
Ваша оценкаРецензии
Аноним18 апреля 2024 г.Это было тяжелое чтение.
Читать далееДля восприятия эта книга оказалась очень сложной.
✓ Казалось бы сюжет, по-итогу, понятен: Европеец едет в Японию зарабатывать деньги, чтобы сделать предложение возлюбленной, там влюбляется в местную девушку, у которой очень сложная судьба. Она попала в монастырь, где творятся страшные дела. По итогу вроде бы и Хэппи энд, а вроде и нет, не буду спойлерить.
• Но всё это написано так, что читалось очень тяжело.
☞ Если сравнить ощущения, то это словно пробираешься по густому туману но видишь свет на который ориентируешься, поэтому идти легче, чем могло бы быть.
• Ещё сложилось впечатление, что было несколько сюжетов, которые между собой если и связаны, то совсем невидимой нитью.
☞ Много разговоров, тяжёлых для произношения и запоминания имён, плюс я практически совсем не знаю традиций этой страны и автору не удалось меня ей заинтересовать. Я долго её читал, совсем не хотелось возвращаться и читать хотя бы по страниц 50 за раз.
Из плюсов можно отметить, что автор пишет как классики, ну или стремится к этому. Любит Чехова и взялся заведомо тяжелую работу. Как он сам говорит, что бывало, одно предложение писал пару дней.
Ну и напоследок прикреплю одну страницу из книги. Мне такое даётся тяжело:
У меня всё. Спасибо за внимание и уделённое время. Всем любви ♥ и добра.1791,6K
Аноним30 ноября 2015 г.Япония, пронизанная светом
Читать далееЧто я знаю о Японии? Васаби, суши, оригами? Хиросима, саке, Мураками? Гейши, Китано, харакири? Самураи, бонсай и Миядзаки? Сэйлор Мун? Да, наверное, о Японии мне известно побольше, чем, например, об Уругвае. И я смогу назвать десяток ассоциаций и несколько имен, но всё это будет как минимум поверхностно, почти ничего.
Ничего, что помогло бы хоть немного прикоснуться к загадочной японской душе, хоть одним шажком ступить в этот закрытый мир. «Тысяча осеней Якоба де Зута» подарили мне тысячу возможностей посмотреть на Японию, о которой я даже не догадывалась.
Хотя роман был впервые опубликован всего пять лет назад, написать об острове, раздираемом Западом и Востоком, Дэвид Митчелл мечтал с 1994 года, когда впервые побывал в музее Дедзимы. Но только 2006 году он начал кропотливую работу. Четыре года писатель дотошно изучал историю Японии 18 века. Зануде Митчеллу нужно было узнать всё: от знаковых событий до того, как японцы брились.
Вот это искреннее, бережное отношение к чужой культуре, можно заметить в каждой строчке. Вкрадчивое, спокойное повествование пятого романа писателя пронизано Японией.
Если у меня и есть любимый английский писатель, то это Дэвид Митчелл. Я не знаю, как он это делает и честно, не хочу даже предполагать (пусть хоть по средством нашептывания заклинаний), но из книги в книгу у него получается стирать границы между реальностью и вымышленным миром.
И сейчас читая «1000 осеней», я оказалась в далеком девятнадцатом веке в бухте Нагасаки, на острове «для чужаков»: бежала вслед утреннему бризу, вдыхала ароматы цветов и трав, чувствовала прикосновение осени.
Сюжет – отдельная, я бы сказала магическая особенность романа. Судьбы совершенно разных людей сплетены в тугой узел: Якоб де Зут, Огава Узаемон, Аибагава Орито, доктор Маринус. Между ними нет ничего общего, кроме того, что их соединил и разлучил навсегда забытый богом остров.
Многослойность текста не дает возможности выявить основную сюжетную линию. Судьба каждого героя беспрецедентно важна: презренный гайдзин, беззащитная акушерка, безродный моряк, влюбленный наследник… Так искусно сплести сюжет, не запутавшись самому, под силу не каждому автору.
Несмотря на то, что книга пропитана грустью, она оставляет светлые чувства. Пусть и состоит из череды растоптанных жизней, разбитых надежд и несбывшихся чаяний, здесь есть любовь и кровавый культ, дремучие предрассудки и просвещение, религиозный трепет и земная страсть.
Да, теперь о Японии мне известно больше … ;)
1403,5K
Аноним14 ноября 2024 г.Под тенью сакуры и голландских парусов
Читать далее14.11.2024. Тысяча осеней Якоба де Зута. Дэвид Митчелл. 2010 год.
В самом сердце таинственной Японии конца XVIII века встречаются два мира — восточный и западный, где на фоне интриг и столкновения культур разгорается неравная борьба человека с предрассудками, несправедливостью и собственной судьбой. Якоб де Зут, юный голландец, оказавшийся в чужом краю, не находит себе места в мире, где честь и человеческое достоинство имеют совсем иную ценность. Когда на карту поставлена не только его репутация, но и любовь к женщине из мира, столь непонятного и чужого, Якоб оказывается вынужден пройти путь, где каждый шаг может стать решающим.
Исторический роман Дэвида Митчелла «Тысяча осеней Якоба де Зута» обещает погрузить в экзотический мир Дэдзимы конца XVIII века, где сталкиваются две цивилизации — западная и восточная, где утончённая культура Японии противостоит голландскому прагматизму и алчности. Однако, когда проходит начальный восторг от мастерски воссозданной атмосферы, начинают проступать явные сильные и слабые стороны произведения, которые не позволяют в полной мере насладиться историей и заставляют по-иному взглянуть на задумку автора.
Сильные стороны:
- Образность языка. Роман не лишён кинематографичности, которая, несмотря на перегруженность, создаёт живые сцены. Митчелл с лёгкостью рисует перед глазами образы улиц Дэдзимы, сцены на корабле и бытовые детали, как будто погружая в историческую атмосферу конца XVIII века. Этот «визуальный» подход к письму усиливает восприятие, придавая произведению эффект присутствия и вовлечённости в происходящее.
- Сочетание западной и восточной стилистики. Митчелл мастерски комбинирует западный взгляд на мир и восточное восприятие, создавая интересный литературный язык, который манит двойственностью своего стиля. Повествование погружает в атмосферу экзотической и в то же время отталкивающе реальной Японии, контрастирующей с голландским взглядом на колониальный мир. Этот стиль создаёт привлекательный эффект «плавания» между культурами, где каждая деталь оживает, но так и остаётся на отдалённой, загадочной дистанции.
- Тематическая глубина. Автор затрагивает серьёзные темы — коррупцию, рабство, политику изоляции и роль женщины в обществе. Каждая из этих тем вводится в контексте исторических реалий и социальных барьеров эпохи. Через персонажей и их моральные конфликты раскрывается политическая и этическая подоплёка событий, что добавляет произведению философскую емкость, заставляя задуматься о природе власти, жестокости и равнодушия.
Слабые стороны:
- Затянутость и дробность сюжета. Сюжет развивается фрагментарно и порой настолько медленно, что даже интерес к героям начинает ускользать. Многочисленные вставные сцены, диалоги и подробности событий, да и не собой связанные между собой части дробят основную линию, делая её расфокусированной и вялой. Это «размазанное» повествование не всегда оправдано; порой создаётся впечатление, что роман пытается объять необъятное, теряя при этом последовательность и нить событий.
- Схематичность персонажей. Митчелл создаёт образы героев как некие символы, эскизы, недоработанные до психологической глубины. Предлагается широкий набор персонажей, которые раскрыты поверхностно, лишены настоящей индивидуальности, а их характеры ограничены определёнными чертами. Вместо реалистичных людей предстает скорее набор социальных масок, что делает отношения между героями условными и лишёнными драматизма. Невольно возникает ощущение пустоты, когда даже центральный герой — Якоб де Зут — воспринимается лишь как кукла на фоне событий.
- Невыразительность любовной линии. Любовная линия между Якобом и Орито кажется наигранной и поверхностной. Вместо эмоционального конфликта мы видим лишь стандартные романтические клише, которые не находят развития. Отношения между героями практически лишены подлинной глубины и чувственности; они скорее служат фоновой линией для других тем, что делает их малозначительными и в конечном счёте забываемыми.
- Слабо выраженные японские культурные особенности. На первый взгляд, роман обещает глубокое погружение в японскую культуру, но, к сожалению, этого так и не происходит. Дедзима представлена лишь в виде экзотического фона, а культурные и религиозные особенности Японии раскрыты поверхностно. В отличие от «Сегуна» Клавелла, где Япония — полноценный персонаж, здесь её колорит отодвигается на задний план, что обедняет восприятие и лишает произведение важной культурной составляющей.
- Недоработанность сюжетных линий. Митчелл вводит интересные сюжетные линии, как например, тема английского корабля и его экипажа, но в итоге оставляет их нерешёнными или не завершает вовсе. Вместо напряжённых драматических развязок мы получаем абстрактные наброски, которые не ведут к полноценным выводам и оставляют ощущение незавершённости. В попытке охватить многие аспекты, роман уходит в сторону, теряя целостность, и это не позволяет читателю получить удовольствие от финала.
- Финал романа. Концовка, словно волнующий аккорд, к которому подводит каждая страница, оказывается неожиданно приглушённым и лишённым той силы, которую мог бы иметь. Вместо драматичной и завершённой развязки, которую, казалось, намечают все сюжетные линии, Митчелл предлагает лишь отдельные куски, оставляющие с чувством недосказанности. Судьбы героев растворяются в дымке событий, а многие вопросы остаются висеть в воздухе, как отголоски незавершённых мелодий. Этот финал не вызывает катарсиса, скорее, он оставляет ощущение, что где-то по пути история утратила свой внутренний ритм и цель, не сумев превратиться в завершённое и запоминающееся произведение.
В результате, роман Дэвида Митчелла «Тысяча осеней Якоба де Зута» оказывается произведением, в котором скрывается потенциал для глубокой и многозначной истории, но он так и не реализуется в полной мере. То, что могло стать рассказом о столкновении культур и силе человеческих переживаний, выливается в цепочку эскизов и незавершённых тем. Митчелл создаёт красивую, но отстранённую картину, лишённую целостности и насыщенности, оставляя в ожидании глубины, которая так и не раскрывается. 6 из 10.
1291,3K
Аноним22 февраля 2021 г.Роман, выписанный каллиграфической кистью.
Читать далееДавно хотела вернуться к творчеству Митчелла, но все как-то не складывалось, а зря, ведь возможно, что это еще один мой автор, раз обе прочитанные книги зашли на ура. Данный роман начинается с того, что в фактории Дэдзима, единственном до открытия страны месте во всей Японии, где велась торговля и соответственно происходил контакт с европейцами, сменяется власть. Прежнего управляющего обвиняют в хищениях особо крупного масштаба и заковывают в кандалы. Новый же управляющий громогласно заявляет, что намерен навести в вверенной ему фактории порядок и помогать ему в этом будет писарь Якоб де Зут. В то же время девушка с обоженным лицом, изучающая акушерство, спасает любимую наложницу и новорожденного сына градоправителя Нагасаки, за что и получает право на одно желание и таким образом оказывается в группе студентов голландского доктора Маринуса, проживающего на Дэдзиме. Но нет, это не любовный роман, что бы там ни говорила аннотация, хотя любовь, страсть и похоть будут играть здесь важные сюжетные роли, и даже любовный треугольник имеется в наличии.
Начинающийся как история повседневной жизни голландского торгового поселения на японской земле (явление уникальное и историческое между прочим), роман меняется по ходу чтения как драгоценный камень, блестящий на солнце всеми цветами радуги. Глянешь на одну грань, и вот вам таинственная мистическая и зловещая история уединенного монастыря в горах, где жестокие и фанатичные сектанты поклоняются своей страшной и кровожадной богине, что обещает бессмертие и вечную молодость в обмен на бесчеловечные и кошмарные ритуалы. Посмотришь на другую и грань, и вот он исторический роман, рассказывающий о сложном взаимодействии двух чуждых друг другу культур, где каждый хочет получить свою выгоду от общения с дикарями и варварами.
Другая грань - и вот она перед нами любовная драма о том, что в реальной жизни мало одних чувств, есть еще социальные рамки, обещания, долг перед своей семьей и государством, куча условностей и прочая, прочая, что мешает соединиться влюбленным. Отец, дающий за дочерью хорошее приданное, не даст согласия на ее брак с нищим писарем. Японская девушка не сможет стать для иностранца никем кроме временной жены (читай проститутки не на одну ночь) и даже в этом случае их дети обречены на несчастье, будучи полукровками, неудобными и неугодными ни одной из родин своих родителей. Японский юноша не может выбрать жену по своему усмотрению, в первую очередь брак - дело отца и матери, которых меньше всего интересуют чьи-то влюбленности. Все влюбленные в этом романе не смогли реализовать свои чувства, это так грустно... И так жизненно.
А еще, поворачивая к свету то одну, то другую грань, можно разглядеть и медицинскую сюжетную линию, особенно акушерскую, и морскую с битвой и пушечным обстрелом, и тема рабовладения затронута далеко не вскользь, и о тяжелом положении женщин в прошлом задумаешься при чтении. Очень многогранный роман, автор которого при этом сумел сплести цельную картину, все эти грани, истории, зарисовки ближе к концу соединяются воедино, все ружья выстреливают, все эпизоды становятся логичными и нужными сюжету. И это мне ужасно понравилось, я вспоминала те или иные моменты и видела зачем они были нужны и какую роль сыграли, для меня это высшее мастерство!
Отдельного упоминания заслуживают и герои, населяющие роман, люблю, когда автору удаются неоднозначные, не черно-белые персонажи, а живые, пусть где-то и неприятные, зато в них веришь, я это всегда ценю. Тот же Якоб косячил не раз, проявляя обычную человеческую слабость или глупость, он не герой на белом коне, не рыцарь без страха и упрека, но он интересный, порядочный и хороший человек, который может признать свои ошибки и свою вину и готов на многое, чтобы их исправить. Очень полюбились мне и девушка со шрамом барышня Аибагава, сильная, смелая, умная и очень добрая, готовая на самопожертвование во имя других, такими, имхо, и должны быть люди, выбирающие медицину своим жизненным путем, момент, когда она возвращается по своей воле в тюрьму, не сумев поставить свою жизнь и свободу выше жизни других, очень сильный. Хорош и второй медик романа - уже упомянутый мной доктор Маринус, человек отдавший всего себя науке, язвительный, резкий, на первый взгляд неприятный тип, на самом же деле, пожалуй, самый гуманный и человечный здесь герой.
Этот яркий, многогранный, захватывающий роман с оригинальным сеттингом сумел полностью овладеть моим вниманием и погрузить в себя, я прожила на искусственном японском острове в форма веера не один день и еще сильнее полюбила Страну Тысячи Осеней...
1135,3K
Аноним5 октября 2018 г.Бабочки и осенняя хандра.
Читать далееКнига, поставившая перед своими героями сложную задачу. Если они не преуспеют, Голландия потеряет Восток. При таких ставках решение очевидно - отстаивать национальные интересы и защищать флаг до последнего. Но если бы все было так просто. Даже если чужие и нежеланные на Дедзиме купцы выполнят свою работу на отлично, где гарантия, что их стране и Ост-Индской компании по прежнему будет дело до Востока? Не пропадут ли даром все труды? Будет ли благодарность за верность и неподкупность? Да и поставит ли торговец что-то выше прибыли? Станет ли вмешиваться в одиночку в процессы, которые не изменить? Смотря какой. Здравому смыслу вопреки, нет-нет, да и встретится в любую эпоху упрямый герой, не умеющий предать долг перед собой, перед тем, кто его воспитывал, перед своими идеалами.
Приятная книга. Информативная. Интересная тема. Новая, для меня, неизведанная - голландцы в Японии. 1799-й год. Что может быть интереснее? Да куча всего или ничего. Смотря чего ждать от книги. Если спрос совпадет с предложением - будет восторг, если нет - будет скука. И в любом случае будет наглухо отгороженная от всего мира Япония, не желающая быть ни узнанной, ни понятой иностранными державами. Даже ради выгоды и торговли. Будет гонение на христиан в виде ситуации, когда за Библию в багаже можно схлопотать огромные неприятности. Будет передовая голландская медицина. И трудовые будни клерка Ост-Индской компании. Нелегко придется Якобу. Тяжело быть честным человеком. Особенно, когда сам далеко не идеален. Да это сродни героизму - устоять перед соблазном быть как все. Когда коллеги и партнеры выживают как умеют, а именно, воруя.
Занесла же нелегкая в болото людей-крокодилов. Чуть зазеваешься - сожрут с потрохами. Хорошо еще, что Якоб - бухгалтер и ему по должности полагается быть подозрительным. К тому же, от природы де Зут сообразителен, честен, в чем-то, по юношески, наивен. В его организме наблюдается стойкий иммунитет против цинизма. Напрочь отсутствует сутяжничество и подлость. Влюбчив, романтичен, трудолюбив и совсем не умеет играть в бильярд. Верит, что важна правда, но может прибегнуть к шантажу. В псалмах ищет утешение и даже находит. Но достаточное ли утешение достоинство при отсутствии богатства? Слабое, но единственно доступное. Честность оказалась для Якоба слишком дорогой привычкой, но он не жалел о том, как прожил жизнь. И это - главное.
Роман - это не раскрытие секретов Японии. И даже не столкновение двух культур. Это будни европейцев, забравшихся слишком далеко от дома. Это закат голландской Ост-Индской компании, бывшей, в свои лучшие годы, одной из доминирующих в мире сил. Разношерстная компания европейцев смотрит на чужую культуру, но не собирается ее понимать и разбираться в ней. Торговцам это не нужно. Они приехали получать прибыль, а не вести научную работу. Но свою долю героизма им придется проявить так или иначе.
Все в книге хорошо, кроме одного - не цепляет настолько, чтобы хотелось читать не отрываясь. Можно отложить дней на несколько, потом вернуться за новой порцией исторического ликбеза. Персонажи - настолько люди, что переживать из-за сюжета нет смысла. Все равно закончится так же, как в жизни - без чудес и хэппи-энда. И восточной экзотики мне недодали. При всех деталях, книга все равно воспринималась мной как "европейская". Как говорится: "Сколько ни говори «халва», во рту слаще не станет." Так и в романе - сколько не описывай пролетающую бабочку, Японию ближе и понятнее одно это не сделает. Но книгу все равно читать стоит. Хотя бы ради истории голландской Ост-Индской компании и медицины.
1075,3K
Аноним3 декабря 2013 г.Читать далееКак кричала реклама в книжном магазине: новый роман от создателя «Облачного атласа».
Дэвид Митчелл — один из моих любимых современных авторов и поэтому, купив книгу, я естественно хотела увидеть в ней знакомого мне Митчелла, уловить его стиль, мысли, найти то, что присутствует в других книгах. Это могла быть полифоничность и переплетение судеб, как в «Облачном атласе» и «Литературном призраке», а может быть сон в реальности или реальность во сне? Кто знает...
Я не сразу нашла то, что искала.Молодой голландец Якоб де Зут приезжает на Дэдзиму — маленький искусственный остров — голландскую колонию в стране восходящего солнца и довольно быстро влюбляется в молодую японскую акушерку Орито Аибагаву — ученицу местного доктора. Однако, его все же мучает совесть, потому что дома Якоба ждет возлюбленная Анна, но ведь она так далеко, а загадочная японка здесь рядом. Но недоступна. Эта любовь запретна, как и загадочная Япония для европейца. На свой страх и риск он оказывает ей знаки внимания, чем может скомпрометировать обоих. Потом упускает неплохой шанс получить повышение, поступив по совести, и так и остается младшим клерком...
Вот тут, прочитав первую часть книги, стыдно признаться, я подумала: «Неужели, это будет самый обычный роман?»
И к счастью ошиблась!Я так ждала чего-то необычного, что не заметила как необычен тот мир, в который автор меня погрузил. Его время и место. Маленький голландский мирок Дэдзима под самым боком у грозной феодальной Японии. И маленькая закрытая Япония на краю огромного остального мира, желающего урвать от нее лакомый кусочек.
Это роман — столкновение чуждых друг другу Востока и Запада. Столкновение наук, религий, обычаев, верований, интересов, принципов, и в конце концов — людей.Не изменяя себе, Митчелл ставит во главу угла человеческие поступки, выбор и его последствия. Эта тонкая нить, пронизывающая его романы, улавливается и в этом. Легко, ненавязчиво, она искусно вплетена между словами и людьми, чьи судьбы пересеклись в стране тысячи осеней. Она связывает клерка де Зута в тот день, когда он отказался подписывать липовую накладную; Орито, вернувшуюся в свою «тюрьму», чтобы помочь подруге; Огаву Узаемона, бросившего все, чтобы спасти возлюбленную; и снова де Зута с доктором Маринусом на вершине сторожевой башни, под прицельным огнем «Феба»; капитана «Феба» — Пенгалигона, в последний момент остановившего атаку; главу магистрата Широяму, пожертвовавшего собой во имя справедливости.
Этот роман не похож на предыдущие, он совершенно другой, но если вглядеться, между строк, все равно можно прочесть уже знакомое:
Разве мы нечто большее, чем совокупность наших деяний?1062,5K
Аноним26 февраля 2024 г.Быть может, в бессмыслице как раз больше всего смысла (спойлер: нет)
Читать далееНе скажу, что эта книга пролетела для меня как один миг, тяжело она шла, очень медленно и вязко. Все-таки я люблю более динамичные истории с обозначенным сюжетом. А читая «Тысячу осеней…», чувствуешь себя на лодке в стоячей воде – нет каких-то цепляющих моментов, захватывающей дух истории или интересных персонажей, за судьбой которых хочется наблюдать. А эта манера медитативного повествования пусть и явная дань уважения литературе страны восходящего солнца, однако меня совсем не впечатлила.
Перед нами исторический роман о закрытой Японии, да еще и с нетривиальной любовной линией. Казалось так сперва. А по итогу любовная линия тут очень слабая и с плоским развитием из разряда увидел один раз и полюбил на всю жизнь. Это выглядит слишком обтесано, в это не верится, а, следовательно, и наблюдать за героями тоже не интересно. Персонажи – это отдельная проблема наряду с манерой повествования. Очень полюбился Митчеллу прием неожиданного ввода толпы героев без какого-либо предисловия. Тут и так японские имена, к которым нужно привыкнуть и запомнить, так еще нам в сюжет/диалог вводят новое лицо, не объясняя кто есть кто, да еще и словно бы подразумевая, что мы знаем о нем. А в итоге я пока на протяжении нескольких глав въеду, кто это, уже и забуду с чего все началось. Сюда же можно отнести резкие обрывы главы или быстрые заходы в новую, да еще и от другого лица (без обозначения оного). Очень много недосказанности в романе, что отнюдь не придает ему нужного шарма (для меня уж точно).
Очень много нудных описаний, лишних диалогов, просто невероятного растяжения сюжета, которого я толком и не прочувствовала. Все прочтение казалось, что вот вот начнется что-то интересное, захватывающие ну или хотя бы чуть-чуть цепляющее, но нет. Так и не удалось мне уцепить сюжет за хвост. Вот спросите меня, о чем этот немаленький объем книги, и я вам даже не смогу ответить. Безусловно, основные события я помню, но какой-то конкретики – не-а, прости прощай. Да, местами тут можно найти интересные моменты, мне так больше всего понравилась часть про сестринскую обитель, в которой выживала Орито. Но опять-таки, этого было очень мало и так резко оборвалось, что я все время ждала продолжения, которое так и не наступило.
Главный герой – это маленький человек в чужой стране. Но господи, как это плохо реализовано. Якоб сам по себе не интересный персонаж, выдающихся черт не имеет, так еще и постоянно попадающий в мерзкие ситуации. Вот первое, что мне приходит на ум при воспоминании о нем, так это как на него помочилась обезьяна или как в его, кхе-кхе, задний проход вставляли трубку на глазах у всех чисто эксперимента ради. Прекрасный облик главного героя. Давайте добавим к нему еще щепотку трусости и гору сожаления – вуаля, главное разочарование романа готово. Любовь и самопожертвование, которое ему тут приписывается, яйца выеденного не стоит. В книге есть герои с куда более интересной судьбой, однако их почему-то оставляют не удел.
Культура Японии – то, за что многие также хвалят книгу. Но нет, для меня от Японии тут не больше содержания исторической брошюрки. Нет этого самурайского духа, закрытой общности и азиатского колорита, что тоже очень печально. Вот атмосферы грязи, отходов и вони тут избыток.
В итоге Японию окружает куда меньше водных просторов нежели в этом романе. Читала книгу на последнем упорстве, а теперь даже побаиваюсь браться за другие работы Митчелла. Слабо, очень слабо. Книга оказалась большим разочарованием для меня.
958,5K
Аноним9 ноября 2022 г.Заглянуть под кимоно
Читать далееНе могу даже выразить, как меня манила эта книга! Я задалась целью непременно ее прочитать - и начинала два или три раза. Вступление про роды и акушерку уже выучила наизусть.
Дэвид Митчелл для меня - автор-загадка. Какой-то он дико концептуальный, дико метафоричный и даже метатекстуальный. Хотя я мало что знала и понимала, что меня ждет - меня манил сам сюжет. Япония времен голландского завоевания, когда - только-только начинал приподниматься шелковый занавес.
По итогу... Я не поняла - может, мне даже понравилось. Необычно это было - это точно. Мне очень понравилась любовная линия де Зута с акушеркой Орито - и она так закончилась... Да и - не любовной линией единой. Интересная линия - когда де Зут помогал врачу, Маринусу. История Орито - вообще очень захватывающая. Но - неожиданно она заменяется... войнушкой. Прям настоящим таким средневековым морским сражением. Которого - я вообще не ожидала! Позабавил вотэтоповорот в этом сражении - он попался так внезапно, но - был подан так буднично.
Удивительная книга - по форме, содержанию, стилю. Не знаю, сколько в ней трушной Японии - но она оставляет такое впечатление. Взгляд на Японию глазами иностранца - за этим я вообще-то сюда и пришла. Эпизод со слугами - напомнил мне мой любимый Генри Лайон Олди - Карп и дракон. Книга 1. Повести о карме . А - какие описания! От сцены в саду между Орито и Якобом - я просто завибрировала! И - совершенно волшебным было описание хурмы - с ее жасминовым запахам, восковой кожурой... Просто восторг по всем фронтам.
И - на фоне всей этой утонченной красоты - тут же притулились вещи довольно будничные и даже низменные. Довольно неаппетитная сцена - с извлечением мочевого камня. Мужицкие попойки и разговоры о "домах увеселения". А человекообразная обезьяна - которая еще в начале ворвалась с ампутированной человеческой ногой - зачем тут вообще сдалась?!
В моем понимании - Япония такая и есть. Сочетающая упоенное любование красотой в разных ее проявлениях - с довольно приземленными удовольствиями. Фатализм - с упоением страданиями. Загадочная, непонятная, иносказательная. Где - только иностранцы говорят прямо и делают то, что хотят.
Так что книга оставила меня - в раздрае. Что-то я определенно получила - а вот то ли, что хотела... Красивое сменялось бытовым, иногда - медленным или даже кровавым. Очень плотный текст, который не так легко преодолевать. Не знаю, стоит ли Митчелла читать как корпус текстов - в самом конце было прям целое примечание связи героев. Но - что-то определенно во мне всколыхнулось. И - иллюстрации очень красивые. Посоветую - готовым к непростому, многослойному и глубокому чтению. Может, тем - кто хочет приподнять край кимоно и заглянуть в эти слои. Интересно было точно.951,9K
Аноним10 февраля 2021 г.Читать далееМногостраничный роман современного писателя, увенчанный многочисленными премиями и восторженными отзывами читателей, призван рассказать самобытную историю главного героя, прибывшего в далёкую загадочную и закрытую страну Японию с целью заработать денег для осуществления собственных желаний и мечты жениться на любимой девушке.
С первых страниц читатель погружается в историю взаимодействия голландской Ост-Индской компании и местного населения острова Дэдзима. Та и другая сторона представлены здесь многочисленными героями, среди которых главным становится тот самый Якоб до Зут, чьё имя нашло отражение в названии книги.
Роман изобилует многочисленными подробностями от обстановки на корабле, доставившем главного героя к пункту назначения до разнообразных переговоров и перипетий местного населения, будь то матросы, врачи, чиновники и прочий люд. От этого роман только увеличивается в объёме, но не становится интереснее и содержательнее.
В попытке создать аутентичное произведение, автор стремится как можно больше внимания уделять коренному населению, их обычаям, привычкам и тем порой мелочам, которые отличают каждую страну и её народ. На деле же получается хорошая копия, но не оригинал. При всём желании европейскому автору не удалось передать неповторимую атмосферу и дух восточной страны, что хорошо иллюстрирует всем известная поговорка: Сколько не говори халва, во рту слаще не станет....
Ну и очередное, так порой любимое современными писателями, обилие анатомических подробностей и физиологических отправлений ни в коей мере не делает книгу увлекательнее и насыщеннее. При всём желании меня, как читателя, навряд ли заинтересуют чужие испражнения ....
В итоге с каждой строчкой, нещадно увеличивающей объём романа, изобилующий множеством скучных подробностей, с вялотекущим сюжетом, интерес к происходящему стремится к нулю, а чтение превращается в унылое нечто.
952,3K
Аноним24 февраля 2021 г."Если капитанов слишком много - корабль заплывет в горы." (c)
Читать далееВремя действия: 1799 - 1817 г.
Место действия: Япония / Нагасаки, Дэдзима
Впечатления: В очередной раз после Гарридо и Гудман убеждаюсь, что читать романы о Японии вполне могу. От японских авторов нет, а вот от "обычных зарубежных" даже такая экзотическая для меня тема Японии становится понятной и интересной. Очень рада, что познакомилась с Дэвидом Митчеллом да и еще с такой книги! Жаль только больше в библиографии автора исторических романов не нашла:(В центре сюжета этого произведения соприкосновение двух совершенно разных миров - открытой Голландии, ищущей новые пути обогащения и развития, и закрытой Японии, которая только недавно избавилась от Испании, Португалии и христиан, и только из-за необходимости торговли позволяет голландцам занять небольшой островок своей земли. Сюда то и приезжает племянник голландского пастора Якоб де Зут, чтобы заработать денег на свадьбу с возлюбленной, найти свою профессию, пока же он простой бухгалтер, и сделать карьеру. Но его честность и принципиальность сталкиваются с взяточничеством и воровством в голландской колонии, а еще завлекающей загадочностью японских жителей.
Отсюда повествование разделяется на две ветки, так как и главных героев в романе два:
- Якоб де Зут (Голландия) будет приноравливаться к жизни в гавани Нагасаки, а точнее, в колонии Дэдзима, не зная что родную страну ему предстоит увидеть далеко не после 5 лет пребывания в Японии, как указано в его договоре с Ост-Индской компанией. Здесь у него появятся и недоброжелатели, и настоящие друзья. Здесь он встретит и свою настоящую любовь.
- Орито Аибагава (Япония) - дочь учёного, девушка - исключение из правил ибо ей было дозволено учиться, а не сидеть безвылазно дома, обрести профессию и начать помогать людям. Орито стала акушеркой, и благодаря своей тяге к знаниям познакомилась с известным даже в Японии доктором Маринусом из Дэдзимы, а через него и с Якобом де Зутом, пленявшим японцев своими экзотичными рыжими волосами и зелёными глазами^_^ Но вмешалась судьба, и жизнь Орито круто поменялась, когда умер отец, а ее заметил и решил использовать настоятель горного монастыря Эномото.Но роман мне понравился не только увлекательными сюжетными линиями Якоба и Орито или великолепным образом доктора Маринуса, который стал моим любимым героем этой истории. Из него я пополнила свою небольшую коллекцию знаний о традициях Японии. Поразительно, насколько в то время контролировалась жизнь японца и под каким моральным гнётом жили люди. Высказал желание путешествовать и выехать из Японии - измена и казнь. Хранил реликвию иной религии или запрещенную книгу - измена и казнь. Подружился с иностранцем и научил того паре своих слов - измена. Да что далеко ходить, если в Нагасаки градоправители чередовались ежегодно, и каждый новый с удовольствием бы в чем-нибудь уличил предыдущего и нажаловался сразу сегуну.
К тому же так получилось, что "Тысяча осеней Якоба де Зута" логично мне дополнила ранее прочитанного "Самурая" Эндо, где рассказывалось о христианских миссиях испанцев в Японии. Теперь-то мне стало ясно, почему за прошедшие с тех пор 200 лет японцы закрыли свою страну от всего иноземного и запретили христианство. В связи с этим любопытно было узнать, что сойти с корабля голландцы даже в свою колонию, из которой не было выхода в саму Японию, могли только сдав все личные вещи, связанные с религией, на хранение. А про обязательный обряд с "топтанием" лика Христа дабы таким образом выявить тайных японцев-христиан я вообще узнала впервые, и была крайне поражена такой ненависти и нетерпимости Японии к другим культурам. Хотя желание японцев "законсервировать" свои традиции и обычаи, свой язык и уклад жизни, более чем понятен. Только вот такое искусственное торможение развития на контрасте с развитием других стран и уменьшением белых пятен на географических картах однажды все равно должно было прекратиться, или Япония бы исчезла. И вот Митчеллу отлично удалось как по мне передать эту атмосферу "закрытости" и всеобщего "шпионажа".
Ну и финал. Мне он очень понравился! Я признаться была уверена, что в конце случится хеппи-энд, но нет, автор все же сделал упор на историческую реалистичность. Хотя я не совсем поняла поступок градоправителя, неужели никак иначе нельзя было наказать злодея? Почему потребовалась именно такая жертва? Почему японцы дела чести решают только смертью?
Единственное, что мне не понравилось в романе - излишний акцент автора на натуралистичности. Я так понимаю это "фишка" и такой стиль письма у Митчелла. Я такое не люблю, но на удивление особого отторжения подобные "перлы" не вызвали и на впечатлении о романе не сказались.
Итого: Этот роман очень долго пролежал сначала в моей читалке, а потом и на полке. Было у меня к нему предубеждение, но по прочтению я оказалась под огромным впечатлением!
В конце романа приведены отсылки и упоминания героев "Тысячи осеней" в других работах автора. Теперь я точно буду читать "Голодный дом" и "Облачный атлас". Как по мне это великолепная идея ввести персонажей одной книги в другую, пускай в ином воплощении или даже в потомках, но тем самым подарить им продолжение истории.
"Честность - дорогостоящая привычка."813,8K