
Ваша оценкаРецензии
Moloh-Vasilisk19 января 2025 г.Как духи ходят в гости
Читать далее19.01.2025. Пионовый фонарь. Санъютэй Энтё
Молодой самурай Синдзабуро ведёт тихую и уединённую жизнь, стараясь избегать суеты и дворцовых интриг. Однажды в ночь Обон, когда миры живых и мёртвых становятся ближе, к его дому приходит загадочная девушка О-Цую, чью красоту подчеркивает свет пионового фонаря. Очарованный её обаянием и добротой, он принимает её частые визиты за чистую монету, не подозревая, что за этим скрывается зловещая тайна. Люди шепчутся о странной паре, и сосед старика предупреждает Синдзабуро о мрачной правде, которая таится за этими ночными встречами. Тайна фонаря и истинная природа О-Цую становятся отправной точкой для череды драматических событий, которые заставят героя взглянуть в лицо потустороннего ужаса.
Начну опять с метафоры: «Пионовый фонарь» — это как старинное японское блюдо, где за кажущейся простотой скрывается богатство вкусов. Санъютэй Энтё виртуозно переносит в старую Японию, где прошлое и настоящее переплетаются, как ветви бонсая, создавая пространство для историй о чести, долге и мистике. Но это не просто рассказ о мести, а также портрет человеческой души, раскрывающий её через призму традиций и фол
Энтё, мастер ракуго, завораживает с первых строк. Его язык звучит просто и живо, словно старый сказочник у очага рассказывает о древних временах. Речь автора легка, но полна нюансов, как мелодия сякухати, где паузы важны не меньше самих звуков. Энтё умело создаёт моменты тишины, давая читателю время почувствовать и задуматься. В диалогах герои оживают: они искренние, иногда острые, иногда грубоватые, но всегда настоящие.
Тема мести проходит через текст, как копью сквозь ногу злодея. Но эта месть не холодна и безразлична — она личная, наполненная сомнениями, эмоциями и поисками смысла. Коскэ, главный герой, не просто мстит; он пытается понять, что значит быть человеком в мире, где долг и чувства могут не совпадать.
Жизнь героев напоминает неуправляемую лодку на бурной реке: судьба и провидение здесь не карают, но и не прощают. Волны событий кажутся знаками от высших сил, направляющими героев в моменты сомнений. На первом месте здесь всегда долг и честь — они словно невидимые нити, связывают поступки героев, задают направление их жизням и определяют выбор. Именно через эти качества раскрывается глубина Коскэ: его борьба с самим собой, со своим страхом и сомнениями превращает месть в философский поиск справедливости. На этом фоне выделяется история Синдзабуро, который, погружаясь в тайну О-Цую, вынужден решать, как далеко он готов зайти ради своих чувств. Мистические элементы — оборотни и духи — не просто пугают, но заставляют задуматься, где пролегает граница между реальностью и ужасами, которые мы сами создаём.
Герои повести «Пионовый фонарь» предстают перед нами не как идеальные архетипы, а как живые люди, полные противоречий и слабостей. Коскэ — это не просто мститель с мечом в руках. Его путь отражает внутренний конфликт между долгом и личными чувствами. Его наставник Иидзима — воплощение мудрости, человек, готовый пожертвовать собой ради идеалов, которые он давно превзошёл, но всё же хранит. Образ О-Куни загадочен, как дымок от свечи: её непредсказуемость завораживает, а алчность словно скрытый клинок, внезапно обнажающийся в самый неожиданный момент. Не стоит забывать и Синдзабуро, чья история любви с О-Цую становится не только трогательной, но и пугающей. Второстепенные персонажи, хоть и менее яркие, создают необходимый фон, чтобы основные фигуры сияли ещё сильнее.
Япония Энтё — это не просто место, это состояние души. Она одновременно реальна и иллюзорна, словно сон, который трудно забыть. Каждый храм, каждая улочка наполнены символами, а мистические элементы добавляют тексту остроты, как щепотка васаби к суши.
Эпоха Эдо оживает перед глазами: от самурайских двориков до шумных рынков. Но главное — ощущение времени, когда традиции сталкиваются с переменами, создавая напряжение, которое чувствуется на каждом шагу.
Не всё в повести идеально. Некоторые сцены кажутся чересчур сжатыми, будто автор боялся задержаться на них дольше. Это лишает текст возможности глубже погрузить читателя в эмоции. Кроме того, мистические элементы иногда появляются слишком резко, что немного выбивает из атмосферы.
«Пионовый фонарь» — это не просто рассказ, а путешествие в мир сложных человеческих чувств. Здесь каждое действие кажется продуманным, но с элементом непредсказуемости, который заставляет задуматься о последствиях. Конечно, текст не лишён шероховатостей, но эти несовершенства делают его более живым и человечным. Это история о поиске своего места в мире, где понятие чести может стать одновременно поддержкой и тяжёлой ношей. 8 из 10.
1351K
Yulichka_23044 ноября 2024 г.Наступающий выигрывает, отступающий проигрывает
Читать далееАзиатскую литературу открыла для себя относительно недавно, и с каждой книгой она всё больше увлекает меня спецификой азиатского менталитета и этническими особенностями, не всегда доступными нашему стандартному восприятию. Часто в книгах азиатских авторов возникают трудности с запоминанием имён и хитросплетением взаимоотношений героев, но единожды в них разобравшись и проведя условные стрелочки между персонажами, выдыхаешь и начинаешь получать удовольствие от чтения.
Скажу откровенно, обилие главных и второстепенных героев в такой небольшой повести меня и здесь сначала озадачило. Иногда приходилось возвращаться назад, чтобы перечитать кто есть кто и кто кому кем приходится. А поскольку действие в книге развивается чрезвычайно театрально и динамично, то уже как-то быстрее хотелось выдохнуть и получать удовольствие. Желательно до того, как книга закончится.
В произведении автор сразу выделяет две основные сюжетные линии. Первая линия – это история любви красавицы-японки О-Цую, дочери уважаемого самурая Иидзимы Хэйдзаэмона, и скромного ронина Хагивары Синдзабуро. Вторая сюжетная линия выделяет в качестве основного персонажа двадцатидвухлетнего дзоритори Коскэ, поступившего в услужение к отцу О-Цую, и не подозревающего о страшном откровении, которое носит в себе Иидзима Хэйдзаэмон.
Обе линии, хотя и кажутся периодически чуждыми друг другу, переплетаются между собой, и в конечном итоге вырисовывается общая картина. К радости поклонников жанра в повести многое отвечает аутентичному японскому колориту: отважные самураи, чётко следующие понятиям чести и долга; коварные злодеи, мечтающие провернуть сомнительную авантюру и избавиться от самурая; печальные влюблённые, которым не суждено быть вместе, но сила любви которых готова выйти за рамки физических концепций. И конечно же, не обошлось и без такой близкой японским авторам мистики, призрачно балансирующей на грани вымысла и реальности в мерцающем огне от фонаря в форме пиона.
128877
Arleen9 мая 2022 г.Читать далееАзиатская литература для меня особенный, завораживающий мир. Иногда её чтение даётся мне легко, иногда же я долго привыкаю к сюжету и стилю. При чтении повести Санъютэя Энтё я испытывала смешанные чувства. Сначала я долго продиралась сквозь все перипетии сюжета и пыталась разобраться и запомнить, кто из героев есть кто, а также не запутаться в их родственных, дружеских или вражеских связях. Но постепенно повесть увлекла меня так, что я уже не могла оторваться и читала главу за главой, не откладывая книгу.
В сюжете задействовано множество персонажей, которые сначала кажутся не связанными друг с другом, но постепенно все линии и взаимоотношения складываются в единую картину. Одна из линий касается молодой девушки О-Цую и её возлюбленного Синдзабуро, которым не суждено быть вместе. Но ничто не в силах убить любовь девушки. Противники этой любви могут погубить тело О-Цую, но даже после смерти она не оставит любимого.
Вторая сюжетная линия посвящена юному Коскэ, дзоритори в доме отца О-Цую. Юноша очень привязан к Иидзиме, который стал для него не только господином, но и настоящим наставником. Коскэ на всё готов ради Иидзимы, но даже не догадывается, что ужасный случай из прошлого господина непосредственного касается и его собственной жизни в настоящем.
Постепенно в сюжете повести отчётливо проявляется мистика, и это настоящий подарок для любителей жанра. В этом произведении мистические моменты не настолько страшные, что бросает в дрожь, но в то же время достаточно жуткие, атмосферные и интересные. Так уж вышло, что я читала повесть, когда день за днём шёл дождь, а потому смогла прочувствовать мрачную атмосферу мистической составляющей.
"Пионовый фонарь" — увлекательное произведение классической японской литературы, которое обязательно стоит прочитать тем, кому интересна культура Азии и мистика.
981,1K
OlgaZadvornova8 июня 2024 г.Тайное всегда становится явным
Читать далееТакая занятная японская штучка – это и сказка, и сатира, и мистика, и драма, изрядный юмор и мудрость – всё в одном флаконе.
Сказка (или притча) – о том, как любое деяние не проходит бесследно, воздаяние обязательно ждёт впереди, не руби, как говорится, с плеча. Попробуй решить всё мягко, миром. Вот и молодой самурай Иидзима Хэйтаро пробовал урезонить пьяного нахала и буяна, да только тот от этого всё больше наглел, и тогда Иидзима рубанул с плеча. Через много лет карма его настигла, и, распутывая сложный клубок воздаяний, понятий о чести, жертве и долге, Иидзима задумал и исполнил своё решение вопроса, и вдобавок расписал на бумаге, объясняя, как и почему он действует, и как следует действовать другим, чтобы максимально уравновесить запутанную ситуацию.
А ситуация запуталась тем, что через много лет к нему на службу и обучение фехтованию поступил Коскэ, сын убиенного пьяницы, с намерением обучиться боевому искусству и отомстить за отца. Далее всё усложняется тем, что сюда вмешиваются и другие люди с их страстями, и мистические силы (привидения), и предсказания гадальщика - физиогномиста Юсая, и толкования мудрого настоятеля храма Рёсэки, который в отличие от предсказателя, утверждающего, что ничего нельзя сделать, даёт шанс и человеческому фактору. Рёсэки говорит, что Коскэ – доброго молодца, которому суждено уравновесить добро и зло, – на пути неизбежно ждёт смертельная опасность, и только от него самого, его действий и неустрашимости зависит исход – победа или поражение, рана или смерть, а может, и вовсе останется неуязвимым, но главное - не отступать.
Трагическое и комическое здесь идут рядом, самоуничижение соседствует с оскорблениями, самопожертвование – с самым гнусным предательством. Любовь и смерть всегда вдвоём.
Это не очень объёмное произведение включает много самобытных приключений, в которых отражается своеобразный японский менталитет, где, кажется, законы кармы выше законов гуманизма.
918K
evfenen15 ноября 2024 г.Дело было оставлено без последствий, победитель был объявлен правым, а побежденный признан виноватым.
Читать далее"Восток дело тонкое", конечно, эту фразу товарищ Сухов говорил не о Японии, однако, никто не будет спорить, что японский менталитет кардинально отличается от западного, а ещё
"Японцев хлебом не корми, только бы кто-нибудь красиво умер". (Б.Акунин)...
"Сам видел, — говорил он. — Приходили два привидения, молоденькая женщина в прическе симада и женщина постарше с фонарем в виде пиона... Кто их увидит, тот через три дня умирает..."Согласно сетевым источникам, история о призраках-женщинах, разгуливающих с пионовым фонарем, пришла из Китая. Во второй половине 17 века буддистский монах-писатель Асай Рёй адаптировал её под японские реалии. В последствии появилось несколько версий рассказа, которые исполнялись на сцене театра кабуки. В 1884 году рокуго (рассказчик историй) Санютей Энтё создал свой "Пионовый фонарь", изданный на русском языке в переводе Аркадия Стругацкого.
Хочу отметить, что сюжетная линия связанная с призраками совсем небольшая. В основном это история про самураев, о достоинстве, долге, чести, зависти, алчности, месте, любви, потерянных/найденных родственниках, неслучайных случайностях и т.д. Если в одном предложении, то смертельная Санта-Барбара с мистическими элементами. Почему смертельная, потому что в ней постоянно кто-то умирает то от меча, то от любви.
Достоинством и одновременно недостатком этого произведения является то, что это история очень японская. Хотя, если подумать, человеческая природа везде одинакова.
Соседи пошли приделывать к этим россказням хвосты, к хвостам еще хвосты, и начали люди толковать, будто к господину Хагиваре привидения наведывались целыми толпами, а у источника в Нэдзу по ночам слышен женский плач.84918
tatianadik4 апреля 2017 г.Древнеяпонский сериал
Читать далееСанъютэй Энтё, настоящее имя которого Идзубути Дзирокити, был знаменитым актёром традиционного театра ёсэ в Японии в середине позапрошлого века. Его амплуа звучало, как «ракугока», то есть исполнитель ракуго – комических историй с неожиданным концом. Ракуго показывал и одновременно рассказывал один исполнитель во всех ролях, он же автор. Лишь потом этот устный рассказ мог превратиться в книгу.
Рассказы Санъютэя Энтё, записанные с его голоса стенографическим способом, печатались в газетах как "роман-фельетон", выходили отдельными книгами, инсценировались для театра Кабуки. Всюду им сопутствовал неизменный успех.Время действия своих сказаний или пьес Энтё переносил в прошлое, в «Пионовом фонаре» это конец XVIII века. При создании сюжетов, он, говорят, использовал японские народные сказки, умело сочетая трагическое и комическое в своих произведениях.
Уже то, что эти пьесы до сих пор помнят и переводят, говорит о незаурядном таланте автора, сравнимым с выдающимися драматургами прошлого, перевод же Аркадия Стругацкого дает дополнительные основания причислять их к мировой литературе.Две сюжетные линии книги пересекаются очень условно, но судьбы героев в них все же связаны между собой. Первая, авантюрно-героическая, про благородного самурая Иидзиму Хэйдзаэмона и его отважного слугу Коскэ. Вторая, лирическая и мистическая, про дочь Хэйдзаэмона О-Цую, ее возлюбленного и пионовый фонарь. Это чередование событий в разных жанрах делает повесть еще увлекательней. Хотя строй повествования по-японски красочен, а обычаи, правила поведения и жизненный уклад Японии XVIII века делают его особенно живописным, сюжеты эти вечны и присущи любому этносу – они о чести и бесчестии, любви и ненависти, верности своему долгу и подлом предательстве. Поступки же героев, с их немыслимой для европейца логикой, являют собой примеры как благородства и доброты, так и непостижимой жестокости. Зато негодяи, что характерно, одинаково мерзостны в любом культурном контексте.
И хотя истории такого плана позиционировались, как «истории о привидениях», в этой книге ирреальный пласт повествования как-то уступает по занимательности реальной, обычной жизни, другие же повести из сборника «Японская фантастическая проза» ждут заинтригованного читателя :))
841,2K
meltingmesofty5 сентября 2025 г.Кровники
Пусть порвались семейные узы, кровные-то узы порваться не могут…Читать далееКак написано
Язык очень бойкий и живой, я, честно говоря, ожидала что-то более степенное. Но, возможно, сказалось, что изначально сочинялась история для сцены, а может, подобное часто встречается в японской классике, я все-таки не эксперт.
Как рассказано
Открывала я книгу с несколько снисходительным взглядом. «Хоррор? И чем же меня напугает японская классика? Призраками? Ха!» — думала я. Но когда человека сравнили с порубленной лепёшкой, мысли мои прошлые куда-то пропали. Не сказать, что было прям страшно, но жутковато так точно. Хотя никакие это всё-таки не ужасы из-за быстрого темпа, даже было похоже на абсурдную комедию.
Но только поначалу, потом меня перестало раздражать стремительное развитие событий, пообвыклась и начала наслаждаться пусть и не страшной, но драматичной историей.
Я в исторической Японии совсем не разбираюсь, так что слышала про Оду Набунагу, гейш и самураев, и на этом, пожалуй, всё. Потому мне было очень интересно читать про японцев 18 века и их быт. Не сказать, что именно жизни обычной было много, всё-таки книга небольшая и больше концентрировалась на страстях, но понять по тому, что есть, как люди жили в то время, можно.
Параллельно здесь идут две сюжетные линии. Отца и дочери. О мести — отцовская и о любви — дочерняя. Но главными героями оказываются другие, близкие к ним люди.
Под конец ощущение, что читаю комедию, вернулось, ведь книга показывает Японию большой деревни. Один раз — ого, вот это совпадение, но постоянно подобное вызывало у меня только смешки. Случайная женщина оказывается потерянной родственницей, а главные негодяи из всех людей выбрали облапошить друг друга? Однако, полагаю, такая утрированность и чрезмерная яркость красок — это особенность жанра, от которого я очень и очень далека.
Как показано
В центре здесь жадность и предательство. Ничего сверхъестественного, деньги, деньги, власть, власть. Но насколько мало было то злодеи, что предпочли человеческой жизни, настолько огромна была моя радость, когда они получили по заслугам.
Подводя итоги, история — гремучая смесь страха, абсурда и трагедии, четыре с половиной из пяти.
77315
varvarra15 марта 2025 г.Когда долг взывает к отмщению.
Читать далееКак подсказывает аннотация, в основу своей повести Санъютэй Энтё положил древнюю легенду о призраке девушки, блуждающей в поисках возлюбленного. Её фонарь похож на цветок пиона, что послужило названием для книги. Но писатель расширил историю, превратив в сказание о долге и чести.
Начинается повествование сценой убийства: молодой самурай Иидзима Хэйтаро зарубил наглого пьяного негодяя. Продолжение перебрасывает читателей на семнадцать лет вперёд, где мы встречаем Иидзиму Хэйдзаэмона человеком выдающихся достоинств и добродетелей, мастером боевых искусств. По праву наследства он принял родительское имя и родительский дом, женился, родил девочку, нареченную О-Цую. Именно она стала той барышней-красавицей, которая очаровала Синдзабуро, влюбившись в него до смерти, а позже умерла в тоске по избраннику, чтобы бродить привидением с пионовым фонарем. Как хотелось поддержать её вместе с группой "Сплин": "Возьми себя в руки, дочь самурая! Возьми себя в руки".
Матушка О-Цую рано покинула мир живых. Будь рядом отец, он мог бы помочь дочери, но его наложница Куни, "бесстыжая баба", правдами и неправдами выпроводила девушку из дома, чтобы тайно спутаться с соседским молодым парнем Гэндзиро, таким же наглым и бесчестным. Вот так мы добрались до главных злодеев этого романа.
Главным героем, на чью долю выпал двойной долг кровной мести, является Коскэ. Это его отец был убит в первой главе - факт, заставивший подросшего парня наняться в услужение к самураю, чтобы научиться владеть мечом.
Наблюдая за развитием событий, среди которых встретятся злоключения самого разного толка, автор даёт возможность наблюдать обычаи, традиции и законы японской эпохи XVIII века. Уверена, что-то из них сохранилось и в современной Японии. Например, практика усыновления взрослых мужчин, мукоёси, существует в стране до сих пор.
Больше всего шокировали не сами убийства, когда неугодных крошили мечами на мелкие куски, а отрубленные головы предъявляли как факт свершившейся мести, а законодательная основа, поощряющая убийства и даже толкающая на них. Феодальное судебное законодательство предусматривало наказание для главы семейства, в доме которого совершён проступок против морали (вплоть до указа совершить самоубийство), а неотомщённого самурая полагалось хоронить без всяких почестей, лишая род всех званий и владений. Приводили в замешательство выражения: "Ведь барышня в доме самурая все равно что навоз!" и готовность многих совершить самоубийство.
Знакомство с древней легендой получилось слегка травмирующим. Сколько бы раз ни читала о естественных для японцев актах смерти, никак не могу привыкнуть к кровавым свидетельствам, которые преподносятся как самое будничное дело...76607
nastena031014 мая 2022 г.Классическая японская история о призраках и самураях.
Сидзё и Синдзабуро пошли домой. В ушах Синдзабуро ни на минуту не смолкали слова, которые с большим чувством прошептала ему при расставании О-Цую: «Если вы не вернетесь ко мне, я умру».Читать далееКогда бралась за эту повесть, были некоторые опасения, что может быть скучновато, ведь легенду про призраков с пионовым фонарём я отлично знаю и сюжетно нового ничего здесь встретить не ожидала. Но всё оказалось просто замечательно, помимо той самой легенды тут ещё куча всего, правда уже без мистики. Я бы вообще охарактеризовала эту повесть скорее историей о самураях, чем историей о призраках.
Автор параллельно развивает две сюжетные линии, которые постепенно всё сильнее переплетаются друг с другом. Одна рассказывает о первой любви, несколько экзальтированной и с, увы, печальным концом. Дочь самурая влюбилась в ронина, тот же, опасаясь навлечь на неё бесчестье, всё никак не решался на повторную встречу и как итог оба разболелись, не видя возлюбленного. Дальше, если без особых спойлеров, то будут несчастные призраки, коварные соседи, закопанное золото и слегка затянувшееся возмездие, частично свыше, так как нельзя хорошо зажить на чужом несчастье и ворованных деньгах. Пусть и только в книгах, но всё же порой так хочется в это верить.
Вторая сюжетная линия рассказывает об отце той самой девушки, самурае, который после смерти жены взял на свою беду в наложницы служанку с красивой внешностью и абсолютно гнилой душонкой. И дальше начнётся японская самурайская санта-барбара с изменами, предательствами, роковыми встречами, тайнами прошлого и вот-это-совпадениями. При этом, несмотря на некоторую наивность, присущую, имхо, большинству классических жанровых произведений, читается всё бодро, увлекательно и без фейспалмов. Возможно, плюсом тут и небольшой объём, не дающий заскучать, и столь любимый мной японский колорит, и хороший слог автора, так что всё сложилось наилучшим образом.
Всем любителям японской литературы рекомендую, тем же, кто пойдёт исключительно за мистикой, может прийтись и не по душе, призраки тут есть и на сюжет влияют, но как-то они здесь не во главе сюжета, чего, например, я ждала, зная легенду.
75709
Lesia_iskra20 февраля 2025 г.Сказка о самурайской чести.
Читать далее«Пионовый фонарь» - пьеса, переложенная автором на бумагу в виде повести. Может быть поэтому в ней чувствуется некая театральность, но это совсем не мешает, даже наоборот, перед глазами ярче встает Япония эпохи самураев. Словно кто-то нарисовал декорации, и ты смотришь интересное представление. Может быть такому эффекту способствует и то, что автор являлся артистом-рассказчиком в жанре ракуго.
Молодой самурай Иидзима Хэйтаро зарубил у лавки пьяного наглеца. Именно этот случай и персонаж являются отправной точкой последующего разветвления истории. Правда, случится это спустя годы, когда господин Иидзимо примет отца и станет Иидзимой Хэйдзаэмоном. Одна ветвь повести, в которой любовная линия и мистика, рассказывает о его дочери О-Цую и ее возлюбленном, а другая – о нем самом и его слуге Коскэ.
Повесть наполнена и представлениями о самурайской чести, и об алчности и жадности, и о том, что верность всегда вознаграждается, а любой обман выйдет наружу. При всей своей наивности, она содержит достаточно много крови, но при всем при этом читается с интересом, а впечатление от нее – как от страшной сказки. Некоторые моменты кажутся довольно утрированными, но может это только по нашим временам, а для той эпохи столь высокие чувства и страдания вполне являлись нормой. В общем, вещь довольно любопытная, не жалею, что познакомилась с азиатской классикой.
55723