
Ваша оценкаРецензии
AyaIrini30 ноября 2023 г.Читать далееДобро пожаловать в средневековую Японию, где какой-нибудь столичный житель запросто мог встретить на улице самурая, гордо шествующего с отрубленными головами своих врагов, а то и вовсе стать свидетелем жестокого убийства! Далеко ходить не надо - первое из них совершается буквально на первых страницах этого произведения. И оно не единственное, дальше - будут другие.
Я не сразу поняла почему у книги такой высокий рейтинг и сплошь восхищенные отзывы, более того - прочитав три главы я даже не планировала писать рецензию на "Пионовый фонарь", решив что ограничусь коротким отзывом в игре и мобе. Но дальнейшее стремительное развитие событий, неожиданные повороты судьбы и замысловатое переплетение судеб действующих лиц вынудили меня все-таки взяться за перо:)
Это произведение поистине азиатское. Японское понятие о чести, долге и достоинстве настолько отличается от того определения, к которому мы привыкли, что во время чтения легко испытать культурный шок (и не единожды!). Это касается и главенствующей роли мужчины, и унизительного положения женщины, и самурайских обычаев. Очень не понравилось, что мать вынуждена предать интересы своего сына поскольку вступила в другой род. Самураи, которые просят прощения на коленях, вызывают недоумение. Оказывается, так принято. А отомстивший за смерть самурая может стать главой его рода. Такой закон.
В книге необычное смешение жанров. Это и детектив, и мистика, и ужасы, и триллер, и приключения - все в одном. Интересно, необычно, динамично. Прочитать рекомендую!551,1K
sireniti20 октября 2024 г.Любовь и смерть всегда рядом
Читать далееЧестно говоря, я даже представления не имела, о чём книга. Аннотации перед чтением упорно не читаю. Но тем и интереснее было погружение в неё.
Мистическая повесть (на самом деле, то ли притча, то ли сказка) поведает нам о благородстве самураев, о преданности слуг своему хозяину, и наоборот, о коварности некоторых. Это история любви молодого самурая к девушке-призраку, о встрече родственников, разлученных временем и обстоятельствами, о щедрости и алчности, о добре и зле, о чести и бесчестии.
Герои связаны между собой самыми разными узами: отец-дочь, мать-сын, самурай-ученик, хозяин-слуга, муж-жена и так далее. И все они, повторюсь, закольцованы в одну сюжетную линию, и, рано, или поздно пересекутся.
Здесь много тайн, неожиданных поворотов, и достойный финал для классики, написанной «поощрить добро и унизить зло.»
P. S. Извиняюсь за краткость. Не пишется.KillWish
4/1351571
Miku-no-gotoku13 января 2025 г.Кровавая и немного мистическая "Санта-Барбара" эпохи Эдо
Читать далееИстория из эпохи Эдо, написанная автором, родившимся на излёте эпохи Эдо и заставшим революцию Мэйдзи. История начинается с того, что самурай во время покупки меча внезапно навеки успокаивает одного разбушевавшегося покупателя. У покупателя есть сын, которому суждено пойти на службу к убийце своего отца, не зная кто тот. Цель - научиться фехтовать. Самурай, узнав историю прошлого из рассказа слуги, понял своё возможное будущее, но не испугался и принял в услужение юного самурая. Ему суждено стать больше, чем отцом, для своего вероятного убийцы. Как же судьба решит конфликт?! Помимо этого конфликта появляются ещё линии. В целом обилие персонажей. Имеется и мистическая составляющая в повести.
Смутило вечное желание сделать сэппуку и излишнее желание покончить собой, которое не так явно выражено в гунки-моногатари прежних эпох, что стало привычным с эпохи Мэйдзи. Пропаганда стала лепить из самураев неколеблющихся смертников, чтобы в будущем японские граждане без колебаний умирали во славу Императора. Честь стала превыше всего. Даже возникают конфликты чести между долгом перед кровным сыном и почившим мужем.
Есть и определённая театральность, клише, когда случайно ищущие люди внезапно находят друг друга, случайные разбойники оказываются старыми знакомцами. Но в любом случае всё это сработало, в целом всё было динамично. Вроде, повесть короткая, а как длинный роман прочитал, пусть и местами наивно.
Для знакомства с таким взглядом на самурайство из Мэйдзи и более позднего времени ознакомиться можно, но лучше читать более старую классику типа Повести о доме Тайра.
46675
Little_Dorrit12 сентября 2024 г.Читать далееВообще к этой книге я подходила через призму того, что, во-первых, это классическое произведение, а значит минимальный шанс того, что мне что-то уж совсем резко не зайдёт. Второй момент, ну раз уж оценки в основном положительные и мне настойчиво советуют прочесть, значит прочесть надо.
И вот сейчас, по итогу, могу сказать, что в принципе, это то, что я и ожидала увидеть, соответствующее времени произведение, соответствующее культуре произведение и, самое главное, напоминающее театральную постановку. Вот то что мы видим, это очень театролизировано и сочетает разные направления, это и трагедия и мистика и романтика и повседневность. Много интересного можно почерпнуть из того что мы читаем, по части культуры и быта Японии прошлого.
Однако, как бы хороша история не была, меня очень смущало то, как это было написано и рассказано, мне казалось, что тут всё скачет, одно сменяется другим, когда в принципе-то это всё внутри одной семьи и их окружения. Иногда я просто не понимала что происходит, вот у нас героиня полюбила героя, отец узнал и убил, а через какое-то время про этого же человека нам рассказывают о том как он вполне себе живую дочь замуж хочет выдать. И при этом, остальная-то часть про его наложницу с любовником, приёмным сыном и так далее, вполне себе спокойно и линейно идёт.
В общем, по части классики сюжета, да рекомендую, но в остальном, очень специфическая история для меня вышла.
45734
Viksa_8 сентября 2025 г.Читать далееНа выходных дочитала повесть «Пионовый фонарь» Санъютэй Энтё (настоящее имя автора — Идзубути Дзирокити) и хочу поделиться впечатлениями. Сразу скажу, что только начинаю открывать для себя азиатскую литературу и многое в произведениях меня удивляет, а стиль авторов кажется непривычным. Имя автора «Санъютэй» обозначало принадлежность к определенной школе «ракуго» — рассказчиков, которые собирали публику в балаганчиках или на улице и с помощью минимального реквизита создавали произведения на стыке литературы и театра. Так повесть «Пионовый фонарь» изначально появилась как «звучащая книга» и долго исполнялась автором со сцены в театре и лишь позже вошла в литературу. Она была стенографирована и опубликована в середине восьмидесятых годов девятнадцатого века. Также произведение было экранизировано в 1998 г. японским режиссёром Масару Цусима - "О-Цую: Пионовый фонарь".
По сюжету молодой сирота поступает на службу к мастеру меча, мечтая научиться мастерски владеть клинком и отомстить убийце своего отца... Тем временем молодого самурая начинает навещать юная красавица, которую сопровождает служанка с фонарем в форме пиона. Вот только ходят слухи, что девушки уже мертвы... Действие «Пионового фонаря» происходит в XVIII веке, но корнями уходит в древнюю легенду о призраке женщины, блуждающей с фонарем, похожим на цветок пиона, в поисках неверного возлюбленного. Перед нами так называемый кайдан - рассказ о встречах со сверхъестественным.
Если говорить о впечатлениях, то повесть кажется мне довольно колоритной и насыщенной событиями. Слог автора немного сказочный и это придает истории флер таинственности. Здесь хоррор тесно переплетается с драматическими событиями и мы видим как самурайские обычаи, долг чести толкают персонажей на убийства и самоубийства.
41365
Ptica_Alkonost17 декабря 2021 г.Эпичная мелодрама с этническими особенностями
Читать далееВ те эпохи, когда не было радио, телевидения и прочих подобных развлечений, люди отдавали всю свою зрительскую любовь театру и театрализации. Но темы человеческих взаимоотношений, любви, привязанности, коварства, измены, подлости, чести и благородства остаются неизменными и незыблемыми. И опять же они не зависят от времени, места и количества действующих героев. И "Пионовый фонарь", не смотря на этические очень существенные особенности, смотрится вполне понятно и актуально.
Берясь за "Пионовый фонарь" я бралась за самого настоящего кота в мешке (в этой-то игре он мне и достался), ведь с японской и китайской литературой у меня чрезвычайно сложные отношения. Их особая подача, интересующие их и поднимаемые ими темы, специфика менталитета - все это в каждой книге дает о себе знать и никогда у меня нет уверенности - пойму ли так, как нужно, прочувствую ли читательским сердцем. А с "Фонарем" у нас сложилось, чему я рада, всегда приятнее читать с интересом, нежели жевать кактус.
История начинается с яркой, поучительной и кровавой сцены, в которой молодой самурай зарубил приобретаемым как раз мечом зарвавшегося хамовитого пьяницу. Жил себе самурай, поживал, жену обрел, дочь появилась. И далее все основное действие происходит гораздо позже этого эпизода, когда дочь самурая вошла в возраст и полюбила. Сам самурай в это время находит себе ученика (практически бесправного слугу с правом на обучение фехтовальному мастерству, - тут многое интересное открывается в особенностях таких вассальных отношений), находит себе любовницу с отвратительным характером. Ученик при этом, по закону мелодрамы, оказывается связан давней клятвой мести, - он обещал убить того, кто разрубил его отца на куски, когда узнает кто это был - догадываетесь кто это? Ну и так далее. Перипетии каждого из персонажей не всегда ожидаемы, и тут как раз речь о менталитете и культуре героев. Будет тут и смертельные случаи, причем совершенно разнообразные - от зачахших от любви до ритуальных самоубийств. Мистика в истории также будет присутствовать, с колоритными сценами и эпичными поворотами. Жанр мелодрамы поддерживает и найденный спустя -дцать лет ребенок матерью, и любовные геометрические фигуры, и коварные интриги злобных личностей, и конечно же счастливый конец. Он относительно и не для всех счастливых, если учитывать повальную смертность части персонажей. Но если посмотреть - удалось каждому из них достичь желаемого и нужного, то для большинства да, конец счастливый. Книга представлена в виде обычного текста, не расписана по ролям, как привычный формат пьесы. но, хочу сказать, очень зрелищно и легко представляется на сцене.40598
Galin_ka18 декабря 2024 г.В эту книгу нужно смотреть намного глубже, чем кажется
Читать далееИ я старалась, честно. И, конечно, соглашаюсь с тем, что в этой истории звучат мотивы преданности своему господину и мести за него, смелости, жадности. Красной нитью через всю повесть идёт мысль о том, что живые люди намного страшнее мертвецов (и всякой потусторонней дичи, вообще). Но на высокую оценку меня просто не хватило.
К сожалению, такая вот японская классика (да ещё со структурой сказа и всех атрибутов, принадлежащих этому жанру) очень не для меня. И ещё мне очень тяжело понять эту восточную культуру.
В основном, передергивает от какой то безумной (чисто моё мнение) преданности господину. Что даже при каком то незначительном (опять же, с моей точки зрения) проступке, герои хотят либо выпустить кишки себе, либо окружающим. И сильно огорчаются, что не всегда получается умереть от руки повелителя.
"... это омрачает радость смерти от его руки."Вот тут как раз об этом. И честно говоря, что то мне кажется, что это все же сарказм... Или нет? Не знаю даже =)) для меня Япония, как другая планета. Но! Очень все это любопытно.
Большую часть баллов, в общем то, скидывала за наивность (ну, почему герои наговаривают друг на друга с такой лёгкостью? А как же критическое мышление и все дела?) и скучность сюжета. Хотя, в сказках (сказах, легендах и мифах всегда так, вроде?).
А ещё призраков там мало, а мне хотелось)) думаю, что именно классика не для меня, современная японская проза, наверняка, лучше пойдёт (позже проверю).
37407
dandelion_girl9 октября 2023 г.Призраки, самураи и разбитые женские сердца
Читать далееОчень насыщенная событиями повесть! Она была напечатана - на минутку! - в 1884 году. Всё в ней необычно, начиная с того, что в ней использованы элементы старинной китайской легенды о женщине с фонарем, и заканчивая тем, что автор, Санъютэй Энтё, был ракуго - представителем так называемого «театра одного актера», одного из древнейших видов искусства. Меня поразила интенсивность событий и эмоций в этом коротком произведении: здесь и убийства, и месть, и измена, и предательство, и старинные проклятия и надёжные обереги. Причём несмотря на всё это, повесть не читалась как затерянная во времени литература — это было очень даже свежо и в тему к грядущим октябрьским празднованиям, посвященным ушедшим в загробный мир.
«Пионовый фонарь» считается лучшей повестью Санъютэя Энтё, однако родилась она первоначально как «звучащая книга», на сцене театра. Мне почему-то было нетрудно представить его меняющийся голос во время рассказа, приглушенный свет сцены и завороженную публику, у которой по спине бежит холодок от рассказа о привидениях. В предисловии к одному из изданий «Пионового фонаря», В. Маркова отмечает, что «он [Энтё] соединял два мира: воображаемый и действительный… загробные призраки ведут себя как живые люди. Оказывается, что их можно даже шантажировать и вымогать у них деньги». Она же отмечает, что «фатальное сцепление многих обстоятельств в повести находит свою мотивировку в буддизме, согласно которому ход всех событий предопределен. Судьбу человека решают глубоко скрытые причины… каждый добрый или дурной поступок непременно получает своё воздаяние». Это поистине интересное наблюдение, потому что я была удивлена, насколько закономерными казались невероятные встречи героев.
Историю О-Цуе, умершей от разбитого сердца, я нашла и в моём любимом гиде по выживанию при встрече с японскими привидениями от Мэтта Альта Хироко Ёда, Мэтт Альт - Yurei Attack: The Japanese Ghost Survival Guide . Здесь упомянуто, что именно Энтё популяризировал эту по-настоящему старую историю (впервые она появилась в сборнике коротких рассказов «Отогибоко» в 1666 году). А ещё поясняется, что пионовый фонарь в прежние времена использовался как источник света во время фестиваля Обон и получил такое название из-за искусственных лепестков пиона, прикрепленных к его верхней части.
В общем, я получила намного больше, чем ожидала от этой повести. Не только литературное знание, но и культурное.
34924
Forane17 января 2016 г.Очень своеобразная книга. Все-таки японцы слишком далеки от нас. Отношение к смерти, служению, внутрисемейные связи кардинально отличаются от русского мировоззрения. Эти люди мне совершенно не понятны.
Теперь пару слов о книге. Сюжет интересный и динамичный, автор все время держит читателя в напряжении, заставляет переживать о героях. Однако все персонажи делятся на плохих и хороших, все чувства слишком утрированы. Хотя для пьесы это может быть и благо. Но за это я и снизила книге балл.34530
Penelopa222 февраля 2022 г.Читать далееДо чего прелестная история – слов нет!
В одной из рецензий ее назвали «японской Санта-Барбарой» - точнее и не скажешь. Драматические повороты, неожиданные совпадения, внезапно обнаруживающиеся родственные связи – в маленькой повести столько всего накручено, что просто не успеваешь все отслеживать. Я бы назвала это блистательной пародией на все мелодрамы мира, но боюсь, что автор был настроен гораздо серьезнее, когда писал эту книгу. Она вряд ли задумывалась как пародия, но в переводе Аркадия Стругацкого приобрела все характерные черты этого жанра и повлияла на дальнейшее творчество писателя.
Вот две цитаты – одна знакома всем любителям творчества Стругацких:
Потом, естественно — каленая стрела, все три головы долой, Иван вынимает три сердца и привозит, кретин, домой матери… Каков подарочек!А вот эта – из повести
…Поспешите, срубите головы О-Куни и Гэндзиро и принесите их матушке, пока она не скончалась, пока видят ее глаза! Торопитесь!
Коскэ, плача, произнес:- Ты слышишь, матушка? Городзабуро объяснил мне, по какой дороге бегут О-Куни и Гэндзиро… Пока они не ушли далеко, я поспешу им вслед, срублю головы и покажу вам!
На мой взгляд, в словах кота Василия очень ощущается влияние Санъютэя Энтё
И пусть вас не пугают отрубленные головы, кровь льется в повести рекой, но это какая-то ненастоящая мультяшная кровь. И все страсти тоже не настоящие. Злодеи какие-то неудачливые, обманы неубедительные, предательства вовремя разоблачаются, возмездие настигает всех. Любовная линия тоже есть, но и она какая-то ненастоящая. Одна героиня так от любви и умерла. Чахла, чахла – и скончалась. А у второй беда похлеще - во время первой брачной ночи герой так погружен в думы, что молодой жене приходится жаловаться бабке
– Нет-нет, – сказал Коскэ, – мне еще надо кое о чем подумать немного… А вы не стесняйтесь, ложитесь и спите.
– Бабка! – жалобно позвала О-Току. – Поди сюда!
– Чего изволите? – спросила кормилица.
– Барин не ложится… – сказала О-Току и запнулась.
– Вы бы легли, барин, а то барышня лечь не может…
– Сейчас ложусь, – сказал Коскэ. – Не беспокойтесь, не обращайте на меня внимания,
– Очень уж вы серьезные, – проворчала кормилица, – и стесняетесь все… Спокойной ночи.
– Вы бы хоть немного прилегли… – попросила О-Току.
– Сначала ложитесь вы… – сказал Коскэ.
– Бабка! – позвала О-Току.
– Вот наказание-то… Послушайте, извольте ложиться!
– Бабка!
Коскэ наконец очнулся и почувствовал угрызения совести.В общем, я получила удовольствие от повести. Да, для любителей мистики – тут и привидения есть. Влюбленные.
33418