
Ваша оценкаРецензии
Аноним21 июля 2025 г.Читать далееМеня, конечно, драконило на протяжении всей книги - но не способность ли вывести на эмоции говорит о том, что книга удалась? Конечно, когда претензии не к качеству написания и слогу. А с этим у автора вышло все хорошо - ровно та степень и глубина самокопаний, ровно то количество описаний и диалогов, что мне нравится.
История, случившаяся с Джун Хэйворд, напоминает встречу с демоном-искусителем. Когда условный дьявол подсовывает человеку что-то очень желанное и ценное, но взамен назначает определенную плату, как правило, завязанную на морально-нравственный вопрос. И Джунипер проиграла, как бы она сама себя не оправдывала. Оказавшись единственной присутствовавшей при случайной смерти своей знакомой - успешной писательницей - она присваивает ее рукопись.
Может быть Джунипер не такой уж злодей на самом деле. Она ведь никого не убивала своими руками, не рушила ни чьи жизни осознанно и бесповоротно. Но и приятной ее не назовешь. Она слишком зациклена на себе, сравнивая себя и других и обвиняя в своем неуспехе других. Ведь всегда проще думать, что другим просто повезло, что им попались нужные люди и возможности, а не потому, что они просто больше работали. И тоже имели свои проблемы, которые попросту не выставили на показ. Но вместо того, чтобы больше работать над своими идеями для книг, главная героиня берет чужую и точно так же начинает много работать. Видимо, трава в соседском саду всегда зеленее.
История в книге получилась отличная, а главная героиня - ужасная. Ее поступок на самом деле простое воровство, и никакие оправдания в стиле "настоящий автор же наверняка хотела бы, чтобы ее творчество было опубликовано, и не важно, чье имя стоит на титульном листе", "я же сильно переработала исходный материал, значит книга теперь моя" и "Афина сама не гнушалась воровать идеи" тут не канает. Надо понимать, что весь текст мы видим только через призму восприятия Джунипер, а он отнюдь не беспристрастен, и даже те сомнительные аргументы могут быть в реальности совсем не такими.
Еще мне не понятно желание Джун наступать на один и те же грабли. Пережив уже ситуацию с обвинением в плагиате, она зачем-то вновь ищет идеи для творчества у других и берет за основу чужие записи. Зачем?! Разве так сложно догадаться, что впредь все ее работы будут с особым тщанием проверяться? Пусть твоя собственная идея и работа в итоге окажутся не столь впечатляющими, но неужели это хуже, чем еще одно обвинение в плагиате?
Только вот ох уж это мое вечное желание сочувствовать главным героям!.. Я действительно ловила себя в наиболее напряженные моменты на мыслях, что хочу, чтобы Джун выкарабкалась. А потом вспоминала, кто она и что делала, и мне хотелось, чтобы справедливость восторжествовала.
Хороша книга и другими поднимаемыми вопросами, которые, может, не так сильно проявляются в книжном деле нашей страны. А может я попросту не знаю эту кухню. Но то, что даже книгоиздание стало в первую очередь бизнесом, где "писать" надо на продаваемые темы - отрицатель нельзя. Немногие авторы могут позволить себе писать то, что хочется, и знать, что их все-равно будут покупать.
Не понравился мне по итогу только финал. Он - открытый, и у меня всегда это ассоциируется только с мыслью, что автор сам то ли не знает, как хочет завершить историю, то ли не может красиво поставить точку. Не люблю я недосказанностей, а мыслей для размышления и без того хватает по тексту.
21451
Аноним11 июня 2025 г.Тайное всегда становится явным?
Читать далееАфина Лю – популярная американская писательница китайского происхождения. Ее выбрали издатели, она звезда. В один из вечеров Афина решает отметить свой очередной успех с университетской приятельницей по имени Джун и трагически погибает. Джун тоже писатель, но не такая успешная и известная. Джун, покидая квартиру, закидывает в свою сумку недописанный роман Афины, о котором еще никто не знает. Причесав текст и дополнив рукопись, она издает его, выдав за собственное произведение.
Скажу, что это было интересным и любопытным опытом погружения в писательскую кухню без розовых очков и осознанием, что в моем представлении все было намного добрее и милее. Что мы представляем о писателях? Вот я пишу свою распрекрасную книгу. Для вдохновения уезжаю в загородный уютный дом с видом на лес, (море, горы). Затопленный камин, кружка с кофе в одной руке, а другой печатаю свой шедевр не иначе! Наслаждаюсь успехом у издателей, коллег и читателей. Мммм красота…
А теперь что мы имеем после прочтения «Йеллоуфес». Писатели – это обычные смертные, которым не чужды такие пороки как зависть, гордыня, ревность и страх. Паника, что ты не пишешь так хорошо и быстро как твой соперник, ужас от гнусных комментариев в соц сетях в твой адрес. Злость от того, что какой-то ноунейм блогер написал разгромную рецензию о твоем произведении.
Ведь чем популярней становится книга, тем моднее ненавидеть ее.Вернемся к истории, рассказанной от лица Джун. Она делится с читателями всеми тяготами писательства, оправдывая свой поступок.
Именно так я преодолевала случившееся: стояла на своем, твердила, что невиновна. Вопреки всему я не раскололась, никому не призналась в краже. Я теперь уже и сама по большей части верю в свою ложь – что именно мои усилия привели «Последний фронт» к успеху, что это по большому счету моя книга.По мере прочтения было любопытно наблюдать, как меняется моё отношение к самой Афине. А какой ценой она стала популярна и востребована в писательских кругах?
Очень глубокое произведение, которое читается быстро и с интересом. В нем есть небольшая интрига и конечно же любопытство дойти до финала. Как Джун сможет выйти сухой из воды, когда правда о ее воровстве выйдет наружу? Как ловко она сможет и дальше оставаться на плаву или же ее сместят с пьедестала славы?
После прочтения ловила себя на мысли, а это точно вымышленная история? Настолько все правдоподобно, современно, написано разговорным языком. Злободневная тема расизма, цензуры и культуры отмены - реалии сегодняшнего дня. В истории упоминаются реальные звезды: Стивен Кинг, Нейл Гейман, а для экранизации подбирались актеры — Бенедикт Камбербэтч и Том Харди. А что, не плохая идея, я бы глянула ;)
20243
Аноним5 февраля 2025 г.Самооправдание зависти
Читать далееПосле такой рекламной раскрутки и множества хороших отзывов книгой совершенно разочарована. Это "мягко выражаясь". А "грубо говоря" - впечатление убийственное. И от языка (то ли только перевод плох, то ли и оригинал тоже) , и от содержания.
Книга представляет собой монолог молодой писательницы Джунипер Хэйворт, её рассказ о первых не очень успешных опытах, о дружбе-зависти с успешной Афиной Лю, об издании рукописи умершей подруги под своим именем и о последствиях плагиата.
Начало книги захватывает внимание. Во многом благодаря искренне-захлебывающейся интонации. Но до сопереживания и сочувствия героине или Афине дело не доходит. Жалобно оправдывающаяся интонация становится злой и обвинительной. Плагиаторша "поневоле" и из благородных побуждений превращается в мстителя. Чтение вызывает всё больше скуки и отвращения.
Героиня изначально несимпатична. Главный мотив ее действий - зависть и ревность к успеху. Она далека от понимания элементарного: правда всегда выйдет наружу, успешен тот, кому есть что сказать (при наличии таланта и удачи, конечно).
Для меня была важной и интересной проблема этичности использования автором жизненных историй и эмоций других людей.
А вот тема расизма показалась искусственно притянутой. Поэтому название книги для меня совершенно неоправданно.
В общем знакомство с писателем Ребеккой Куанг было неудачным. Рекомендовать и читать её книги не буду.20349
Аноним9 апреля 2024 г.утомительно
Это было очень утомительно. Не буду писать про перевод, про это много кто сказал и не один раз. Вся книга составлена так: происходит событие, а потом героиня на протяжении многих (очень многих) часов рефлексирует, зло, язвительно и тошнотворно. Главная героиня максимально неприятная особа, ей не хочется сочувствовать, и находиться постоянно в голове у такой нервозной сучки действительно утомляет. В книге нет ни одного позитивного героя, ощущение что ты находишься в цирке уродов. Да, это цинично, но после книги хочется помыться и забыть всю эту грязь. Не поняла почему издатель позиционирует книгу как мистический триллер. Не смешите мои тапочки, тут ничего такого даже близко нет. При этом сама книга максимально далека от российских реалий. Постоянная рефлексия на тему белых людей, китайцев и постоянный страх показаться другим расистом. В целом дочитала книгу на волевых, словила дикий нечитун после нее, будто автор всю свою злость и агрессию выплеснула в одну книгу.Читать далее20512
Аноним6 апреля 2024 г."Йеллоуфейл" русского издания
Читать далееО книге узнала ещё летом на зарубежном буктьюбе и дико захотела прочитать. Остальные книги Ребекки Куанг меня как-то не заинтересовывали, а эта уже своей обложкой и аннотацией вызвала жутчайший интерес. После противоречивых отзывов на «Вавилон» были сомнения, что вся эта расовая тематика мне не зайдёт, но с жёлтой книгой у меня произошла любовь. Прекрасная вышла сатира про книгоиздание и писательскую этику!
Сюжет меня просто влюбил в себя - не слишком талантливая писательница Джун ворует черновик у подавившейся блином и умершей на её глазах более успешной коллеги и издаёт под видом своей новой книги.
Весь роман мы следим за происходящим глазами Джун, и это так круто! Она то просто описывает нам, что произошло, то оправдывает все свои мерзотные поступки, то трясется от страха из-за мук совести, и в какой-то момент она настолько убедительно оправдывает себя, что я и сама начинала думать - ну а чё такого то)) Происходящее во второй половине книги стало более мистическим - развязка была для меня не такой уж и ожидаемой, но я никогда особо не угадываю концовки, так что меня авторам очень легко удивить) Кому-то из читателей финал скорее всего будет казаться довольно очевидным.
Нагнетание атмосферы жути автору удалось - слушая часть книги в аудиоверсии с этими криповыми музыкальными вставками, я иногда ловила бегающий по спине холодок.
Я начинала читать ознакомительный на английском, но решила дождаться русской версии, и вот дочитала книгу уже на русском как раз накануне начала хейта в сторону издательства, переводчика и редакторского состава. И вся эта вакханалия настолько в точности повторяет то, о чём эта книга, что я даже сперва подумала, что это специально спланированная акция xd
Когда читала, встречала в тексте кринжовенькие выражения типа "начепуриться", "бреющее крыло", "ёптыть" и тд, но они как-то стилистически не выпадали сильно из всего текста. Даже не могла себе представить, что из-за обилия шума вокруг редактуры издатели пойдут на публичные комментарии, повторную вычитку книги и доптиражи исправленной версии. Вот она настоящая постирония во всей красе!) Книга как будто оживает прямо на глазах у изумлённой публики.
Учитывая, сколько не самых удачных переводов печатается в РФ каждый год, я расстроена, что издательства задумываются о том, что не идеально выполнили свою работу, только с одной книгой из тысячи.
Субъективно - мне сам стиль, выбранный переводчиком, понравился, все эти прикольные словечки и как он обыграл в книге про расизм и азиатов смешное только русскому читателю "сунь хунь" - мне тоже зашло. Бедняга, видимо, порой из-за жёстких дедлайнов пользовался нейросеткой для перевода части абзацев и за это пострадал - иначе мне тяжело найти объяснение переводу злосчастного notebook как ноутбук. Тут вроде даже те, у кого английский на уровне B1, должны справиться)
Единственное, странно, что ни один комментатор не упомянул название, которое просто никак не перевели - в русском обилие слов, которые могли бы подойти, и даже в тексте самого романа они были, а мы имеет просто совершенно невнятное для русской аудитории и тех, кто не знает английского, «йеллоуфэйс». Но, видимо, тут дело в разнице менталитетов и корректности/уместности использования расово грубых слов в печати.
К прочтению определённо рекомендую, и если вы не читаете в оригинале, то попробуйте всё же зачмырённый русский перевод - не лишайте себя этой книги, она очень достойная)
20988
Аноним21 февраля 2024 г.Искусство пародирует твиттер
Читать далееРебекка Куанг написала роман, подобные которому когда-то писал Уэльбек, пока не скатился до рыхлого и беззубого «Уничтожить». Yellowface - самоуверенный, дерзкий, скандальный пейджтёрнер, в котором достаётся всем: от представителей white supremacy до угнетённых расовых меньшинств, от жаждущих крови твиттеровских троллей до показушно нравственной, а внутри прогнившей, расисткой, шовинистской книжной индустрии. Достаётся и самой Ребекке, нескромно выписавшей себя в роли молодой литературной суперзвезды, чрезмерная красота и талант которой довели рецензентов Goodreads до капслоковой горячки. Жажду крови не усмирила даже смерть прототипа на первых страницах (как когда-то Уэльбеку не помогло зверское убийство писателя Уэльбека в его шедевре «Карта и территория»). В первую очередь, Yellowface - развлекательное чтение, во-вторую, недвусмысленный стейтмент всем хейтерам, в-третью, честное признание, что писатели – люди больные и аморальные.
Сюжет, в сущности, прост и вторичен, его задача тут – извини, чисто функциональная: дать Ребекке Куанг поле для высказывания и персонажей для высмеивания. Белая малоуспешная писательница -американка ворует у своей почившей раньше срока, талантливой конкурентки роман о китайских солдатах времен первой мировой и, прежде чем огрести за плагиат, огребает просто за дерзость писать о меньшинствах, не принадлежа их кругу.
Роман о порочном влиянии твиттера на неокрепшие умы писателей в какой-то момент сам становится твиттером. Целые страницы заполняются постами, остроумность и уместность которых не способны скрыть бездну падения: раньше искусство пародировало жизнь, теперь искусство пародирует твиттер (потому что он и есть жизнь). Открой комментарии любого мало-мальски популярного аккаунта и получи +50 страниц романа без регистрации и смс. Копировать то, что уже существует в форме текста, как писать картину не с натуры, а с заставки windows – если рука набита, выходит похоже, только зачем? Если считать искусством только то, что меняет взгляд на предмет, заставляет увидеть то, чего раньше не видел, дописывает смысл туда, где раньше была пустота, Yellowface не искусство. Скорее документальная хроника, слепок эпохи, фиксация кризиса культурной жизни. И в этом качестве это блестящий роман, нашпигованный под завязку отсылками на современное кино и литературу. Ребекка Куанг не слишком беспокоится, будут ли читатели через сто лет знать, кто такая Донна Тартт и Том Харди, прочитают ли они «Прислугу», посмотрят ли «Безумно богатых азиатов». Она обращается к своим читателям здесь и сейчас, как бы говоря: я знаю, что вы обо мне думаете ещё до того, как вы это подумали. И, судя по комментариям на Goodreads, не обманывается, как не обманывается каждый, нацеленный увидеть что-то конкретное в окружающем хаосе. Ищущий красоты находит красоту, ищущий приметы деградации и падения получит ровно столько, сколько ожидает найти.196,8K
Аноним7 октября 2024 г.Завышенные ожидания
Читать далееВ благодарностях к книге Куанг пишет, что Йеллоуфейс - история «об ужасах одиночества в жестокой конкурентной среде издательской индустрии». Пожалуй, что так. Но Куанг тепло принимают критики - и наряд изгоя-автора ей не подходит. Может, её и нельзя назвать суперзвездой от литературы, но и лузером точно нет. Поэтому погрузиться в мир авторши-неудачницы у Куанг не получилось. Это все слабые фантазии на тему.
Начинается роман бодро, читать даже интересно. Но чем дальше вглубь истории, тем больше пробуксовок, повторов, однообразия.
Блеск Афины, одной из героинь, постепенно угасает, - и не только потому, что голос Джун, главного рассказчика, разоблачает ее перед читателем – называя «вампиршей» и «воровкой». Эти маленькие штрихи вообще не добавляют портрету Афины ничего. А причина в том – что гения нужно уметь прописать. Это посложнее, чем просто создать фифу из соцсетей.
Та же история и с Джун – ей не сочувствуешь и ее не оправдываешь. Её отношения с матерью и сестрой – как это повлияло на характер Джун? Это ее сломало или закалило? Зачем это? Она не интересная, а ведь это центральная фигура в романе. И есть подозрение, что Куанг сделала Джун именно такой не намеренно.
Персонажи - как марионетки в неумелых руках, едва шевелятся. Диалоги – просто есть.
Я, конечно, доподлинно не знаю, как оно в реальности, но почему-то мне кажется, что нутро издательского бизнеса (как и отношение авторов друг к другу) изображено чрезмерно сурово. И в это не получается верить. Это плохо намалеванные декорации.
Финал ожидаемо предсказуем. Не придает ему свежести и неожиданности заход с потугой на мистику. Тут только головой покачать.
Хотя при всем при этом книга и не провал. Она нормальная, обычная.
Нормальный язык, нормальный темп.
О потраченном времени на книгу не жалею. Но и похвалить, правда, особо не за что.18197
Аноним11 апреля 2024 г.Читать далееЭто современная проза с легкой триллерной ноткой.
Джун Хейворд и Афина Лю дружат со времен учебы в Йеле. Обе девушки писательницы, только книги Афины отлично продаются и экранизируются, а творчество Джун никому не интересно. Поэтому, когда Афина погибает в результате несчастного случая, Джун тырит ее незаконченный роман про подвиг китайских рабочих в первую мировую, редактирует и публикует, как собственный.
Поначалу все идет гладко, просто восторг, но однажды происходит нечто, угрожающее новообретенному благополучию Джун.
В начале книги издатели поместили такое количество однообразно хвалебных речей, что я чуть не передумала читать)
Но все же не передумала, и правильно сделала, потому что "Йеллоуфейс" - вполне неплохая история о зависти и амбициях, и о том, как один поступок способен вызвать целую лавину, с которой необходимо справиться, ведь цена проигрыша слишком велика.Повествование идет от лица Джун - ничем не примечательной писательницы-неудачницы - сущей невидимки по сравнению с блистательной Афиной Лю, творческий путь которой устлан цветочными лепестками, хвалебными отзывами и шикарными гонорарами. Излагает Джун в довольно легкой манере с приятной ироничностью.
Сюжет неплох: тут и психологическая сторона (например, как зависть может стать отправной точкой черти к чему), и социальная (культура отмены и тенденция оскорбляться на все подряд), плюс "кухня" издательского бизнеса, что тоже весьма любопытно. Некоторые главы захватывают, некоторые нудноваты и затянуты, но в целом читается легко и с интересом.Развязка, правда, так себе, не ожидаешь такой глупости от целеустремленной Джун, но конец неплох.
18862
Аноним10 декабря 2025 г.Читать далееТретьего дня ехал на поезде и захотел убить с̶о̶с̶е̶д̶к̶у̶ время, почитав какую-нибудь динамичную и не очень сложную книжку. Беглый поиск по читалке вывел на модный "Йеллоуфейс" от американской писательницы китайского происхождения Ребекки Куанг. Несмотря на то, что на киндле моём была первая версия перевода (а она ужасна), книга зацепила и в итоге я охотно дочитал её до конца. Уже со второй версией перевода, конечно.
Перед нами американская писательница китайского происхождения Афина Лю. У нее все здорово, она печет бестселлеры как ̶п̶и̶р̶о̶ж̶к̶и̶ баоцзы, а не так давно ей предложили заключить контракт с Netflix. Афина приглашает отметить это дело свою бывшую однокурсницу Джунипер, у которой тоже есть литературные амбиции и даже есть один роман — правда, никем толком не прочитанный. На вечеринке перебравшая Лю внезапно давится блинчиком и умирает, а растерянная подруга находит на письменном столе Афины готовую рукопись нового романа и кое-какие черновики. Через некоторое время она убеждается, что никто о новом проекте закрытой Афины ничего не знал и принимает решение опубликовать шедевр под своим именем. Разумеется, это запускает цепочку занятных коллизий, за которыми читатель и будет следить до самого финала. Судя по моему опыту — с неослабевающим интересом.
Конечно, про все эти коллизии я рассказывать не буду, но отмечу, что Ребекка Куанг сумела на весьма ограниченном пространстве поднять сразу несколько важных тем. Есть интересные мысли про расизм (и "расизм"), про могущество соцсетей, про плагиат и природу литературного творчества, есть и удачная сатира на ущемляющихся по поводу и без "снежинок". Есть и элементы подмигивания: так, автор иронизирует над мнением хейтеров о том, что Афину Лю якобы сделали звездой только из-за китайских корней и некоей квоты на меньшинства — мы же при этом помним про бэкграунд самой Ребекки Куанг, собравшей все премии со своей "Опиумной войной". Понравилось также большое количество инсайдов о быте американских издательств, особенно история про "чувствительного бета-ридера" — специального человека из меньшинств, которому дают прочитать черновик книги, чтобы он заранее предупредил, на что в ней кто-нибудь может триггернуться. Жалко, никого не волнует, на что может обидеться белорусский мужик, а то ведь работа мечты же!
Еще одним плюсом лично для меня стало полное отсутствие романтических линий. Ну ладно, не совсем полное: есть там пара страниц про бывшего Афины, но именно что пара страниц и без охов-вздохов. За такое всегда добавляю один балл.
Если относиться к книге как к триллеру на вечер (а она таковым и заявлена), то особых минусов у нее как будто и нет — ну кроме первой версии перевода, но это вопрос не к автору. Мало того, что сюжет цепляющий и динамичный, так сверх того еще и красивые аллюзии кое-где проскакивают, да и в целом уровень заметно выше среднего.
Если же воспринимать "Йеллоуфейс" как некую новую классику (а в рекламе писали и так), то можно кое к чему и прицепиться. Например, я как-то так до сих пор и не смог поверить в то, что вообще никто из окружения успешной писательницы не знал, над чем она работает. Ну да, Куанг прямо пишет, что Афина Лю странная социопатка, которая набирает текст на печатной машинке и что она якобы не говорит о теме новой книги даже своему агенту (ультранеправдоподобно, но ладно). Но она ведь исследования всякие проводила, копалась в китайской истории, в архивы ходила — неужели вообще никто не сопоставил бы два и два после выхода книги о Китае от ее белой подружки? Впрочем, нарочито абсурдная смерть Афины заставляет задуматься и о том, что в этой части Куанг насчет правдоподобия специально не заморачивалась — ей было интересно порассуждать именно о последствиях плагиата, а не детектив писать, что она той самой печенькой и подчеркнула. Что-то в стиле "короче, ребята, она умерла и оставила рукопись, остальное — вообще неважно, теперь давайте смотреть, к чему приводит плагиат".
Так как смотреть было интересно и так как мне в принципе всегда нравились произведения о писателях и издательском мире, ставлю 5/5.
15138
Аноним12 августа 2024 г.Американская трагедия Ребекки Куанг
Читать далееДолго откладывала прочтение нашумевшей новинки "Йеллоуфейс", пока наконец не созрела для знакомства с новым автором. Как и я думала, чтение оказалось не из легких - гремучая смесь из актуальных проблем творческих людей, сложных политических вопросов современности. Да уж, роман точно не прост, думала я.
О чем же книга? Не буду банальной и не стану вдаваться в подробности, описанные буквально в каждой первой рецензии и на самой обложке романа. Есть главная героиня по имени Джун, что в ночь смерти успешной писательницей и, по совместительству, своей подружки-врага ворует неопубликованный черновик нового романа-бестселлера и присваивает лавры себе.
Вскоре же история успеха оборачивается травлей на расовой почве - публика подозревает, что сюжет романа украден, к тому же примешиваются упреки, мол, белая женщина не может писать про проблемы азиатов.
Я не могу отрицать очевидное - история прямо-таки напичкана современными проблемами американского общества 2020-ых годов, однако... Делает ли это ее интересной и актуальной конкретно для меня?
"Смешались кони, люди"...
Здесь все - от дебатов между демократами и республиканцами до Black Lives Matter, Трампа, рейтингов Нью-Йоркс таймс, Твиттера и прочего.
Доминирующей служит тема обратного расизма и так называемой "культуры отмены", расцветшей столь буйным цветом в последние года.
"Йеллоусфейс" - история вполне неплохая, но она очень "американская"(в хорошем смысле). Этот сюжет мог возникнуть только в странах золотого миллиарда в среде людей с определенным и уж точно не российским менталитетом, никак иначе. Это не делает роман Ребекки Куанг плохим или банальным, лишь только не актуальным для меня лично.
Возможно, читать было бы интереснее, если бы повествование не кружилось на месте. В "Йеллоуфейсе" очень мало действий - треть романа занимают длинные переписки редакторов с писателями, треть - выдуманные отзывы из Интернета про плагиат главной героини, еще треть - ее стенания и переживания, а оставшиеся процентов пять "экранного времени" двигают сюжет. Мне было слишком скучно, да и не смогла я проникнуться переживаниями протагониста.
В целом, история интригует своей неординарностью - я действительно не встречала ничего схожего, однако лично для меня это обернулось целым комом проблем.
P.S. И да - видно, что для американского общества история отдаленных стран продолжает оставаться параллельной вселенной, несмотря на красивые лозунги про расизм. Китай, Корея, Россия - не все ли едино?15334