
Ваша оценкаРецензии
Аноним18 декабря 2023 г.Играет музыка из шоу Бенни Хилла
В Эфесе можно торговать только эфесским купцам, и герцог готов казнить сиракузского купца Эгеона за нарушение. Но Эгеон рассказывает историю о том, как его сыновья близнецы из-за кораблекрушения оказались разлучены, один близнец остался с отцом, а другой пропал вместе с матерью. Выросший сын Эгеона отправился на поиски своего потерянного брата и тоже пропал без вести. Теперь Эгеон должен найти обоих сыновей.Читать далееПо счастливой случайности, сын Эгеона Антифол Сиракузский оказывается в Эфесе вместе со своим слугой Дромио Сиракузским. Но они не знают, что здесь проживают Антифол Эфесский и его слуга Дромио Эфесский, которого тоже разлучили с братом-близнецом...
Один близнец принимает другого близнеца за своего близнеца, тогда как на самом деле это чужой близнец. Запутались? Вот и я тоже поначалу запуталась. Но сюжет пьесы очевиден.
Но конечно никаким психологизмом здесь не пахнет. Это очень ранний Шекспир, который просто адаптирует чужой сюжет.
Банальная логика говорит, что сиракузские братья, которые отправились на поиски потерянных братьев, должны были быстрее догадаться что где-то по городу ходят их двойники. А герцог, которому буквально с утра рассказали историю о разлученных близнецах не должен при виде их воссоединения кричать о том, что за призраки предстали перед его глазами.
Понравился небольшой диалог Люцианы и Адрианы о женской доле.
Если говорить о сюжете с близнецами, кораблекрушением и ситуациями которые возникают из этого, то "Двенадцатая ночь" гораздо лучше.
18173
Аноним25 апреля 2019 г.А не замахнуться ли нам...
Читать далееВ английской драме опыт мой не шибок,
Поэтому прочёл намедни я
В пяти акта́х «Комедию ошибок»
Писателя по имени Вилья́м.Ну что сказать, сюжет закручен лихо,
С поправкою на средние века —
О том, какая ждёт неразбериха
Имеющего где-то двойника.Две пары близнецов по ходу пьесы
Поднять пытались непоняток груз:
Сэр и слуга из города Эфеса
И вице верса, но из Сиракуз.Аббатство, герцог, пенсы и дукаты,
Географически подкован плебс...
Как в некой фразе, слышанной когда-то
В каком-то фильме: «В Греции всё есть!»Вдвойне силён любовный могендовид,
Поскольку треугольника в нём два.
Бывают ситуации бредовей?
Возможно, и бывают, но едва.Читателю понятно изначально,
Ху хир из ху, но сиракузский сэр
Все пять акто́в тупит необычайно —
И брать с него не следует пример!Ведь он-то и отправился когда-то,
Нутром пылая, не в круиз, ни-ни —
На поиски потерянного брата.
А колокольчик, вишь, не зазвонил.Душевный жар и церебральный зуммер
Нередко нарушают мирный пакт.
«Огонь в крови и есть огонь безумья!»
(Из реплик Аббатиссы, V акт)А завершу-ка этою цитатой
Рифмованный обзор, пожалуй, я
«Комедии ошибок» пятиактной
Писателя по имени Вилья́м.18453
Аноним28 марта 2017 г.Читать далееБез сомнения, Шекспир всегда Шекспир. Говорить в рецензии на одну из его пьес о прекрасном языке, невероятном чувстве юмора и т.д. уже немножко надоело. Поэтому напишу пару слов о самом противоречивом аспекте пьесы - гендерном. Сюжет ясен, наверное, всем - норовливая Катарина "усмиряется" ее мужем Петруччо и становится кроткой козочкой. И глядя поверхностно на сюжет этой пьесы и слова, которые говорят персонажи, можно вполне прийти к заключению о том, что Шекспир во весь голос прославляет мужское господство над миром. Однако эта пьеса вовсе не так проста и она на протяжении многих лет не дает покоя ученым, критикам да и обыкновенным читателям тоже. Начнем с того,ч то Шекспира довольно трудновато упрекнуть в феминизме :) Он, несомненно, создал целую галерею сильных женских образов (моя личная любимица - леди Макбет), но отношение у него к ним какое-то крайне двусмысленное. Так вот, в конце пьесы Катарина изрекает: "Муж — повелитель твой, защитник, жизнь, глава твоя". И, казалось бы, победа мужчин над женщинами - вот она. Но меня мучает - это ли хотел сказать Шекспир?
Для начала посмотрим на поведение Катарины и Петруччо. Да, Катарина - не подарок однозначно. Она агрессивна не в меру и, кажется, иногда ее злость направлена совсем не на тех, на кого надо злиться. Но ведь в большинстве случаев то, что называют другие персонажи "злостью" - это лишь свобода говорить то, что думаешь и не лезть за словом в карман. А что Петруччо? Во первых строках своего письма Шекспир сообщает, что единственное, что интересует Петруччо - это деньги. Он готов жениться на ком угодно, лишь бы распоряжаться большим приданным - "для меня основа в браке — деньги". И каким мы видим Петруччо дальше - грубияном, хамом, что признают и другие персонажи. Да, они смягчают свою оценку, когда узнают, что весь этот маскарад для того, чтобы усмирить Катарину, но все же их отношение к Петруччо не очень-то позитивное. И как же "усмиряет" Петруччо Катарину, выданную за него замуж против ее желания? Морит голодом, не дает спать, одевает в обноски? Получается довольно эффективно и в конце концов Катарина становится послушной рабой мужа своего. И тут у нас есть три варианта прочтения этого финала: 1) Катарина от всего сердца признает правильность ситуации и смиряется по своей воли; 2) Катарина превращается в искалеченную насилием жертву, которая способна думать лишь о том, чтобы избежать подобных страданий и готова повторять за Петруччо все, что он ей скажет; 3) Катарина-дикарка просто затаилась и she'll be back, когда придет удобное время нанести ответный удар по Петруччо. И кто знает, какой из вариантов правильный? Я вот не знаю. Вполне возможно, что Шекспир рукоплещет мужскому господству. Почему нет, в конце концов? А с другой стороны, я почти уверена, что даже с позиции 16-17 века вполне ясно, как много "тупой" агрессии в Петруччо и что на самом деле ситуация далека от гармонии. А за третий вариант, как мне кажется, говорит в особенности последняя фраза пьесы: "Гортензиo: Строптивая смирилась. Поздравляю! Люченцио: Но как она сдалась — не понимаю!". Нет ли здесь намека на то, что все это кажется крайне неправдоподобным?
И в довершение всего вышесказанного хочу добавить несколько слов о том, что ведь существует еще и возможность того, что на самом деле мы видим в кляксе самолет только потому, что этот самолет уже изобретен. Не видим ли мы феминизм (в любом из его проявлений) в этой пьесе Шекспира только потому, что мы не хотим видеть прославленного Барда поборником угнетения женщин и отношения к ним только как к служанкам и сексуальным рабыням? Один из критиков, Стиви Дэвис, хорошо сказал по этому поводу: "Чтение "Укрощения строптивой" переполнено чувством неловкости и смущения, которые сопровождаются желанием доказать то, что Шекспир не мог в принципе иметь в виду то, что он вроде бы сказал; и, как следствие, он этого и не говорил в действительности".
Одним словом, хорошая пьеса для "подумать", но в литературном плане не лучшая у Барда.
8 / 10
18171
Аноним21 сентября 2025 г.«Синьор, вам брак со мною не грозит: Таким путём не побеждают женщин».
«– Я двинулся сюда тебя посватать.Читать далее
– Он двинулся! Кто двинул вас сюда,
Пусть выдвинет отсюда. Вижу я,
Передвигать вас можно».Жили как-то в Падуе две сестры – Бьянка и Катарина, да их весьма строгий отец. Как тут не сойти с ума, когда эти две девушки совсем не похожи. Одна – Бьянка – кроткая и приветливая, словом – само совершенство, да мечта всех родителей. Катарина же – из тех, о ком говорят: «Палец в рот не клади – откусит». Взбалмошная, строптивая, на всё имеет собственное мнение и никогда не упустит случая продемонстрировать свой крутой нрав. Словом, с последней совсем некомфортно, где уж тут говорить о женихах! О поговорить надобно, ведь в младшенькую Бьянку влюбляется пизанский дворянин Люченцио, воспитанный во Флоренции. Он сходит с ума, пытается предложить даме свою руку и сердце, и, кажется, чувства взаимны. Только тут никакие амуры не помогут, ибо в отчаянии отец девушек, Баптиста, придумывает правило – пока не выдаст старшую дочь, младшенькая о своих кавалерах (а на её сердце уже претендуют сразу трое) может и не мечтать!
И видели бы мы очередную историю о Ромео и Джульетте, если бы из Вероны ни прибыл Петручио – друг Гортензио (одного из женихов Бьянки). И весьма кстати! Гортензио рассказывает ему о своей проблеме, в то время как сам Петручио как раз ищет себе хорошенькую невесту. И, кстати, совсем не боится проблем, даже если будущая дама сердца – девушка очень сварливая и грубая. Трудности, как говориться, только закаляют! Так и зарождается у обоих план сыграть сразу две свадьбы, хотя по ходу сюжета их будет целых три!
А впереди читателя ждёт смелая история переодеваний и обмана, весёлые шутки и балагуры, неожиданные разоблачения и отчаянные признания. В общем, всё как и должно быть, ведь как сказал один великий: «Наш мир – и есть сам театр!». Интересно, что за видимой строптивостью Катарины, её упрямством и непокорностью, на самом деле скрывается страх и неуверенность, желание настоящей любви и счастья в будущей семье, но как её найти, когда совсем измучалась в сомнениях? Подумайте, так ли девушка готова отдаться воле чувств, броситься в омут с головой. Сомнения, страх, неуверенность, распутье… И может нам, мужчинам, это и незаметно, но тем не менее, девушки в любви обычно более осторожны.
Петручио смог разглядеть упрямое женское сердце Катарины, увидеть за ним страхи и истинные желания. А методом «укрощения» - действия от обратного, ловлей на живца… - называйте как хотите, одним словом – показав Катарине её «лицо в зеркале» смог переубедить, укротить, показать настоящую. И вот читать такие моменты в пьесе было весьма забавно и увлекательно. Может подобные методы и покажутся несколько жёсткими, но внимательный читатель заметит искорки и нотки внимания Катарины к Петручио уже с самого начала. Видимо, их заметил и он, хотя и весьма сильно рисковал.
Забавно наблюдать в самом конце за спором трёх кавалеров, насколько их жёны покорны и приветливы. А уж финальный монолог Катарины раскроет все карты и замысел. Сегодня это может показаться странным анахронизмом, но четыре с половиной столетия назад верность и «качество» жены как раз и определялись её покорностью. Уж простите за снобизм, но время было такое. Так или иначе, открывает в себе новое к финалу и сам Петручио, обретая великодушие – то, без чего счастливая семейная жизнь просто невозможна.
Интересно, что к моменту создания «Укрощения строптивой» (1593) накопилось немало историй об усмирении жены мужем, разыгрывавшихся в театрах Лондона 1590-х годов. Сюжетов жёстких, неприкрытых, драматичных. И Шекспир, по-видимому, сознательно смягчил историю борьбы мужчины с женщиной за главенство в семье, превратив её в весёлую, жизнерадостную повесть-балагур о состязании двух упрямцев – Катарины и Петручио. В этом и есть её сила, то, что заставляет пьесу жить вот уже 432 года, не сходить с театральных подмостков, да и экранизаций у неё – полтора десятка. Жаль только перевод (М. Кузмина) мне достался не очень – за все 125 страниц я обнаружил лишь пару рифм, будто «белый стих» читаешь. У той же Т. Щепкиной-Куперник У. Шекспир – как бальзам на душу.
Под конец посоветую осовремененную версию знаменитой шекспировской истории – фильм Джила Джангера «10 причин моей ненависти» (1999) с несравненными Хитом Леджером (очень жаль, что ушёл так рано) и Дулией Стайлз. Приятного чтения и просмотра.
17196
Аноним27 октября 2020 г.Читать далееЧудесная пьеса, подарившая нам множество экранизация, а также нельзя не упомянуть известную комедию с Челентано в главной ролях «Укрощение строптивого». В фильме харизма Челентано перетягивает всё внимание на себя. И честно говоря, я думала, что этот фильм более близок к тексту Шекспира. Теперь понимаю, что это не совсем так. Тем не менее, всё время прочтения в роли Петруччо представлялся именно Челентано (и Катарина – О.Мути).
В тексте пьесы обнаруживается множество тонких, остроумных деталей и для всех других персонажей оригинальной истории. И всё же самыми «живыми» персонажами, т.е. с проработанным характером, здесь представлены именно Катарина и Петруччо, все остальные же – анутраж, отдельные зарисовки различных представителей рода человеческого – как вспомогательные детали для развития основного сюжета.
История перевоспитания строптивой девушки, молодой жены в послушную и почитающую своего супруга, сегодня воспринимается старомодно. Однако, стоит помнить, что равноправие полов в т времена никто и не мог вообразить. А Шекспир, как всегда в своих пьесах, изображал именно то общество, которое его окружало. Впрочем, подчинение женщине мужчине в этой пьесе не носит чисто физический характер, а только лишь руководящую роль мужчины в семье. Вот и любопытно понаблюдать, как развиваются отношения героев в достижении этого «баланса». И тем любопытнее предположить, как же сложится дальнейшая семейная жизнь Катарины и Петруччо.17919
Аноним25 марта 2016 г.Неплохая история о том, как один хитрый мужчина женился на своенравной девушке, вернее заставил ее выйти замуж за него. О том, как он с ней пытался сладить, и у него хорошо это получалось.
Мне показалось, что история была слишком уж короткая. Действие не успело развернуться, как уже все закончилось. Также не понравилось абсолютно не убедительное "укрощение", слишком уж быстро сдалась эта строптивица.15332
Аноним12 марта 2009 г.Одна из любимых комедий Шекспира!
Изысканные и искрометные перепалки Петруччио и Катарины - предел мечтаний любого остряка-самоучки! В свое время хотела выучить наиболее красивые в своем остроумии реплики, чтобы в дальнейшем достойно парировать собеседникам в спорах и дискуссиях:)15172
Аноним28 сентября 2024 г.Читать далееЧто-то не складывается у меня с произведениями У.Шекспира. Я вообще не любительница драматургии, но знакомиться с известными пьесами хочу. И снова читала, чтобы дочитать, и в итоге получила получила разочарование от сюжета. Все персонажи странные, происходит что-то непонятное для меня.
Итак, отец желает выдать замуж дочерей. Но проблема в том, что все женихи влюбляются в младшую Бьянку, которая красива, спокойна, покладиста. А вот старшая Катарина - "исчадие ада" для мужчин - строптива, капризна и упряма, получить такую жену очередь не выстваивается. Но находится желающий, который сам не далеко ушел по характеру, да еще переплюнул, как мы узнаем в дальнейшем. Он то и "меняет" нрав Катарины на 180 градусов, но какими методами... Да, возможно, Катарина имеет скверную и склочную натуру, но все-таки средства ее "перевоспитания" и метаморфозы, которые произошли с ней мне показались странными. В общем, меня произведение не впечатлило, симпатией к героям не прониклась.14235
Аноним4 ноября 2019 г.Яркая и блистательная комедия положений о путанице между близнецами, которых целых две пары. Похожая ситуация повторится потом в "Двенадцатой ночи". Непревзойденно передана атмосфера средневековой Греции. Как всегда, у Шекспира, сюжет закручен так, что диву даешься, как автор умудрится выпутаться. Юмор очень смешной, а многие высказывания достойны занести в цитатник. Я прекрасно провела время за пьесой и повеселилась.
14589
Аноним6 ноября 2013 г.Читать далееКакие нравы. Какие колоритные персонажи. Какая ирония пронизывает всё произведение. И какая я была глупенькая в школьные времена и не любила пьесы. Почему? Ну так очень сложно запомнить сразу все действующие лица и кто кому кем приходится. В обычном повествовании это происходит постепенно, что даёт возможность быстрее и легче понять ( и простить хочется написать) и запомнить) А благодаря игре "книжное путешествие" это уже моя вторая пьеса. ( Первой была "чайка" Б. Акунина). Но, к счастью, в отличие от первого 2.блина", второй оказался не комом.
Читая эту книгу у меня было 2 противоречивых мнения. С одной стороны, как здорово, что мы живём в другом веке. Сейчас замуж можно выходить за любого, кого полюбишь ( в лучшем случае) или по другой причине, но выбираешь сама. А не родители выдают замуж за того, кто богаче или знатнее. И не важно, что он не мил сердцу твоему. Сейчас женщины свободны в своём мнении, в своих действиях и т.д. и нас считают людьми, а не вещью, принадлежащей мужу. А с другой стороны, в каком бы веке мы не жили, меняется время, а характеры остаются те же. Хочешь быть строптивой и колкой на язычок? Так смирись с тем , что и пару тебе будет очень сложно найти. А относясь к мужчине с любовью, уважением, лаской и в ответ будешь получать то же.
Катерина-героиня этой пьесы вначале была просто невыносимо строптивой. И посчастливилось ей всё же выйти замуж. Но скорее не на ней, а на деньгах её отца. И всё же. Что мы видим в конце? Как поразительны изменения. От колкого языка и строптивости не осталось и следа. Вместо властной львицы, мы видим милую домашнюю кошечку) А какая страсть была в перепалке между ней и её будущим мужем? Один другого лучше) Чем он смог её утихомирить? ответ очень прост- таким же поведением.
И не важно кто писал эти пьесы, кем был Шекспир-одним человеком, или это несколько разных, дворянином или небогатым и не знатным. Для меня это не имеет значения. Пьеса шикарная и на этом точка)14188