
Ваша оценкаРецензии
lustdevildoll14 мая 2015 г.Читать далееПрекрасная книга об эмигрантах, уехавших из Украины в Англию после войны, их детях, выросших уже там, но немножко помнящих детство, и внуках, уже полностью ассимилировавшихся англичанах. Старшее поколение демонстрирует дух "моя хата с краю" и "не лизь у мое життя" - дедуля в 84 года женится на 36-летней даме из Тернополя с 14-летним сыном, а та, "продукт брежневской эпохи, когда постоянно надо щось нове", нормальненько так разводит его на деньги, что дико раздражает двух дочек - одну Дитя Войны Веру 37 года рождения, и вторую Надю, рожденную уже после войны. Постоянные флэшбеки в довоенное и военное время (точка зрения, внимание, очень антисоветская, происходящая от западноукраинских крестьян, которых помотало по республике, потом в качестве остарбайтеров в Германии, а дальше в Англии), пресловутая история тракторов - очень интересная, особенно финальный вывод:
"Используй технику, разработанную инженерами, но используй ее смиренно и осторожно. Никогда не позволяй технике стать твоим властелином и никогда не используй ее для обретения власти над другими".
И это не про 2015 год, а про 1929, заметьте. Очень прикольно передан украинский суржик, и еще мне очень понравилось читать комментарии англоязычных читателей. Ну не понять им этот менталитет :) Очень классно автор показала менталитет современного поколения, вложив во внучек мысль: "Мама, тетя, хватит собачиться из-за копеечного наследства! Мы хотим просто жить и дружить". Вот воистину.
Очень мудрая и проникновенная книга, мне понравилась.6601
Alenkamouse27 мая 2019 г.Читать далееИстория семьи украинских эмигрантов в Англии. Правда жизни. Но скорее та, которой знать бы вовсе не хотелось. Все эти мелкие семейные дрязги, подковерные интриги больше годятся для пересказа по секрету на ушко, чем для литературы. Часто вспоминала программную белорусскую «Дзяльбу кабанчыка» , как-то очень близко по ощущениям показалось.
И все же это довольно действенная прививка от УРА-патриотизма. Потому что честная.
В юности мне хотелось видеть отца героем. Я стыдилась его кладбищенского дизертирства и побега в Германию. Мне хотелось видеть маму романтической героиней. Хотелось, чтобы их жизнь была историей о мужестве и любви. Теперь, повзрослев, я понимала, что в них не было ничего героического. Они просто выживали - вот и все.Перевод ужасен со всем этим к месту и не к месту напиханным суржиком, хотя в оригинале чаще и используется чуть искаженный английский. Наверное, таким образом издатели хотели подбавить в книгу юморка, но вышла полная белиберда.
5888
rolison12 июня 2014 г.Все это было бы смешно, когда бы не было так грустноЧитать далееСколь бы иронии не было в книге, мне все же немного знакома ситуация. Несколько лет назад умерла бабушка, и дед так же остался один в доме, без человека, который всю жизнь активно заполнял пространство вокруг деда своей энергией. И дед тоже начал искать какое-то время приключений на голову, постоянно приходиться отгонять какую-то бабу, которая вокруг него там ошивается, а он дурень, нам говорит что она ему не надо, а сам ее поощаряет. Все старики немного сумасшедшие. Я с мамой вынуждены по очереди ездить в село что бы деду не было сильно скучно. Хорошо что это не далеко.
В целом мне понравилась история. В украинском духе так сказать. Частый суржик конечно иногда утомлял, но тоже терпимо и немного знакомо. Понравился стиль и перебранки, напомнило мне село и семейные ссоры бабушки с сестрой, их сплетни и подначки. И хоть это все было "вываливание нижнего белья наружу", "выметание ссора из избы" и "подглядывание", но именно потому что все было с иронией и юмором, это не казалось противным.
Показалась мне немного не в тему эта самая история тракторов, как будто автор этим хотел придать какой-то серьезности книге. Но главная история была такой занятно и удачно санта-барбарой, что во время чтения как-то совсем не хотелось переключаться, с веселых истерик и ссор на суржике, к интеллектуальным размышлениям на тему инженеров, истории и тракторов. Как-то это нескладно было, и большую часть в итоге просто начала пропускать. Но зато очень живые и веселые персонажи. Опять же немного родные и знакомые)Думаю для развлечения и отвлечения можно читать если вы жили в селе или есть от туда знакомые.
5342
AnitaK19 апреля 2013 г.Читать далееЭто- очень приличная книга о семье, прошлом, старости и эмиграции.
Сначала я думала, что от хорошей книги её отделяет недостаток мастерства автора, но потом поняла- не автора, переводчика.
Потенциально мощную вещь о старении и выживании на чужбине превратившего в довольно-таки вульгарную штучку. Моё впечатление от книги весьма разошлось с мнением читавших в оригинале, так что, возможно, так оно и есть.
Все составляющие для хорошей книги есть- фарсовая ситуация, исторический контекст, некоторая нелепость (но и трогательность), наверное (трудно судить), даже остроумие автора, абсолютная человечность героев- и всё испорчено много раз упоминавшимся суржиком и общей корявостью. Жаль.584
snowdrop22 января 2017 г.Как могла получить премию за лучшее юмористическое произведение книга, в которой, среди прочего, рассказывается о голодоморе, войне, бегстве, репрессиях, концлагерях, детях войны и о том, как бывает жалка и одинока старость?
4743
NeGATiB12 июля 2016 г.Читать далееКогда-то, еще учась в универе, я все хотела прочесть эту книгу, но руки как-то не дошли, поэтому увидев ее в одном из списков Книгомарафона, я решила, что это судьба. В общем-то не прогадала. Читается она легко. Лично мне непонятен только один момент: в тексте упоминается, что главный герой разговаривает с дочерью по-английски, причем это всегда правильный суховатый язык технаря, а в переводе речь отца передается таким образом, будто говорит он на жутковатой помеси украинского с русским, включая море исковерканных англицизмов.
Теперь о самой книге. История стара как мир и проста как грабли. Недавно овдовевший старик становится жертвой мошенницы из Украины. В данном случае причиной послужила возможность получения гражданства. Совсем уже было распавшаяся семья вдруг начинает объединяться перед лицом угрозы по имени Валентина, попутно одну за одной развенчивая семейные легенды и вскрывая старые нарывы. Все понятно и очень жизненно. Есть в этом даже какой-то трагифарс: печальная история старения, схлестнувшись с не менее печальной историей поиска лучшей доли, привела к вполне ожидаемому результату. А жизнь, конечно же, все расставила по местам.4854
Anonymous8 февраля 2014 г.Читать далееКак хороший
социальный работниксоциолог, главная героиня рассказывает нам, почему мы такие смешные. Мы - бывшие советские жители, рвущиеся за хорошей долей на Запад. Почему смешные - потому что у нас всех было тяжёлое "детство" страны, когда к нам нагрянул капитализм, да не той системы капитализм. И мы остались у разбитого корыта и не можем себя найти. Левицкая помогла им чуть-чуть нас понять и даже, возможно, начать немножко уважать, а нам - понять себя чуть-чуть получше.
В остальном книга вызывает смешок и немножко стыд за себя таких. Зато всё очень по-честному написано.
UPD А, да, Николай - просто отвратительное существо. Живёт только сиюминутными желаниями и ни с чем другим считаться не собирается. Другие мужские персонажи в чём-то с ним солидарны, но он ничего не видит кроме того, что ему сейчас хочется и баста. Надежде так и не удаётся узнать, психическое ли это отклонение или что-то ещё. Так что весьма ему по заслугам досталась Валентина - такая же эгоистка, не считающаяся ни с чем, кроме мимолётных желаний. Они друг друга очень стоят. Я бы на месте дочерей плюнула бы и отгородилась от такого отца - пусть бы сам выплывал как хочет. Тем более, что он к ним всю жизнь так отвратительно относился.4189
luzh-olga30 июля 2013 г.Читать далееКраткая история человеческой глупости на смеси разных языков.
Вот так надо было назвать сие творение.
Гарный хлопец восьмидесяти четырех лет от роду решил стать спасателем угнетенной не то украинки, не то русской (так и не поняла кем она была). Что из этого получилось не трудно угадать... Все бы ничего.Да только у хлопца оказались две дочки Мисс ПОНАЕХАЛИТУТ и мисс СПЕЦИАЛИСТПОРАЗВОДАМ. Вот они то всю книгу делили между собой мамино наследство и папин дом. А до благополучия родненького батьки им дела собственно и не было. Все их благородные потуги были направленны единственно для достижения поставленной цели. Это что касается сюжета. Вся книга обильно сдобрена историческими справками (достоверными или нет судить не будем)
Теперь язык. Это нечто. Смесь русского и украинского и чего-то еще. Я понимаю, что это особенности перевода. Но так же нельзя! Думаю, тот кто переводил, пытался воспроизвести особенности оригинала.
В итоге ознакомиться конечно можно. Но эта книга не оставляет после себя ни положительных, ни отрицательных эмоций, вообще ничего.4146
zderiglazova8 июня 2010 г.непонятно, почему в рецензиях пишут, что это смешная книга. Мне показалась она очень грустной и трагичной где-то
447
hildalev3 января 2022 г.Читать далееМного хорошего слышала об этой книге: и что она невероятно смешная, и что она прекрасно описывает иммигрантское существование. И все-таки мне было невероятно скучно ее читать, даже не знаю, почему. Юмор здесь какой-то есть, но абсолютно не мой. Распри сестер, которые пытаются захапать побольше и не дают это сделать приезжей вертихвостке звучали лучше в описании, чем это оказалось на самом деле. Шутки крутились на одном месте, переливались из пустого в порожнее, и очень скоро уже не хотелось читать о том, как "эта женщина" опять вернулась к бывшему мужу, а папаша их остался в дураках. Обещали также слезливый экскурс в историю Украины, но этот экскурс подходил скорее для тех, кто совсем не знаком с историей советского пространства. Никакого сострадания к героям довольно отстраненные описания не вызывали, а рассказывалось о вполне известных исторических событиях. То есть справка так и осталась справкой, никаких эмоций. Ну и в целом книга как ровно прочиталась, так же ровно и забудется через пару недель. Ни смеха, ни грусти, ничего не вызвала.
3682