
Ваша оценкаПовесть о прекрасной Отикубо. Записки у изголовья. Записки из кельи
Рецензии
Аноним3 февраля 2020 г.Читать далееОднажды императрице Фудзивара-но Тайси принесли много тетрадей с белыми листами. Она не знала куда их девать и подарила своей придворной. Имя её неизвестно, но при дворе её прозвали Сэй-Сёнагон. Так и началось рождение книги "Записки у изголовья", автором которой стала названная личность. Писательский дар у неё наследственный - отец и прадед были знаменитыми японскими поэтами.
Интересно название книги. Оно появилось не в момент её написания, а позже и вот откуда. У дам у изголовья спального места находился выдвижной ящичек, в котором они храни личные письма, дневники и прочее. А записками в то время (годы жизни писательницы 966 - ок. 1017) называли личные дневники. Книга является частично дневником, частично размышлениями, частично составлением списков. Там есть такие, как "То, что наводит уныние", "То, над чем посмеиваются", "То, что заставляет сердце сильнее биться" и прочие.
Такую книгу хочется постоянно держать под рукой, что бы время от времени открывать на случайной странице и читать первые попавшиеся на глаза строки.
Главы там бывают разные. Одни столь коротки, что состоят из 2-3 предложений. Другие же напротив - объёмные.
Периодически автор цитирует свои стихи-танка (это пятистрочная японская стихотворная форма). Например эти написала, когда из-за мелочи поссорилась с хорошим другом:
Горы Сестра и Брат
Рухнули до основанья.
Тщётно теперь искать,
Где она, Дружба - река,
Что между нами струиласьИли вот ещё. Уже о красоте сада:
Как дерзко, как широко
Ива размалевала
Тонкие брови свои.
В этом саду весна,
Боюсь, лицо потеряет.Я хорошо отношусь к японской поэзии, но у меня никогда не возникало желание тоже творить в таком стиле. Но после прочтения такое желание появилось. Влияние книги самое благотворное.
Выписала для себя даже несколько цитат:
"Одно лишь слово может выдать человека с головой. Станет ясно, какого он воспитания и круга".
"Глупцы очень любят поучать тех, кто по-настоящему умён".
"То, что пролетает мимо: корабль на всех парусах, годы человеческой жизни, весна, лето, осень, зима.Часто люди опасаются читать книги давних времён, да ещё японские. Ведь о них ходит слава сложных для восприятия из-за слишком большой разницы между культурой западных и восточных стран. Но записки читаются на удивление легко и непринуждённо. Впечатления от прочитанного остались самые лучшие!
А какой чудесный стиль у писательницы! И атмосфера совершенно изумительная. Представьте озеро. В его центре покачивается лодка. Погода шепчет, ласково греет солнышко. Нежно, чуть слышно, дует ветерок. На берегу цвету душистые цветы. А вы лежите удобно в этой самой лодке, наслаждаетесь погодой, лёгким покачиванием волн и чудесным ароматом цветов, который доносится с берега.
Впрочем, будьте осторожны! Порой издательства публикуют "Записки" не полностью, а выборочно. Например, данное издание ("Аркадия", 2019 год). В нём отсутствуют аккурат мои любимые места. Не повезло. Поэтому обращайте внимание на данный момент.
7646
Аноним17 ноября 2019 г.Читать далееУже сам факт того, что ты читаешь книгу, написанную около 1000 лет тому назад вызывает трепет. А если добавить к этому, что книгу написала женщина, живущая в Японии, чтение превращается в какое-то таинство. Конечно, знаток японской культуры многое объяснит с точки зрения менталитета азиатов, истории Японии и т.п. Я же за страницами этой записной книжки увидела образ прекрасной, умной и образованной женщины. Сэй Сенагон говорит о природе родного края, а я вижу, что она умеет находить красоту в простоте. Она описывает нравы и церемонии императорского дворца, а я вижу, что женщина, живущая в далеком Средневековье имеет довольно-таки свободное мышление и смелые взгляды, она лукава и иронична. Сёнагон пишет о любви чувственно и поэтично. А все ее записки можно сравнить с японской традиционной поэзией и живописью - изысканность, легкость и немного недосказанности...
7475
Аноним1 июня 2019 г.Читать далееСэй-Сенагон - придворная дама в средневековой Японии, получившая почет и уважение за свой острый ум и умелое стихосложение. Она ведет дневниковые записи, где отражает дворцовые будни, описывает анекдоты из жизни и придается собственным рассуждениям.
Дух этой книги в полной мере отражает ту самую такую загадочную для нас японскую философию любования и созерцания окружающего тебя. Понятно, что в описываемое время в полной мере услаждение, в частности, своего взора могли позволить себе только аристократы и приближенные ко двору служащие. И это понимание и осознание вносит диссонанс в стройные строки рассуждений и описаний автора. Нельзя ни в коем случае упрекнуть ее в неоригинальности замечаний, наоборот, особенно ее так называемые "списки" проникнуты тонким остроумием, сочетающимся с яркими образами и метафорами, актуальными и по сей день.
Читать эту книгу следует очень и очень медленно, тщательно взвешивая, пробуя на вкус каждое слово, наслаждаясь его красотой и звучанием, правда, для полноты погружения не хватает иероглифической составляющей, хотя здесь это должно было стать ключевым моментом. Только в этом случае вы отдаленно приблизитесь к таинственной японской душе, получающей эстетическое удовольствие от простого ведения кистью. С другой стороны, подобное вникание в суть каждого слова заставляет читающего остановиться и задуматься о вечном и непреходящем, что очень важно в суетном современном мире.Рекомендуется: для релаксации.
Опасно: читать "набегу" и ждать запутанных подковерных интриг.7740
Аноним21 января 2019 г.Нечего и говорить,как оскорбляет глаза роман,переписанный небрежно,с ошибками...Становится жаль его автора.
Читать далееДевушка,знающая что красота-главное в мире и мы живем ради поисков этой красоты.
-Весною-рассвет...Тронутые пурпуром облака тонкими лентами стелются по небу.
Летом-ночь. Слов нет,она прекрасна в лунную пору,но и безлунный мрак радует глаз,когда друг мимо друга носятся бесчисленные светлячки...
Осенью-сумерки. Вороны, по три,по четыре,спешат к своим гнездам.Какое грустное очарование!...
Зимою-раннее утро. Свежий снег,нечего и говорить,прекрасен,но чудесно и морозное утро без снега.Торопливо зажигают огонь,вносят пылающие угли...к полудню холод отпускает, и огонь в круглой жаровне гаснет под слоем пепла...
У юной прислужницы во дворце императора-зоркий взгляд и доброе сердечко..
-Госпожа кошка,служившая при дворе,была удостоена шапки чиновников пятого ранга, и ее почтительно именовали госпожой МЕБУ...
Затем на кошку старая служанка зачем-то натравила собаку и...слуги чуть не убили пса,жестоко его избив.
-Прислуживая госпоже, я сказала:-Вчера так жестоко избили Окинамаро.Он,наверное,издох.В каком образе он возродится теперь?
При этих словах прятавшийся рядом пес задрожал мелкой дрожью ,слезы у него так и потекли-побежали. Мы были удивлены и тронуты...Сам государь пожаловал к нам...-Невероятно!У бессмысленного пса-вдруг такие глубокие чу4вства,-заметил он...Вскоре Окинамора был прощен и занял свое прежнее место при дворце. Но и теперь я с невыразимым волнением вспоминаю,как он стонал и плакал,когда его пожалели.Так плачет человек,услышав слова сердечного сочувствия. А ведь это была простая собака.Разве не удивительно?
=============================
Удивительны и по-прежнему отчего -то важны и значимы для нас все заметки юной госпожи-служанки.Хотя прошло уже тысяча и два года со дня ее смерти...7975
Аноним10 сентября 2018 г.Прекрасна пора четвертой луны
Читать далее"Прекрасна пора четвертой луны во время праздненства Камо. Парадные кафтаны сановников, высших придворных различаются между собой лишь по оттенку пурпура..."⠀
⠀
Сэй Сёнагон - японская писательница, жившая в первой половине 11 века. Никто не знает ее настоящего имени, однако, это не помешало ей стать всемирно известной благодаря дневниковым записям с танками, анекдотами, зарисовками природы и диалогами с имератрицей Садако.⠀
⠀
Это не плод воображения писателя, скорее, исторический клад культуры Японии. Колоритность слога поражает даже опытного читателя, что уж говорить обо мне. Особенно хочу подчеркнуть, что в этих записях нет ожидаемой слащавости или излишне восторженных очерков об императоре. ⠀
⠀
В дневнике довольно много танка с еле уловимыми подтекстами, так что советую для начала ознакомиться с японскими определениями и метафорами. В издательстве АСТ есть сноски для ленивых, но я читал без них и пришлось изрядно поломать голову. ⠀
⠀
Книга читается очень легко и быстро, но успеваешь погрузиться в атмосферу "дня очищения от скверны" или церемонии в буддийском храме. ⠀7733
Аноним2 июня 2017 г.Легкий ветер уносит мысли словно цветки сакуры
Читать далееРазмышления обо всем, записанные не для обдумывания, но для чувствования. То, что трогает сердце, рождает ассоциации и уносит в сферу чувственного...
Этот мир совершенно чужд западному человеку. Как удалось японке таким легким, мимолетным, свежим языком передать события через переживания?
Конечно, впечатляют представления японцев о сословности, были даже эпизоды, которые задели меня именно из-за презрительного отношения к беднякам. Поражают традиции высшего сословия, и верой в собственное превосходство, и вседозволенностью, и некоторыми странностями...
Благодаря Запискам я поняла японскую поэзию, которую раньше на дух не переносила! Рекомендую для воздушного настроения!7146
Аноним1 июня 2017 г.Читать далееКрасивый , милый , ироничный , атмосферный , очаровательный в своей уникальной манере изложения и тонком , чуточку насмешливом юморе дневник японской фрейлины Сэй-Сёнагон , написанный "в стол" , и не предназначенный для чтения .
Автор права в том , что он и действительно ничем особо не блестит - в нём и сюжета-то , как такового , нет , на то это и дневник .
Однако в нём завораживает абсолютно всё - описания средневековой Японии (особенно природы) , старинные легенды , смешные по мнению самой Сёнагон отрывки из дворцовой жизни (я , если честно , не всегда понимала "в чём прикол" , но читать было весьма интересно) .
А главное - на скольких моментах я закатывала глаза и кивала , узнавая в них реальность двадцать первого века .
"Люди , которые говорят "будующий" вместо "будущий" - это то , что современная молодёжь называет красивым словом "жиза" (:
В общем , это чудесная книга , и я рада , что прочла её , скажу я и не прибавлю больше ни слова . Кроме того , что после книги появилось желание самой посетить страну Восходящего Солнца .7129
Аноним21 марта 2017 г....как жаль, что в наш век многие обычаи исчезли. Кое-что можно вообразить себе, слушая рассказы стариков о прошлом, но как все было на самом деле?Читать далееДля человека, увлекающегося Японией и японским языком, я крайне мало знаю о японской литературе. Наши пути пересеклись только в школьные годы за чтением хокку и пару лет назад с Харуки Мураками.
Погружение в японскую литературу решила начать с "Записок у изголовья" Сей Сёнагон, написанных в эпоху Хэйан. Дневник фрейлины императрицы десятивековой давности состоит из почти трехсот небольших записок, одни длиной в несколько строчек, другие в несколько десятков страниц. Сей Сёнагон пишет обо всем подряд, что вызывает у нее интерес, будь то торжества в честь какого-нибудь важного праздника или "сияние полной луны, высветившее каждый темный уголок в старом саду". В своих записках она описывает жизнь аристократии, дает представление о тогдашних обычаях и традициях, описывает забавные случае, происходившие при императорском дворце, пишет об отношениях мужчин и женщин того времени. При этом заметки ее зачастую пропитаны иронией и колкими замечаниями.
То, что редко встречается
Тесть, который хвалит зятя.
Невестка, которую любит свекровь.
Серебряные щипчики, которые хорошо выщипывают волоски бровей.Мне почему-то доставляло особенное удовольствие читать короткие поэтические записки, а также записки с перечислением названий гор, рек, селений, лесов, где Сёнагон пытается разобрать их происхождении (а мозг япониста сразу пытается подобрать соответствующие иероглифы).
Река Мимито — «Чуткое ухо». Любопытно бы узнать, к чему она так усердно прислушивалась?
Гречишник, к примеру, пишется двумя иероглифами — «тигр» и «палка». А ведь у тигра такая морда, что мог бы, кажется, обойтись и без палкиВ целом вышло на удивление приятное знакомство с японской литературой, с погружением в эпоху средневековой Японии, кошки были редким животным, которого завозили с материка, когда музыкальным инструментам давали собственные имена, а одним из главных достоинств считалось умение вспомнить подходящий под случай стих или закончить последние строчки предложенного.
То, что глубоко трогает сердце
Почтительная любовь детей к своим родителям.
В конце девятой или в начале десятой луны голос кузнечика, такой слабый, что кажется, он почудился тебе.
Как волнует сердце лунный свет, когда он скупо точится сквозь щели в кровле ветхой хижины!7117
Аноним18 ноября 2015 г.Читать далееПогружение в безмерно далекий, но когда то такой реальный мир Сей. Девушки, в чью личность, наблюдения и умонастроения впитываешь как свои собственные, пусть и с ноткой отчуждения в некоторые, спорных для нашего сейчас, моменты. Уноси меня утонченность, цивилизация и обычаи другого мира, внутренняя суть, отличной от остальных женщины, со своими недостатками и достоинствами. Люблю, восхищаюсь и немного презираю тебя, делая поблажку на времена, нравы и положение.
Такое приятно поэтическое времяпровождение подошло к концу, но обязательно возобновиться еще под какой то энной луной.766
Аноним25 июня 2015 г.Читать далееДобро побеждает зло!
Всегда было интересно читать истории, в которых ты можешь узнать частичку культуры Древней Японии. Автор повествует нам о доброй девушке Отикубо, с малых лет которую преследуют неудачи. Смерть матери, злая мачеха, безразличный к судьбе дочери отец, завистливые сестры. Но благодаря её верной служанке Акоги, наша героиня находит себе преданного возлюбленного. Как ни старалась мачеха вставлять палки в колёса возлюбленным, они всё равно смогли быть вместе. А также все злые деяния мачехи не остались забытыми молодым мужем.
Очень интересная и красочная история о судьбах множества людей, которая учит нас одинаково относиться к людям. Один злой поступок может плохо повлиять на судьбы многих твоих родных людей.
Всем добра!7345