
Ваша оценкаРецензии
alexdel5 сентября 2022 г.Читать далееМне, как лингвисту и человеку, который долгое время занимался вопросами синтаксиса, было интересно почитать non-fiction по лингвистике, и, в целом, я не разочарован, но не скажу что в восторге.
Итак, какие главы интересны:
- Вьетнамский. Личный опыт автора по изучению языка, описание сложной системы личных местоимений и фонетики
- Корейский. Семантическая роль фонетики и идеофоны
- Русский. Показан динамика развития и изменения индоевропейских языков (на примере родства русского, санскрита и германских языков), и даны примеры методов сравнительно-исторического языкознания.
- Арабский. Показано обилие лексики, которой арабы обогатили мировую культуры
- Испанский. Интересные аспекты грамматики влияющие на смысл.
- Китайский. Все что вы хотели знать об иероглифах и тонах.
Все остальные языки-главы в основном про то "как закалялась сталь" - как языки из диалектов получали статус государственных, стандартизировались и распространялись. И это вот очень скучно. Уж про турецкий можно было и поинтереснее написать - как язык на котором говорят в Турции связан с языком, на котором говорят монголы. А ведь тут очень интересная конфигурация - приход скифов в позднем неолите на Алтай, смешение с алтайскими племена, восхождение племени тюрков в Горном Алтае, Тюркский каганат, распространение его к Каспийскому побережью, ассимиляция огузов, миграция огузов в Анатолию, рождение Османской империи, падение Османской империи - вот это история языка, так история языка, а не как Аттатюрк книги писал.9272
Glenna23 июня 2020 г.Читать далееУдивительная книга полиглота и лингвиста из Нидерландов рассказывает о самых распространенных в мире языках. Страны и континенты, мигранты и коренное население, промышленное развитие и упадок экономики, война и торговля, географические открытия и аннексия - они все участники международного лингвистического обмена и формирования языков народов мира.
Если выучить все языки, о которых подробно повествует эта книга, то можно будет говорить с половиной жителей земного шара.20.Вьетнамский
19.Корейский
18.Тамильский
17.Турецкий
16.Яванский
15.Персидский
14.Панджаби- Японский
12.Суахили
11.Немецкий
10.Французский
9.Малайский
8.Русский
7.Португальский
6.Бенгальский
5.Арабский
4.Хинди-урду
3.Испанский
2.Мандаринский
1.АнглийскийБольшинство из этих языков являются лингва-франка (язык коммуникации разноязыких носителей), английский язык в настоящее время международный лингва-франка.
От некоторых языков отпочковались и стали неузнаваемы другие языки, а хинди-урду - это вообще один и тот же язык, но вот письменность его на хинди и урду разделена по политическим и религиозным мотивам. Я узнала, что в японском языке существует гендерлект - женский японский язык, но котором не говорят мужчины. Было приятно узнать, что я, как носитель русского языка, вполне смогла бы пообщаться со своей далёкой прабабушкой, жившей в Х1-м веке. Этого нельзя сказать об англичанах и немцах. А вот турки, за исключением единиц, не смогут прочитать печатные издания давностью всего-лишь 75 лет.
Книга интересна и познавательна для широкого круга читателей.
9356
liinamar13 июля 2020 г.Читать далееЯ люблю историю и лингвистику, поэтому прочитав в аннотации:
Перед вами — рассказ не о глаголах и согласных, а об империях и континентах.я сразу же заинтересовалась.
Автор рассказывает нам о 20 языках, на которых говорят больше всего людей в мире. Но только в половине из них речь шла именно "об империях и континентах", именно о том, ради чего я читала. В остальных же говорилось о некоторых интересных особенностях языка и о языковой ситуации. Это конечно тоже любопытные темы, но изначально то я хотела другого, поэтому такие главы читала с меньшим энтузиазмом, да и медленнее.
Больше всего ждала части про русский (родной), китайский и английский (с ними я работаю). Я жаждала истории этих языков (и не важно, что историю английского я изучала в университете, все равно было интересно прочитать, что напишут тут). В итоге, их историю не затронули вообще. Русский сравнивали с английским (любопытно, но я и так все описанное знаю). В главе про китайский разбирали мифы связанные с иероглифами (опять же, все мне знакомо). А в последней главе рассуждали про английский как о лингва франка. Было интересно прочитать мнение полиглота влюбленного в лингвистику.
Зато про остальные языки я знала либо совсем немного, либо ничего, вот про них то читать было очень интересно. Особенно, когда рассказывали именно об истории этих языков. Больше всего понравилась глава про персидский.
В общем, не ждите многого от языков, которые вы знаете. Не ждите, что во всех главах будут рассказывать историю, и наоборот, говорить только о самих языках. И тогда все будет прекрасно.7462
NastyaMihaleva18 октября 2022 г.Читать далееВторая книга автора произвела на меня менее приятное впечатление. Несколько лет назад я познакомилась с его же "Лингво" и была покорена юмором и эрудицей. Неудивительно, что обещанный сборник про самые распространенные языки мира после выхода тут же попал в зону интересов. Но купить - не значит прочитать. Вот через несколько лет Доррен и я снова встретились.
И та же искра, что в первый раз, не проскочила. Это всё тот же невероятно эрудированный нидердандец, и всё ещё разговор о языках. Но показалось, что структуры меньше, а главное - меньше того прекрасного юмора. Конечно, это не сухое исследование, а каждая глава написана немного в своём стиле: где-то это диалог носителя английского и автора, где-то рассказ о попытке в изучение языка, где-то о невероятно сложной письменности, а где-то - об умении языка разделять и объединять страны. Если что, это ещё не все подходы! И вроде бы было хорошо, интересно, но всё же по итогу скорее ощущение "никак". Не плохо, не бесполезно, но и не горящие глаза или желание неудержно делиться цитатами. Хотя вот этот момент я не могла не отметить:
На книжных корешках [китайских изданий] их названия пишутся сверху вниз, каждый символ стоит стоймя. В английском и других европейских языках практика иная: большинство названий поворачиваются на 90 градусов (в английском, нидерланском и скандинавских языках обычно по часовой стрелке, во французском и испанском чаще против часовой стрелки, а немцы, похоже, не определились)Что могу сказать: не русскоязычному читателю-библиофилу пенять на немцев.
В итоге "Вавилон" стоит читать скорее если вы очень увлечены забавными фактами о языках, а не просто мимокрокдил. Зато потом можно вставлять (невсегда) уместные заметки "а знаете, что в таком-то языке...".
6344
astroida12 июля 2022 г.Читать далееНеплохая книга, информативная, но не нудная. Не для тех, кому нужны основательность и строгий подход! Главы, каждая из которых посвящена одну языку, очень разные: это может быть информация о происхождении языка или история какого-то крутого поворота в его развитии, а может быть - рассказ об особенностях произношения или письменности. Книга получилась очень пестрой и не очень систематизированной, но читать интересно. Написано бойко, порой с юмором, автор не злоупотребляет обращением к личному опыту. Конечно, несколько царапает, что текст обращен по сути к англоязычному читателю ("мы с вами привыкли, что...") и тот или иной язык зачастую, как по линейке, меряется по нормам английского. Однако, думаю, без привязки к какой-то точке отсчета обойтись было бы трудно. Минус конкретного издания - иллюстрации. Иногда они почти не имеют отношения к тексту. В общем и целом приятная книга для всех, кто интересуется языками, но не хочет браться за что-нибудь фундаментальное.
6150
elzatyman22 сентября 2021 г.Слабенько
Читать далееХотя задумка интересная, но исполнение подкачало. До научной книги не дотягивает, это лишь рассуждения дилетанта. Для развлекательной - слишком скучная и перегруженная справочной информацией, отрывочной, несистематизированной, и даже непроверенной.
Прочла главу про вьетнамский язык - там в основном про то, как автору тяжело было его учить, так и не выучил.
Прочла главу про португальский. Там сравнение португальского с нидерландским, родным языком автора.
Прочла главу про русский язык. В этой главе большей частью сравниваются немецкий и английский. Плюс куча каких-то странных фактов, например процитирую: "Слово "автовокзал" связано с английским теснее, чем кажется: "авто" - это переделка auto, а "вокзал" - фонетическая передача слова Vauxhall. Одна из первых российских железнодорожных станций располагалась рядом с парком с таким названием"
Ну и если про другие языки в том же ключе, то уже не надо. Да и скучновато написано к тому же.6252
Auf_Naxos22 августа 2020 г.Читать далееОтличный научпоп для всех, кто любит изучать иностранные языки и видит в них не только набор правил и списки исключений, а - буквально - окна в новые миры, где все иначе. Где все сначала пугает и настораживает, часто даже вызывает раздражение, а потом удивляет, восхищает, влюбляет в себя. Как правильно пишет автор в последней главе, посвященной английскому языку, положиться на искусственный интеллект в вопросе синхронного перевода - в долгосрочной перспективе стратегия в общем-то правильная, но какой огромной потерей это может стать для человечества. Ведь язык - это в первую очередь отражение системы мышления, а любое знание, что "так тоже можно было", делает человека как минимум гибче. И да - лишь отдалившись от своего родного языка на достаточное расстояние, можно понять и почувствовать его максимально глубоко.
4488
grand_sbor25 апреля 2020 г.Некоторые главы больше про историю языка в связи с историей страны, чем про устройство языка. Если вам интересно именно второе, такие главы будут скучноваты.
4386
textov4 августа 2020 г.Читать далееНаполнена интересными фактами о двадцатке самых распространенных языках мира. Тут и история развития языков (вроде Турецкого, полностью переделанного 3 раза за последний век) и особенности письменности и грамматики языков. Объем достаточен, чтобы не надоесть и одновременно заинтересовать. Кто в теме, тот должен получить удовольствие. Может, кто-то даже захочет изучить тот или иной язык, что всегда похвально.
Единственный недостаток, это некоторое постоянное англоцентричное видение языков. Тот или иной сложный аспект чаще всего сравнивается с английским в пользу последнего. Это, скорее всего, дань широкой аудитории, которой это будет лестно. Ведь автор даже книгу писал изначально не на своем родном нидерландском, а на английском.
3335