
Ваша оценкаРецензии
Аноним5 апреля 2022 г.Яснополянский дзен
Читать далееАмериканская писательница Рут Озеки стала первым автором, которому досталась премия «Ясная поляна» в номинации «Иностранная литература». И это чего-то да стоит, потому как ее роман был признан лучшим из всех сочинений иностранных авторов, написанных в XXI веке и переведенных на русский язык. Ведь в длинном списке, который был составлен по рекомендациям ведущих критиков и издателей, фигурировали 33 книги, в том числе таких прославленных авторов, как Амели Нотомб, Умберто Эко, Донна Тарт, Мишель Уэльбек, Джонатан Литтелл. Роман Озеки делится на две переплетающиеся между собой сюжетные линии, одна из них прослеживается через дневник юной Нао, которая описывает трудности взросления, другая — через наблюдения за жизнью Рут в тот момент, когда она читает дневник Нао спустя уже много лет после того, как тот был написан. Для того чтобы поговорить о жизни и смерти, Рут Озеки пришлось поместить саму себя в собственный роман. Ей пришлось описать свой быт, свои отношения с мужем и котом. По другую сторону реальности отец Нао страдает суицидальными наклонностями, а одноклассники не дают ей прохода. Из всего этого ее вытягивает 104-летняя монахиня Дзико. Она превращает Нао в супергероя, который в состоянии справиться со всеми трудностями, ниспосылаемыми судьбой. Озеки описывает процесс становления личности Нао подробно, со всеми психологическими тонкостями и философскими отступлениями. В конечном счете она пытается разобраться в том, что такое время и что это значит: существовать во времени. Она многократно, устами то одного, то другого героя формулирует разные версии ответов на этот вопрос, и каждый раз словно бы чувствует, что ей не удается сказать что-то по-настоящему важное. Возможно, благодаря этому в романе появляются призраки, описания снов и неожиданные повороты сюжета, без которых трудно представить себе роман с японскими реалиями.
4236
Аноним3 апреля 2022 г.10/5
Читать далееОчень зацепила эта книга, а такое бывает нечасто. Сами знаете, есть книги, которые не нравятся совсем, неоднозначные произведения, те, что на твердую пятерочку и те, которые цепляют и не отпускают. Для меня эта история оказалась именно последним.
Для начала хочу отметить легкую читабельность, захватываемость, ведь так не терпится узнать, что же случилось с Нао. Очень понравились аутентичные штучки из Японии, традиции, которые для западного читателя станут открытием, иероглифы, японские слова, которые расшифровываются в примечаниях. Действительно погружаешься словно в другой мир, но не мир фантастики, а тот, что есть на нашей Земле по соседству с нами.
Одновременно идет два повествования - с дневника девочки-подростка из Японии, которая рассказывает о своей отнюдь не сладкой жизни, и от канадки японского происхождения, которая нашла этот самый дневник на берегу океана в водонепроницаемом пакете вместе с старинными японскими письмами и тетрадкой на французском. Она переводит дневник и понимает, что девочка хочет совершить самоубийство и начинает переживать о ней, ищет ее и ее семью в интернете. Однако сквозь эти истории тянутся и другие - о прабабушке-буддистке, о студенте-пацифисте, которого вызвали на войну камикадзе-смертником.
Какие только темы и вопросы не подняты в этом произведении! Какие-то поверхностно, какие-то более глубоко. Невероятно люблю такие насыщенные книги, которые касаются буквально всего на свете. Тут вам и творческий кризис, и проблемы семейных отношений, и психология самоубийц, и буллинг в школе, и вопросы о совести, смысле жизни, времени, и буддизм, и тяжести войны, армии, и квантовая физика, и проституция, и многое-многое другое.
Та самая книга для неспешного чтения, чтобы смочь и успеть переварить весь тот поток информации, который льется на нас, где чуть ли не каждый абзац несет новые размышления. Эта история полна жестокости и несправедливости мира, но тем не менее она о том, что выход есть всегда, даже когда тебя полностью поглощает отчаяние и ненависть от своей ничтожности, даже когда у тебя есть четкий приказ - погибнуть, врезавшись в вражеский самолёт.
Здесь слишком много морали и полезных идей, которые прямо хлестают из авторки как фонтан, чтобы я могла перечислить все. Лучше прочитайте сами, если любите думать и размышлять, если не боитесь жестокости и сложных тем, если хотите окунуться в культуру Японии и узнать что-нибудь о буддизме и жизни монахов.
Обязательно приобрету печатную версию этого шедевра, чтобы в будущем перечитать.4245
Аноним22 марта 2022 г.Море спокойствия
Читать далееИстория в истории. Несколько сюжетных линий, для соединения которых читатель становится связующим звеном. Школьница Наоко из Японии и писательница Рут из Канады – они словно бы связаны единым круговоротом, охватывающим весь мир. Так, как круговые течения связали судьбы Рут и Наоко. Иначе как объяснить, что дневник и письма Наоко попадают в руки именно Рут. Обе они по-своему одиноки: Рут выбрала одиночество осознанно, вместе с мужем отгородившись от мира на маленьком островке в домике, окруженном деревьями. Чем больше времени проходит, тем больше писательница осознает, что без людей это словно бы не ее жизнь. Она задается вопросом о том, зачем начала писать мемуары (с тех пор, как заболела мать), если ее жизнь – это интерес к историям других людей?
Здесь возникает один из мотивов, связывающих сюжетные линии. Это элемент автобиографического повествования. И хотя за Рут мы наблюдаем со стороны, а Наоко повествует от первого лица, есть в этом пересечение, интересное тем, что именно Рут – в силу особенностей своей жизни – может понять Наоко.
Мотив одиночества прослеживается и в истории родителей Наоко. Казалось бы, тяжесть обременяющей отца Наоко и саму девочку жизни должна бы объединить их. Но они словно бы замкнулись в своем внутреннем одиночестве. Каждый из них – отдельный мир – маленькая сфера со своей внутренней сложной системой. Вспоминается здесь, например, красивое сравнение храма с пузырьками воздуха в толщах льда Антарктиды. В каждой судьбе, как и в храме – внутренняя атмосфера со своим, застывшим, словно насекомое в янтаре, миром.
Мотив природы проявляет себя в истории Рут гораздо более явно. Здесь и попытки Оливера (мужа Рут) высадить на расчищенном пространстве растения, которые бы восстановили здесь картину прошлого (и вновь мотив времени!); и морские уточки, по которым героиня хочет определить, как долго к ней плыл пакет с мемуарами Наоко; и история о пожилом человеке, который пожертвовал огромные деньги фонду, занимающемуся защитой китов… В истории Наоко природа – созерцание медуз – это единственное, что восстанавливает внутреннее равновесие матери. Японский подвид вороны, которая прилетела к дому Рут, и вовсе способствует проведению прямых параллелей: ведь и ворону травили, и Наоко подвергали травле. Да и предположение, что ворона приплыла вместе с пакетам, делает связь этого образа со всеми сюжетными линиями символической.
Заселяясь в домик на острове, Рут и Оливер узнали от риелтора, что лишь вырубив деревья, они смогут в полной мере насладиться видом на море. Однако делать этого не стали, а посадили еще больше деревьев. Обман ожиданий, связанный с видом на окружающий мир, здесь не ощущается столь остро, как в истории с Наоко, которая прямо подчеркивает, что виды Токио представляешь себе совершенно иначе, чем то, что они с семьей вынуждены наблюдать из небольшой квартирки в самом бедном районе столицы.
Закольцованность и взаимосвязь судеб проявляется и на уровне мельчайших деталей. Таких, например, как сравнение Кайлы (подруги Рут из Саннивэйла) с Рэйко (обе – самые популярные ученицы в классе). И у Доры (почтальона с острова, где живет Рут), и у матери Кайлы был рак груди. А еще любопытно, что Фукусима (где находился храм прабабушки Наоко – Дзико) – «Счастливый Остров»: «До того, как цунами повлекло за собой катастрофу на атомной станции, люди верили, что Фукусима – это счастливое место, и растяжки на улицах близлежащих городков отражали оптимистический настрой». А прозвище острова, где живет Рут – напротив – довольно мрачное: «Остров Мертвых». Однако Рут нравилось это прозвище, а местные так и вовсе ценили, что после того, как остров покидали туристы, «все следующие десять месяцев шел дождь». Рут считает интернет «их единственным окном в мир», а Наоко чувствует себя особенно одиноко в киберпространстве: ее блог, теперь заброшенный, почти никто не читал.
Каждый из героев – по-своему смелый человек, переживающий внутренние испытания и преодолевающий внешние преграды на пути к гармонии, растет над собой, даже когда это не видно окружающим. Наоко, например, не знает, почему у отца возникли проблемы с работой, в результате чего семья была вынуждена уехать в Японию. Сама же она невысоко ценит ни свою смелость перед лицом издевательств в школе, ни смелость отца (о которой еще не знает), сравнивая и себя, и своего отца – Харуки Номер Два – с Харуки Номер Один (камикадзе времен Второй Мировой войны), который не стремился стать героем, но стал им. Как для Наоко, так и для тех людей, судьбы которых изменил, возможно, навсегда.
Этот роман – о читателе и писателе.
О неопределенности, в которой – сама жизнь.
О временном существе, история которого множеством ниточек связана с жизнями людей, порой совершенно незнакомых.В качестве эпиграфа ко второй части приводится цитата из «Обретенного времени» Марселя Пруста:
«Книга писателя – это только своего рода оптический инструмент, предоставленный им чтецу, чтобы последний распознал предметы, которых без этой книги, быть может, он не отыскал бы в своей душе».
И если вы, подобного героине Рут во время чтения дневника Наоко, отыскали в своей душе что-то важное и новое, читая роман «Моя рыба будет жить», значит, вы – временное существо именно того типа.
Несмотря на тяжелые темы, поднимаемые в романе, он оставляет после себя впечатление медитативно-задумчивого спокойствия. Подобно волнам, набегающим на берег и возвращающимся вновь в огромное море.
4220
Аноним22 марта 2022 г.Читать далееО чём: и вновь мой любимый эпистолярный жанр. Впору список составлять, что скажете?
А пока вернёмся к роману: одна из главных героинь - 15-яя девочка Нао, которая рассказывает о своей непростой жизни на страницах необычного дневника.
Этот дневник, замаскированный под книгу Пруста, находит на побережье Ванкувера Рут - писательница японского происхождения. И они меняются местами: обычная девчонка берет на себя роль автора, а писательница становится самым увлечённым чтецом. И начинается взаимопроникновение их историй друг в друга.
После прочтения стало ясно, что книга очень «многоголоса»: в ней и психология самоубийц в Японии (к слову отношение к этому акту прерывания жизни очень отличается от европейского), детское насилие, Вторая мировая, катастрофа на Факусиме, терракт 9/11.
Взахлеб ее не прочитаешь: она действительно глубокая и серьезная. После каждой новой темы, а особенно тех, что касаются образа мыслей и жизни японцев, их философии и веры - в романе есть и чудесная 104-летняя прабабушка главной героини и по совместительству буддисткая монахиня, хочется прикрыть томик и подумать, а может быть и вовсе вернуться к книге позже.
Порадовала часть книги, которая состоит из писем японского новобранца времён Второй Мировой войны: цепляет и не отпускает.
А ещё в романе находится место и физическим явлениям, обосновывающим законы действия магического реализма. Неожиданно верно? Мой гуманитарный ум чуть не сломался под такой «тяжестью»
Да и главы с Рут - писательницей-читательницей не вызывали во мне ярких эмоций, а только позевывания. Хотя, как я поняла, как раз в них автор писала о себе и своих мыслях, чаяниях, сложностях, о которых знает не понаслышке⠀Вердикт справилась я с произведением только благодаря аудиоверсии в исполнении непревзойденного Игоря Князева. Книга точно не для всех и не для чтения «на скорую руку». Мой закоренелый европейский мозг так не допереварил этот роман.
4261
Аноним7 января 2022 г.Драмкружок, кружок по фото, а ещё и петь охота...
Читать далееПрежде чем начать писать отзыв, я решила выяснить, кто такая Рут Озерки, чтобы лучше понимать контекст написания романа. В результате у меня сложилось впечатление, что автор решил запихнуть в свою книгу все, что ее волнует по жизни: писательство и взаимодействие автора с персонажем, конфликт семья - работа, Альцгеймер у пожилых родителей, любимые домашние животные, эко-активизм и эко-искусство, суицидальные наклонности, реэмиграция японцев из США в Японию, столкновение культур, дзен, история японских летчиков-камкадзе, жестокость войны, Фукусима, 09/11, японскиетрелигиозные и особенно погребальные традиции, вопросы стыда и совести, квантовая физика и множественность вселенных... Думаю, что я ещё что-нибудь упустила. Книга - как лоскутное одеяло, ей не хватает цельности и глубины. Словно автор очень хотела заявить всем: смотрите какая я разносторонняя! Но при этом меня постояно не отпускала подозрительность (внутреннее ощущение, что меня обманывают): А понимает ли автор японскую душу и культуру на самом деле, ведь выросла она в США? Разбирается ли автор в квантовой физике? И так по каждой теме.
Ещё меня постоянно раздражала роль жертвы, повешенная автором на всех положительных героев романа (то есть почти на всех героев за очень редким исключением). В результате имеем разновозрастных героев разной национальности и социального статуса с одинаковой сердцевиной характера, от этого все герои сливаются в одну массу.
В целом, на мой вкус, книга неплохая - интересная композиция с тремя временными линиями, тут и письма, и дневниковые записи, и рассказ от лица героя, и много о Японии, которая для меня как другая планета. Но осадочек после прочтения какой-то неприятный остался, поэтому не могу книгу искренне советовать.4272
Аноним15 августа 2021 г.О рыбе, выброшенной на чужой берег.
Читать далееХоть впечатления книга оставила нейтральные, в ней была пара важных истин. Именно они сбросили покров тайны с самобытного и, такого непохожего на западный, менталитета японцев.
Моя рыба будет жить. Я временное существо и существую одновременно в прошлом, будущем, настоящем.
Из книги получился бы отличный роман в письмах. Но главных героинь разделяют время и обстоятельства. История начинается когда Рут, американка японского происхождения, находит у воды дневник 16-летней девушки Нао. И пусть события дневника произошли десятилетие назад Рут так погружается и растворяется в записках юной Нао, что грань между настоящим, прошлым, явью и вымыслом стирается. Как для главной героини, так и для читателя. Не знаю сколько в книге правды и/или художественного вымысла, но эти литературные приемы поддерживали мой интерес до самого конца. Очень хотелось получить весточку из настоящего, надеяться на хэппи-энд, и знать, что со школьницей, у которой столько невзгод и внутренних демонов, в конце концов все хорошо.
Повествование поднимает серьёзные темы. И у читателя с иным от Нао менталитетом волосы могут встать дыбом от того, в каком ключе в книге поднимаются и воспринимаются темы депрессии, смерти и суицида. Но это другая точка зрения и другое мироощущение, которые мне, возможно, никогда не понять. Больше всего за Нао сердце болело в те моменты, когда девушка сталкивалась с кризисом идентичности - когда она не полностью американка, но уже и не японка для своих одноклассников по приезду обратно в Японию. Какими же дети и подростки могут быть мерзкими и жестокими…
Я не жалею, что прочитала эту книгу, это не было лучшим, но не было и худшим моим чтением. Мне хочется думать, что после неё я стала немного лучше понимать восточный менталитет и сделала для себя несколько важных выводов. Но за книги автора вряд ли возьмусь снова.
4300
Аноним13 октября 2020 г.Читать далееКнига читается довольно неспешно, мы понемногу погружаемся в вялотекущую жизнь Рут на удаленном островке в Канаде. А вместе с ней и в дневник японской школьницы Наоко, которая столкнулась с переездом в другую страну, травлей в новой школе, проблемами в семье и встретилась с невероятной прабабушкой-буддисткой. В книге поднято очень много мрачных тем, но автор пишет обо всем открыто и поэтому ты ей веришь на все сто процентов.
Отдельной глубины добавляет история о летчике-камикадзе, с чьими письмами и дневниками мы знакомимся вместе с Рут и Наоко. Эта линия показывает цикличность проблем, с которыми сталкиваются члены семьи Наоко, и как по-разному можно к ним относиться.
Мне также понравилось как прописаны отношения Рут и ее мужа Оливера. Эта тема совсем не на первом плане в книге, но они так балансируют и поддерживают друг друга, что создают контраст с совершенно не разговаривающей семьей Наоко, где часть конфликтов вырастает из невозможности открыться друг другу.
Я долго откладывала эту книгу и боялась, что она чуть ли не вгонит меня в депрессию, но случилось ровно наоборот. Я не знаю каким образом, но эта книга делает хорошо, будто бы в ней заложен терапевтический эффект. Как будто на какой-то момент и читатель получает суперспособность, или же «супапаву», которой научила Дзико.4187
Аноним11 октября 2020 г.Читать далееРоман я прочитала уже две недели как, а мысли собрала только сейчас.
В общем-то, я просто в очередной раз убедилась, что азиатская литература, как и культура, меня не увлекает. И хотя встречаются в их творчестве довольно интересные мысли и наблюдения, но меня лично это никак не трогает. Не моё это! И хоть ужасно не люблю это выражение, но здесь иначе не объяснить мои ощущения. Просто не моё.
А ведь в целом это очень интересная история, даже загадочная, но вот не увлекла меня никак. И я понимаю, что это исключительно моя печаль-беда, потому что у сего романа множество достоинств и то, что я их не оценила, только моя проблема. Но Азия во всём её многообразии и колоритности действительно меня никогда не увлекала. Их фильмы/мультфильмы мне совершенно не близки, их культура и традиции мне абсолютно чужды, да даже побывать там никогда не хотелось, хотя в силу моего места жительства отдыхать мне, конечно, выгоднее именно в Азии, а не в Европе. Но не лежит душа.
Оценку я поставлю повыше, потому что история действительно интересная и написана хорошим грамотным языком, просто не для меня.4178
Аноним25 августа 2020 г.Читать далееРут Озеки "Моя рыба будет жить".История рассказанная океаном после цунами.
Книга-это огромное кладбище, и на многих могилах уже не прочтешь стершиеся имена. Напротив, иногда очень хорошо вспоминается имя, но не знаешь, вошло ли что-то от существа, его носившего, в эти страницы.
Марсель Пруст "Обретенное время".
Господи, 10 из 10,10 из 10. Захватила и не отпускала. Настолько необычно.
Шикарный сюжет, тут и философия, и история, лёгкое в чтение повествование.
Не всем зайдёт, кому-то будет тяжело читать.
Американка японского происхождения, находит на берегу дневник 15-ти летней японской школьницы.
Это всё что нужно знать.
Спойлера не будет!
Видела кучу плохих отзывов, мне их не понять конечно, у меня совершенно положительные остались эмоции о книге,ведь сколько людей, столько и мнений.4222
Аноним4 апреля 2020 г.Читать далее"Моя рыба будет жить" - замечательный пример современной литературы, которая стоит того, чтобы ее читали. Мне понравилось все: несколько линий повествования, перекликающихся с друг другом, рассказы об экологии и квантовой физики, игра с языком, когда пишет школьница, описание разных культур и характеров.
Несколько раз во время чтения я не могла сдержать и слезы, и смех, потому что роман Озеки очень живой. Отзыв пишу спустя пару недель, а перед глазами все равно стоит картина дома где-то на берегу океана, японского храма на горе и отца, который каждый день надевает костюм, чтобы выйти в парк и кормить ворон.
Мамы в это время практически никогда не было дома. Она как раз переживала медузный период, проводила весь день перед резервуаром с беспозвоночными в городском аквариуме, где сидела, стиснув пальцами старую сумочку от Гуччи, наблюдая сквозь стекло за кураге. Я знаю, потому что она как-то взяла меня с собой. Это было единственное, что давало ей возможность расслабиться. Она прочла где-то, что наблюдение за кураге благотворно влияет на здоровье, поскольку снижает уровень стресса, но была одна проблема – другие домохозяйки тоже читали эту статью, и перед аквариумом всегда была толпа, и служащим приходилось раздавать раскладные стульчики, и, чтобы занять хорошее место, попасть туда надо было очень рано, и всё вместе это был один большой стресс.
Харуки был папин дядя, и Эма назвала папу в его честь. Харуки № 1 был пилотом-камикадзе, что, если подумать, довольно странно, потому что до войны он был студентом философского факультета в Токийском университете, а мой папа, Харуки № 2, очень любит философию и все время пытается себя убить, так что, думаю, можно сказать, самоубийство и философия – это семейное, по крайней мере, для всех Харуки. <...> Дзико говорит, в армии Харуки терпел издевательства из-за любви к французской поэзии, так что вот еще две семейные черты: интерес к французской культуре и быть жертвой издевательств.4329