
Ваша оценкаРецензии
Аноним17 июня 2014 г.Читать далееМне понравилась эта книга - романтичная, как «Чио-Чио-сан», полная внутреннего драматизма и мужества, как «Гайджин», познавательная и созерцательная, как «Сёгун», и неожиданно целомудренная, как «Узорчатая парча». Неся в себе все атрибуты современной фастселлерной продукции и, конечно, не имея особых шансов стать «книгой на века», она всё равно оставляет по себе замечательное послевкусие – как после чашечки изумрудного японского уджи. Здесь есть и что-то от авантюрного романа, и от детектива, и от политической драмы, и от любовного приключения, и от мистических мотивов. Неспешно читая страницу за страницей, я ловила себя на том, что соотношу индивидуальную стилистику главного героя с философией у-вэй, хотя, конечно, это не вполне так, поскольку в сюжете хватает противоречий, событий и происшествий, требующих и от него, и от его друзей и врагов внутреннего выбора, поступков, действий.
Загадочно-зачаровывающее «японское» впечатление создают и редкие рисунки в тексте и даже само оформление книги, что полностью соответствует, как мне кажется, философии вещи в японской культуре – возможности любоваться ею, тщательности в деталях, спокойному сосредоточению вокруг её внутренней сущности, тихому и настойчивому проникновению в её внутреннее пространство, в её «вещность-в-себе». А время и место погружают читателя в удивительный хронотоп старых Дэдзимы и Нагасаки, каких мы никогда в жизни не видели и не знали.
В общем, всё в этих «Осенях…» очень по-японски… и, хочешь или не хочешь, но ты постепенно подчиняешься этому неспешно колеблющемуся ритму, этой кажущейся простой, без выбора, однозначности, этой традиционной определённости направления мыслей и чувств. В отдельные моменты возникает почти полная иллюзия, что в холодном осеннем воздухе японской ночи до тебя доносятся звуки сямисэна...
Весь сюжет – это, фактически, литературная проекция современного боевика и современных характеров, отброшенная на XVIII век. И стилизация упорядочивает и утихомиривает страсти, которые кипели бы по поводу подобного территориально-экономического конфликта сегодня, в веке XXI, загоняет их в зону рефлексии, упований на Бога и собственный моральный закон. В Якобе де Зуте, если хотите, есть что-то от Дон Кихота, в том числе и его желание жениться на Анне, даже когда он переживает смятение чувств от встречи с Орито, и борьба с собственными ветряными мельницами, которых у него полно и внутри, и снаружи. Конечно, если смотреть на книгу строго, люди того времени психологически были совершенно не такими, какими их изобразил автор, но историко-культурная достоверность здесь, может быть, и ни к чему – она хороша своей атмосферой, своим настроением, своими по-японски изящно выписанными персонажами – и голландцами, и японцами. Якоб, Орито, Маринус, Огава, Пенгалигон… - каждый из них неповторим и незабываем, как тонко вырезанная и нанизанная на шнурок повествования нэцке. Стремления, ценности и страсти каждого из них ты в чём-то разделяешь, каждого понимаешь и даже соглашаешься с мотивами их поступков, но каждому из них почему-то желаешь иной судьбы.
P.S. Я долго не могла понять, почему роман назван «Тысячью осеней…». Оказывается, японцы называют свою страну не только Страной Восходящего Солнца, но и Страной Долгих Пяти Тысяч Осеней… метафора хороша, как, собственно, и эта книга, которую можно читать даже самым неромантичным натурам.
22390
Аноним20 декабря 2024 г.Роман о японской секте и слабохарактерных мужчинах
Читать далееНачну свою рецензию с того, что книга повествует о голландском клерке времён Ост-Индийской компании, живущем на искусственно созданном японцами острове Дедзима для иностранных торговцев. Автор произведения — широко известный Дэвид Митчелл, также написавший "Облачный атлас". Данный факт сразу привлекает внимание и побуждает к прочтению, в то время как сама книга вызывает неоднозначные чувства.
Если говорить кратко, она мне не понравилась. 3 звезды я отдала только за смелость двух персонажей — Орито и магистрата. Все остальные герои, а особенно сам Якоб, оказались отталкивающими, тщедушными и слабохарактерными. Я таких персонажей на дух не переношу. Не в состоянии оказать помощь, сделать выбор или «банально» спланировать побег любимой девушки… В какой-то момент даже возник вопрос: а почему, собственно, именно имя Якоба де Зута вынесено в заголовок? Ведь наиболее яркой и эмоционально насыщенной является именно история японки-акушерки Орито, которая запоминается гораздо больше.
Сложностей добавляет и структура произведения. Читать книгу тяжело из-за обилия второстепенных персонажей, которые отвлекают внимание от основной линии сюжета. Причём далеко не сразу становится понятно, что этой линией является. Для себя я сделала вывод, что смысл книги сосредоточен на наказании главного злодея — настоятеля храма. Однако путь к этому открытию осложнён затянутыми диалогами и описаниями. Я понимаю, что автор стремился передать многогранную и уникальную японскую культуру и атмосферу эпохи. Но вместо того чтобы захватывать, эти отступления напрягают из-за своей многословности, непоследовательности и трудноусвояемости.
В итоге, по прочтении остаётся неприятный осадок и, несмотря на попытки автора создать глубокое повествование, книга оставляет ощущение незавершённости. Тем не менее, я все же осмелилась бы порекомендовать ее поклонникам японской культуры, готовым терпеливо вникать в сложные аспекты и детали, представленные Дэвидом Митчеллом.
211K
Аноним26 июля 2021 г.Читать далееВот после прочтения я не смогу даже точно выразить, почему во время оного нацепила на книгу ярлык "не для всех". Вроде и ничего такого уж из ряда вон, чтобы ей не быть прочитанное, ну да, затянутая, да, не слишком для меня интересная. Хоть в какой-то момент мне и казалось, что в силу того, что я потерялась где-то в фантазийных мирах, пропустила какой-то модный тренд на натуралистичность в современной литературе. Не знаю даже.
Но, тем не менее, история не вполне для меня, так как всего тут было слишком: слишком много героев, историю жизни которых нам подают чуть ли не в полном объёме; неторопливость событий, которые растянуты на два десятилетия; слишком молодой и оттого нерешительный главный герой... Вроде бы и должен был спасти аудиовариант, но этого не случилось - мне было невыносимо скучно(
Якуб де Зут отбывает в Японию, чтобы заработать денег, чтобы жениться на возлюбленной. Он уехал вроде бы на пять лет, но его планам, в которые вмешивается жизнь, не суждено сбыться.
Может быть и есть в книги некая магия востока, потому как я в конце повествования ощутила какую-то не свою тоску по чему-то несбыточному... Очень странное чувство, название которому я не знаю, а может, его и вовсе ещё не придумали.
211,1K
Аноним5 января 2020 г.Читать далееНезабываемая история! У Митчелла по-настоящему "чеховское" сердце: это роман людей, несбыточных мечтаний и надежд. Перед нами предстает романтичная история запретной любви, столкновений двух культур и множества интересов.
Я не планировала покупать "Тысячу осеней..."; мне было скучно, поэтому я бродила по книжному и случайно наткнулась на это творение. Не скрою, японская культура для меня является одной из самых интересных и загадочных, а потому, прочитав аннотацию, я решилась купить эту книгу.
Оказывается, Митчелл - невероятно популярный английский писатель, а я о нем даже не слышала. Мне как всегда стало стыдно за свое невежество, и я решила исправлять ситуацию.
Якоба де Зута, которого большинство читателей и критиков называют главным героем, я таковым назвать не могу. Этот рыжеволосый голландец - хрупкая, восприимчивая и честная фигура, является по большей части завязкой повествования. Именно благодаря Якобу, читатели, никогда не видевшие "страну тысячей осеней", могут поближе познакомиться с ней. В романе есть несколько фактических ошибок, но они несущественны.
Я в восторге от детализированных сцен, идей, недосказанных слов и, конечно же, совершенно разных людей. У Митчелла нет главного героя, для него, на мой взгляд, ключевыми фигурами в романе являются все люди.
Истории внутри истории делают эту книгу по-настоящему ищысканной.
Очевидно, что Митчелл - поклонник Чехова и всех "чеховских" писателей, писателей, в чьих произведениях господствуют люди, а не идеи. Одним из "чеховских" писателей является Толстой.
Уже после прочтения я переосмысливала и систематизировала "Тысячу осеней...". Во время зимних каникул я отложила "Войну и мир", и начала читать более современную литературу, чтобы хоть немного отвлечься от сложного языка Толстого. Так вот, читая 3 том, я поразилась словам Наполеона, сказанным перед вступлением в Москву:
Город, занятый неприятелем, подобен девушке, потерявшей невинность.
Подобная цитата присутствовала и в "Тысяче осеней..." в сцене, где Фишер объявил голландцам о распаде Ост-Индской компании. Черт возьми! Подобное сходство мне не кажется случайным, и эта дань уважения писателям, дорогим для сердца Митчелла, заставляет смотреть на него по-другому. Это здорово.201K
Аноним27 марта 2018 г.Читать далееВторой прочитанный роман у автора. Второй раз читательский оргазм. Романы Митчелла, по крайней мере, «Облачный Атлас» и «тысяча осеней Якоба де Зута» - лоскутные одеяла, в которых сплетается множество нитей судьбы в единое неразделимое кружево.
На этот раз все события происходят в Японии во второй половине 19 века, Стране Восходящего Солнца или Стране тысячи осеней. Вот откуда взялось такое цветастое и маститое название.
Якоб де Зут - писарь, служащий Голландской Ост-Индской компании. Весь сюжет проходит на острове Дэдзима или в Нагасаки, что близ его.
Роман поделен на несколько частей - 1. Невеста, ради которой мы пляшем – самая скучная, самая тяжелоидущая часть. Рассказывается про будни служащих компании, про их жизнь, про жизнь японцев, которым строго-настрого запрещено покидать свою страну, свой остров. Глава, в которой мы знакомимся с Орито, Якобом де Зутом, доктором Маринусом и другими служащими.
Часть 2 – Горная крепость – где мы попадаем в горный монастырь странного и загадочного ордена! Где нас ждет если не мистика, то куча психов. Но очень опасных. Эта часть была богата событиями и всякими происшествиями. Ее читать была крайне интересно.
Часть 3 – Мастер игры в го – где справедливость торжествует в некоторых моментах.
Часть 4 – Сезон дождей – подводятся итоги происходящего на 600 страницах.
Часть 5 – Последние страницы – собственно, эпилог, где мы прощаемся с героями.
Вся нить событий в первых 4 частях – это 12 лет из жизни Якоба де Зута, который вынужден жить на краю света среди чрезмерно суеверного населения, среди невежества (да, да, это всезнающая, мудрая и медитирующая Япония, но все же!), да еще и без любви!
Последняя часть – эпилог раскроют нам всю оставшуюся судьбу главного героя.
Думаете, меня устроил финал? Как бы не так! Но что поделать – Митчелл любит громкие и серьезные финалы, после которых вы чувствуете себя обманутым и оглушенным. Видите, вдалеке корабль? Это мои ожидания насчет красивого и счастливого финала уплыли! ЭХ! Но зато я прослезилась, и не раз, и не два! Зато это максимально похоже на правдивый конец истории.
Любите ли вы экзотику востока? Вот я нет, но я преданный поклонник творчества Дэвида Митчелла, поэтому буду читать у него все, что вышло на русском. Рекомендую всем-всем-всем, кому хочется узнать что-то интересное про Японию 19 века, Голландскую компанию, корабли и про разное житье-бытье.
Некоторые читатели жалуются на неприятные физиологические подробности в книге, но меня лично больше заставляли нервничать медицинские описания. Однако я с этим справилась и получила свой кайф от чтения романа, чего и вам желаю.
Роман, который точно не забудется через день. Роман, темы из которого хочется обдумывать и обдумывать. Если вы ищите такую книгу – то вы ее уже нашли.
Полностью согласна с определением романа Daily Telegraph - «шедевр». Во всяком случае, для меня. И не спорьте.
От меня, однозначно, наивысшая оценка – 10/10!
Азбука, 2017, 640 с., 16 +, перевод М.Лахути.
201,4K
Аноним19 июля 2017 г.Не ясный, уклончивый ответ – наилучший вариант.
Читать далееОчень сильно хочу полюбить эту книгу, потому что о Японии, потому что о Японии самых трудных, но удивительных времен, которые поражают своим противоречивым стоянием – отрыв от всего мира и надежда только на себя, но так не бывает – жить в себе и не замечать других, это как андерсеновский голый король. Он гол и смешон, но думает, что нет, а все видят, что гол.
Очень сильно хочу полюбить эту книгу уже за то, что так красиво и неожиданно начинается она : акушерка, дочь самурая!!! Аибагава борется за жизнь ребенка наложницы. Женщина и дочь самурая… в 1799 году, на одиннадцатом году эпохи Кэнсей.
Из рисовой заводи за садом разносится лягушачья какофония.
Роды идут тяжело, ребенок скорее всего умрет и нет надежды на чудо.
Ночная бабочка, размером с птицу, влетает под тент.
А в это же время на корабле «Шенандоа», бросившем якорь в гавани Нагасаки, разгораются страсти между старым и новым руководством голландской компании. На этом судне пришел в Нагасаки и главный герой произведения, Якоб де Зут.Хочу полюбить эту книгу, но не получается. Чтение идет с трудом, хотя все вроде бы на своих местах, колорит Японии, действующие лица.
Вот, и проговорилась. Именно, действующие лица. Это - Театр. Театр масок. Маска, надетая на маску и маской прикрытая. Это действие – спектакль. Все понарошку. Все не для сердца. Все пройдет. Декорации уберут, актеры разгримируются и все – каждый по своим делам. И еще раз убеждаюсь в том, что Япония, описанная японцем, и история о Японии, описанная не японцем - иная. Это я о литературном кирпиче от Дэвида Митчелла.
За художественной историей я вижу огромный труд автора, огромное количество людей, помогающих ему в написании этого труда, огромный список людей, помогающих ему.
Труд и еще раз труд.
Книга пропахла потом и усилиями. А это плохо. На сцене у актеров не должна быть заметна игра, так же и не должен быть виден труд писателя. С первых строк стало некомфортно. Тяжелое чтение с трудом, некомфортная тяжесть в 668 страниц прекрасной белой бумаги с нормальным шрифтом.
Повествование как гамак, то легко качаешься, то зависаешь. Герои трех частей далеко отходят друг от друга и живут своей жизнью. Местами рассказ достаточно увлекателен, местами топтание на месте, ОЧЕНЬ много действующих лиц, с незапоминающимися именами, их просто следует выписывать на отдельный листочек, чтобы фабула романа была понятна.
Заметила, что, когда книга не нравится, начинаю оправдываться.
Это не правильно. То, что не понравилось мне, не значит, что это не понравится и другим. У каждого свое мнение. И именно это интересно.
«Японцы дают своей стране красочные названия. Страна тысячи осеней или восходящего солнца. И когда смотришь на Японию с моря, такие поэтические названия кажутся уместными".
…Черная бабочка садится на белый камень и раскрывает крылышки.181,4K
Аноним16 июня 2024 г.Тысяча осеней Якоба де Зута
Читать далееЯкоб Де Зут, прибывает на Дэдзиму (остров в Японии, поселение, для проживания представителей торговли), чтобы заработать денег для женитьбы на возлюбленной. Но оказывается слишком наивным, честным и справедливым для достижения своей цели. Множество испытаний ждут гг, которые и выстроят его характер.
Я не ждала от книги много, ввязалась в СЧ, не читая даже аннотацию. И не пожалела ни на чуть. Мне понравилась история, понравились персонажи, некоторых из которых хотелось прибить) , а некоторые полюбились. Автор не спешно и умело описывает события. Вводит новых героев, тогда, когда этого совсем не ждешь, но для меня это не минус, а плюс. Мне было интересно узнавать истории героев, оказавшихся на Дэдзиме, их судьбы, как они попали туда, по своей ли воле.
У автора, эта 2 мною прочитанная книга, и я 100 % буду знакомится с его творчеством дальше
17441
Аноним1 мая 2024 г.Читать далееЯпония XVIII века. На Дэдзиму прибывает голландский писарь Якоб де Зут. Ему жизненно необходимо заработать деньги, так как отец его возлюбленной не дает согласия на их брак, потому что Якоб беден, как церковная мышь. Якоб де Зут - набожный, честный молодой человек с большими надеждами и копной рыжих волос.
На Дэдзиме Якоб встречает Аибигаву Орито - дочь врача, акушерку. Орито - молодая японка, которая учится у голландского доктора Маринуса. У нее след от ожога на щеке.
Еще Якоб знакомится с врачом, который обучает студентов Дэдзиме в медицине. Несмотря на раздражительность при первых встречах, доктор Маринус показывает, что он такой же храбрый, и также решительно стоит рядом с де Зутом на башне, когда англичане обстреливают их пушечными ядрами.
Один из немногих друзей Джейкоба в Дэдзиме - это переводчик Узаемон. Он, как и его семья, принадлежит к знати Нагасаки, и он также любит Орито Аибагаву. В попытке освободить ее из плена, отдает за нее свою жизнь.В целом мне книга понравилась и оставляет после себя теплые воспоминания. Митчелл умело передает атмосферу времени и места, создавая яркие образы и дарит возможность окунуться в чужую, но удивительную культуру, заглянуть за кулисы исторических событий и проникнуться чувствами главного героя. Автор умело сочетает исторические события, романтику и драматизм, создавая захватывающий рассказ, показывая сложные отношения между людьми, их внутренние конфликты и поиск смысла жизни. В итоге, понимаешь, что даже в самых темных временах можно найти свет и надежду, если верить в свои идеалы и следовать своему сердцу.
17572
Аноним27 июля 2015 г.Читать далееЧитая вторую книгу Митчелла, я окончательно убедилась, что это не мой автор. Он вроде бы и неплохо пишет. Но в его книгах мне катастрофически не хватает атмосферы, какой-то картинки, и даже персонажам редко хочется сопереживать. И, если "Облачный атлас" спасали некоторые остросюжетные истории, то "Тысяча осеней" может похвастаться только скукой и унынием. Впрочем, я насторожилась уже тогда, когда поняла, что даже в случае с "Атласом" фильм мне понравился больше книги.
Ну правда, как так можно. Читаешь про голландца в чужой стране, но не видишь ни Голландии, ни Японии. Я прочитала почти половину книги в упорном ожидании, когда же история наконец раскрутится и станет интересно. Когда же я наконец втянусь и увижу то, о чём автор хочет мне поведать?
Но не сложилось, и когда я поняла, что отвлекаюсь на что угодно, лишь бы не возвращаться к книге, то решила, что хватит. Увы, это чтение не принесло мне ни удовольствия, ни новых полезных знаний. Даже немного обидно, ведь мне очень интересна Япония.
17197
Аноним19 марта 2014 г.Читать далееОчень хорошая книга. Вообще, меня радует, что там, в англоязычной литературе, есть Писатели. Которые пишут то, что они хотят, а не то, что требует рынок, и которых любят, потому что они прекрасны, потому что они сильны в каждом своём слове. Это история любви и самопожертвования, странная сказка о рубежах XVIII и XIX веков, последние годы голландской торговой организации на японской земле, точнее, на сваях, потому что голландец не мог ступить на японскую землю. Это история о людях, готовых на всё за идею, за правду и за чувство. Как не делают больше таких людей, так и писателей уровня Митчелла практически не осталось. Даже там, а у нас и подавно. 9/10.
17131