовь, то такая, что от нее умирают, если злодеи, то совсем без стыда и совести, если благородные люди, то благородны они до самой печенки, если преданность , то до последнего вздоха и т.д. и т.п. Произведение вообще я бы назвала японской сказкой, пусть с кровью-кишками, но уж очень просто-наивно и явно с добрым и поучительным намерением. Не то, чтобы я была сильной поклонницей подобного, зато увлекает, и буду честной - неплохо провела время. Когда разобралась кто-то тут кому сват-брат... Не раздражает, не вызывает иронию, а очень даже симпатично и миленько, а где-то даже забавно. Добрая такая криминальная мелодрама с мяском, но с добрым мяском. Парадокс. И подается на серьезных щах, а кажется будто пародию-постановку читаешь.
Книга о самураях, о том, как низки бывают люди, и как другие в тоже время благородны и честны. О том, что случайности не случайны, о том, что все в мире закономерно, пусть и порой печально. Строй свое, а не ворую чужое! Но мистика тоже будет, мало правда, но она очень красиво и атмосферно вплетена в общую линию повествования. Как итог, зрелищная вещица, и даже рискну рекомендовать ее поклонникам японской литературы - надо знать истоки.32411
KaoryNight27 апреля 2012 г.Читать далееЕсть контакт!
Вот она! Именно такую книгу японского автора я хотела прочитать.Эта книга очень похожа на сказку. Возможно из-за того, что быт и нравы средневековой Японии очень загадочны и чудны для русского человека, а может из-за того, что история все же местами кажется очень наивной.
История завязывается у лавки торговца. Между двумя самураями вспыхивает ссора, и один убивает другого. Знаете, такое начало меня сразу же затянуло в эту книгу. Далее же сюжет разветвляется, и читателю предоставляется наблюдать за событиями с совершенно разных сторон. Да еще и главы оканчиваются в самых интересных местах, а новая глава перемещает в другое место действия. Так что чтение получается весьма захватывающим. Еще бы! Ведь происходящие события очень динамичны, тут есть и месть, и интриги,и харакири, и преступления, и любовь...и даже призраки!
Естественно, что все это великолепие пропитанно японским колоритом. Уж так необычна их социальная жизнь, а о тонкостях понятий чести и морали и говорить нечего, настолько это кажется ... другим. Абсолютно знакомым было лишь одно - пристрастие некоторых героев к водке. Забавно было читать такие моменты, даже напрашивалась мысль "а может и не такие уж они далекие и непонятные?". Но надолго подобные мысли не задерживались, все-таки различия в наших культурах очень заметны.А какие герои? В последнее время авторы стараются не делить героев на плохих и хороших. И это тоже надоедает. А в "Пионовом фонаре" есть негодяи, а есть доблестные самураи. Плохие и хорошие, их хорошо закрутит в центрифуге судьбы, но итог должен быть сказочным, если вы понимаете о чем я.
Я получила огромное удовольствие от книги. Именно то, чего мне хотелось от японской литературы. Средневековая Япония, о непостижимая страна!
31141
Count_in_Law14 июля 2025 г.Страшная это вещь - жадность.Читать далееНеожиданное сочетание повести о самурайской чести с кайданом, то есть историей о сверхъестественном.
А еще переплетение высокопарного с низменным, где сквозь туман характерных концепций кармы, воздаяния и своеобразного фатализма вдруг проступает дурашливый юморок совершенно балаганного типа.Приноровиться к манере повествования, несмотря на старания Аркадия Стругацкого с избытком адаптировать классический азиатский текст во что-то привычное русскому слуху, удалось не сразу.
Пришлось отвлечься и почитать про автора.
Про то, как, будучи исполнителем ракуго, рассказчиком комических историй с неожиданным концом, он сам писал для себя репертуар, был признанным мастером диалога и умело чередовал трагические сцены с комедийными.
После такой подготовки поняла, что мне ничего не мерещится, а текст действительно скачет между тем и этим, попеременно (и будто даже параллельно, а не цельно) обрисовывая то пафосную реализацию мотива мести, то причудливую романтику с участием беспокойного призрака, а то и вовсе характерные людские пороки в совершенно юмористическом ключе.Стартовый конфликт сюжета неплохо изложен в аннотации. Некий самурай убил бесчинствовавшего на улицах наглеца, а спустя годы принял на службу сына убитого, который поклялся отомстить за отца и теперь желает учиться фехтованию у лучшего.
Однако этим завязка не исчерпывается, потому что вокруг да около наших потенциальных кровников тоже много всего происходит.
Самурай после смерти супруги привел в дом наложницу, которая рассорила его с дочерью, путается с соседом и вынашивает грязные планы по завладению имуществом и статусом своего благодетеля. Дочь самурая влюбилась в случайного гостя, да не дождалась его решительного шага, а потому теперь решительно таскается к нему в дом сама - но уже в качестве призрака с тем самым пионовым фонарем. Вассалы и прочие соседи самурая крутят-вертят собственные моральные принципы ради достижения узкокорыстных целей. Над всеми нависает не только злой рок, но и авторская склонность к комедии положений, так что количество случайных совпадений готовится побить все рекорды.Кроме шуток, это вполне читаемо, местами забавно и дает неплохое представление о канонах и принципах ракуго.
Изложение событий чередует диалоги и традиционное сказительство, текст мало похож на привычные западные практики повествования, но по-своему самобытен и увлекателен.
Также порадовало, что обошлось без надрывной драмы с участием условно положительных персонажей, и большинство получило то, что заслуживало.
Одним словом, все кончилось хорошо, и пусть всех угостят чашкой гречневой каши.Приятного вам шелеста страниц!
30401
3ato9 ноября 2020 г.Сказ о пионовом фонарике и толпе народу.
Читать далееМолодой самурай убивает нанёсшего ему оскорбление пьяницу. Спустя много лет к нему в услужение поступает юноша, умоляющий обучить его владению мечом, дабы он мог отомстить убийце своего отца, и самурай с ужасом понимает, что перед ним сын того самого пьянчуги. А тем временем дочь самурая влюбляется столь сильно, что навлекает позор на свой род, а наложница задумывает зло против своего господина... и если вдруг кажется, что я пересказал уже весь сюжет, то это вряд ли даже первые страниц пятьдесят.
"Пионовый фонарь" - эдакая сложная, разветвлённая сказка. При крохотном объёме истории в неё ухитрились вплестись сразу несколько линий - увязанные вместе, но петляющие, как тропинки. Они то пересекаются, сводя вместе героев, то снова разбегаются в разные стороны. В этой маленькой книжечке столько сюжетов, персонажей и событий, что хватило бы на пару сезонов какого-нибудь современного сериала. Из-за такой плотности истории "Фонарь" читается одним махом, в нём нет ничего избыточного и лишнего, что бы распыляло внимание.
Сильно подозреваю, что перевод Аркадия Стругацкого привносит в повесть что-то, ей изначально несвойственное. Речь не про перемену определённых деталей, скорее именно про стиль, которым всё изложено, и язык, которым говорят персонажи. Его рука в тексте очень отчётливо ощущается, это быстро считываешь, если доводилось ознакомиться хоть с чем-то за авторством самого Аркадия Натановича. Но при этом перевод совершенно замечательно читается - быстро, легко, и настроение он передаёт отменно. Хотя я тот ещё фанатик предельно дословных переводов, в данном случае это кажется важнее вероятных неточностей.
В итоге сказка вышла славная. Забавная, капельку страшная, с интригой, увлекательная, динамично сменяющая линии повествования, чтобы сохранить интерес к каждой. И даже неожиданно (для истории про призраков-то в средневековом восточном антураже) выдающая в какой-то момент вообще не мистическое объяснение многим чудесам. И, так как это сказка, разумеется, в конце всех порочных, бесчестных и жадных накажут, а все... некоторые добрые и хорошие герои получат своё "долго и счастливо". Ну, в том виде, как его понимают японцы, конечно.
30805
LANA_K21 декабря 2015 г.Читать далееОчень необычная книга. Она стала для меня настоящим сюрпризом.
Взяв ее читать, я уже знала, что книга расскажет об интересных особенностях японской культуры. Но то, что оказалось внутри, стало совершенной неожиданностью.
С первых страничек она рассказывает о жизни и быте японских самураев. Тут две сюжетные линии: старшее и младшее поколение. Но все события не выходят за границы жизни семьи самураев. Повествование, пусть вскользь, но заведет читателя в дом самураев и покажет привычный уклад жизни этих людей. На фоне разворачивающихся в книге событий читатель сможет понять что для самурая значат понятия долга и чести.
И только начинаешь немножко разбираться в особенностях их взглядов и подходу к обычным бытовым ситуациям, как вдруг все становится с ног на голову. К реальному примешиваются элементы мифологии. Но автору удалось удачно сочетать несочитаемое.
В общем, хочу сказать, что помимо быта, эта книга познакомит еще и с фольклором. Во всяком случае с приведениями так точно.
29242
losharik22 октября 2022 г.Читать далееВ Японии существует отдельный фольклорный литературный жанр, который называется кайдан. Это своего рода аналог европейских историй о приведениях. Классический кайдан имеет ряд отличительных признаков. Потусторонние силы и сверхъестественные существа должны играть важную роль в сюжете, как правило они взаимодействуют с людьми и часто мстят им. Месть вообще является обязательным элементом практически любого кайдана. Количество персонажей обычно не большое и они должны очень ярко проявлять свои чувства. Многие кайданы вошли в репертуар театра кабуки.
Санъютэй Энтё – признанный классик кайдана и «Пионовый фонарь» наиболее известное его произведение, полностью соответствующее законам жанра. Здесь две основные сюжетные линии, причем, действующие персонажи тесно связаны друг с другом.
Начинается рассказ с того, что молодой самурай Иидзима Хэйдзаэмон зарубил другого не очень молодого и не очень трезвого самурая, ну погорячился, с кем не бывает, для самураев это дело обычное. Спустя почти двадцать лет в доме Иидзимы появляется молодой слуга Коскэ. Он объясняет своему новому господину, что восемнадцать лет назад его отца зарубили возле лавки оружейника и теперь он, Коскэ, хочет овладеть искусством владения мечом, чтобы отомстить убийце. Иидзима настолько поражен этим примером сыновьего долга, что готов обучить Коскэ боевым навыкам, а потом дать ему убить себя. Не знаю как в кайданах вообще, но здесь люди как-то очень просто расстаются с жизнью, правда, не всегда по собственной воле. Однажды Коскэ случайно подслушал разговор О-Куни - наложницы Иидзимы и его соседа, по совместительству любовника О-Куни, в котором они обсуждали план убийства хозяина. В дальнейшем, эта сюжетная линия строится на противостоянии О-Куни и ее любовника с одной стороны и Коскэ с другой.
Ну а что же привидения ? Они тут конечно же имеются. Девушки в те времена отличались такой тонкой душевной организацией, что могли умереть, в прямом смысле этого слова, от тоски по своему любимому. И неважно, что этого любимого девушка видела всего лишь один раз в жизни в течении пяти минут. Любовь, она штука такая, иногда и пяти минут достаточно, чтобы зачахнуть с тоски. Вот и О-Цую - дочь Иидзимы не смогла избежать горькой участи и увяла от любви к Хагиваре. Но оказалось, что смерть вовсе не причина отступаться от своего и О-Цую продолжает преследовать Хагивару теперь уже в образе призрака.
Эти две сюжетные линии постоянно пересекаются, автор часто бросает одних героев в какой-то кульминационный момент и переключается на других. Само повествование весьма необычно, сразу видно, что оно скроено по определенным правилам, ведь книга является ярким представителем целого направления в японской литературе. Было очень интересно с ним ознакомиться.
25980
IRIN5928 мая 2019 г.Читать далееЭта относительно короткая (288 стр.) "страшилка" из репертуара японского театра Кабуки в переводе А. Стругацкого далась мне с трудом. Не могу сказать точно, что послужило первопричиной этому. Скорее всего основную роль сыграла разница западных и восточных традиций и мировосприятий. Не все поступки героев мне были близки и понятны.
В книге заявлены привидения, но не они главные действующие герои. Главные злодеи - люди, обуреваемые страстями. Все беды от них. Но, как и полагается в любой сказке - честный и преданный герой выходит победителем.241,3K
Marmosik7 июля 2016 г.Читать далееПочти в полном восторге, чуть ниже напишу за что сняла полбалла.
Моя любимая Япония, только теперь в средневековом антураже. Самураи, настоятели, честь семьи, честь хозяина, семейные и кровные узы (у японцев это не одно и тоже). К этому всему добавим призраков бродящих ночами по городу или вселяющихся в других людей - вот она средневековая Япония.
Очень понравилось описание быта самураев, бедных самураев, торговцев, бедняков. О взаимоотношениях хозяев со слугами разного ранга. О взаимоотношениях между детьми и родителями (кое-что уже было не ново).
Так как повесть - это и сценарий для театра кабуки, то герои практически не имеют полутонов. Если плохой, то плохой до конца. Так же и положительные герои.
Первая линия - падение дома Иидзимы, в котором была повинна его наложница О-Куни.
Вторая - любовь Хагивары и О-Цую, и к чему она привела. Сказка их встреча, сказка их любовь и тоска, мистика финал их взаимоотношений.
Третья история Коскэ - дзиртори, сын бедного самурая, приемный сын в доме, он же воплощение справедливости.
И четвертая линия - Томодзо - самый занятный и многогранный персонаж. Ибо в начале он показан нам с одной стороны, потом открывается другая его грань, и по ходу продвижения, он становится все гаже и гаже.
Мне очень понравилось это погружения в японскую атмосферу. Почему же не высшая оценка. А потому, что как же они постоянно извиняются друг перед другом, как пресмыкаются низшие перед высшими. И еще чисто японское поведение матери Коскэ -О-Риэ. Даже поступки негативных героев я понимала, а здесь это выше меня. Это своеобразное понимание чести семьи и крови.24370
2sunbeam826 мая 2022 г.Литературный памятник Японии и мистический детектив.
Читать далееНебольшая и довольно-таки занимательная повесть об исторической Японии времен сёгуната и самураев, когда честь важнее всего: жизни, любви, даже здравого смысла, хотя не мне судить об этом.
Повесть представляет собой несколько, казалось бы, невзаимосвязанных историй, которые в конце сойдутся воедино.
Первая часть затрагивает юношу Коскэ и его верную службу своему господину. Все складывается у Коскэ удачно, а вот у его господина нет – наложница с любовником решают убить своего господина. Коскэ узнает об этом, но так как он всего лишь слуга, ему не так то просто предотвратить грядущую трагедию.
Вторая история затрагивает девушку О-Цую, страстно влюбившуюся в юношу, а ее отец, к сожалению, был всячески против этой любви. В итоге О-Цуя так и не узнает человеческого счастья.
Мистика здесь есть, но она не главная. Прежде всего эта история о человеческих страстях, таких как алчность, жадность, похоть, ложь и к чему они приводят самых обычных людей. Не можешь довольствоваться своим положением? Получай заслуженное возмездие! Захотел чужую женщину? Расплачиваться будешь не только деньгами! Каждый проступок героев имеет свои последствия, из каждого следует вынести урок.
Так что «Пионовый фонарь» может быть не только увлекательным детективом, но и хорошей, поучительной историей. Бойся своих страстей, не становись их рабом, так можно обозначить урок из этой книги.
Вдобавок это прекрасная возможность окунуться в японскую культуру, где честь превыше жизни. И это справедливо не только для самураев, но и для женщин. Удивительная культура
23254
Myth_inc22 июля 2024 г.Читать далееДо чего же занимательное получилось чтение! Я ожидала, что будет как минимум неплохо, но "Пионовый фонарь" по-настоящему увлёк меня.
В первую очередь, это произошло благодаря структуре. Не две, как сказано в аннотации, а целых четыре сюжетных линии здесь переплетаются и наслаиваются друг на друга, чтобы в конце завершиться, причём довольно неожиданно для нашего современного европейского менталитета.
Истории здесь будут на любой вкус: две пары злодеев (подозреваю, что одна из них ещё и должна была периодически производить комический эффект), трагическая история любви, не исчезнувшей даже в могиле, потерянные и обретённые родственники и, конечно же, месть, честь и долг истинного самурая. Мистика здесь вписана довольно аккуратно, воспринимается персонажами как нечто само собой разумеющееся, наряду с гаданиями, просветлёнными провидцами и перерождениями. В какой-то момент даже оказывается, что причины одной из смертей вполне себе земные, а не паранормальные. И да, крови и убийств здесь будет много. Герои либо бесконечно благородны, либо так же беспросветно подлы, что, как я понимаю, диктуется законами жанра.
Ещё здесь много интересных, забавных или обескураживающих подробностей жизни Японии восемнадцатого века. Как ходили в гости, как заключали браки, как их расторгали, как обращались со слугами, как развлекались, за что могли наказать самурая, какой было положено быть женщине и в каких случаях уместно было совершать самоубийство.
Совсем чуть-чуть портят впечатление особенности перевода. За счёт использования довольно специфичных слов и выражений периодически возникает впечатление, что действие происходит где-то в условной дворянской усадьбе Орловской губернии девятнадцатого века. "Кушать водку" (то есть, по-видимому, сакэ), "не щадя живота своего", барин, барыня, барышня и всё в таком духе. Но к этому быстро привыкаешь и перестаёшь обращать внимание.Не знаю, существуют ли ещё переводы этого автора на русский или английский. По крайней мере, быстрое гугление не дало результатов. Жаль, я бы с удовольствием почитала.
22626