
Ваша оценкаСредневековый героический эпос Франции и Испании
Рецензии
ViktoriyaCherletova14 февраля 2020 г.Читать далееНе стану мудрствовать лукаво, сразу скажу, что понравилось мне только с третьего раза, совсем не в том возрасте, когда детям приходится читать эту книгу.
Красиво, но жестоко. Именно старофранцузские порядки и ценности, будто попадаешь к маленьким детям-варварам. Кругом все наивные, верят почти что на слово, а потом больно разочаровываются — и снова верят. Но другая грань иная: с наивной улыбкой на устах могут и горло перерезать, и смертельно оскорбить.
Перевод прекрасный, читать приятно и легко. Стиль помогает погрузиться в ту атмосферу, почувствовать, что ты не книгу читаешь, а слушаешь французского певца. Chanson de geste во всех смыслах — и на русском языке тоже.
Также подойдёт для отвлечённого чтения, чтобы скрасить пару вечерков полузагадочным геройским оттенком, литературой, ещё не погрязшей на том этапе развития страны в куртуазную любовь. Много красивостей, много неточностей и приукрашивания, однако это всё равно чище и откровеннее, чем даже духовные трактаты того времени, мне кажется. Ибо жеста полностью отражает то, что интересовало людей.
Ну и, конечно, Оливье — мой герой, единственный человек с мозгами, которые повёрнуты в нужную сторону.
10 понравилось
3,7K
EmperorPenguin12 февраля 2018 г.Читать далееВо Франции Средних веков новорожденные первенцы аристократов и простолюдинов назывались в честь Роланда или Оливье, доблестных франкских воинов, погибших в 778 году за честь Карла Великого в Ронсевальском ущелье. Их подвиг был воспет не только в «Песни о Роланде», но и во множестве других литературных и музыкальных произведений.
Много столетий «Песнь» укрепляла души воинов, готовившихся умирать в бою. Так, например, в 1066 году во время битвы при Гастингсе, которая положила начало норманнскому завоеванию Англии, один из знатных норманнов, блистая на своем боевом коне, выезжал на поле битвы, распевая «Песнь о Роланде» и вдохновляя воинов на победу.
Большинство историков считают битву в Ронсевальском ущелье незначительным столкновением арьергарда армии Карла с басками, хотя монах-хроникер Санкт-Галленского монастыря писал, что король Карл в Испании понес большие потери. Впрочем, кого волнует, как все было на самом деле? Битва в Ронсевальском ущелье стала одним из самых ярких примеров того, что важны не сами факты, а их интерпретация. Гениальный автор «Песни» сумел создать вечный символ победы из неловкого, постыдного поражения, которое потерпела одна из сильнейших армий Европы от мизерного местечкового племени.
Примечательно, что «Песнь о Роланде» перечисляет народы, участвовавшие в Ронсевальской битве за эмира. Среди них славяне, сорабы, сербы, русы, мавры, нубийцы, курды, персы, армяне и некоторые другие народы, чье происхождение до сих пор вызывает вопросы и считается легендарным преувеличением автора поэмы.
Кстати, события, легшие в основу «Песни о Роланде», вероятно, освещались и врагами Карла Великого, но до нашего времени их сведения не дошли. Христианская церковь Испании, освобожденная от ислама, полностью уничтожила все письменные памятники Андалусии. По приказу великого инквизитора кардинала Хименеса (1436—1517) на площадях Гранады публично сожгли восемьдесят тысяч арабских книг и рукописей.Чем для нас сейчас может быть интересен этот эпос? Не историкам литературы, а обычному среднестатистическому читателю? Думается, своей героической простой красотой. Такой пример мужества ради мужества — идеальный образ доблестного благородного воина, для которого честь многократно дороже жизни. Роланд — безупречный рыцарь, преданный своему сеньору до последнего дыхания, сражающийся не ради денег, не во имя женщины и даже не ради собственной славы, только ради укрепления могущества и громкого имени своего короля.
И это любопытно. Любопытно из прагматичного, рационального, проактивного и разумного мира заглянуть в мир, где действуют совсем иные законы. Правда, Карл-то, безусловно, в своих походах руководствовался и политическими, и экономическими соображениями. Но вот для его вассала основным движущим мотивом было нечто совсем иное. И несмотря на то, что одобрить кровавую бойню, устроенную в Ронсевальском ущелье, я не могу, устоять перед обаянием этого персонажа невозможно.
Очень рекомендую эту поэму вниманию юношей лет 14-17 — тут есть чему поучиться, а самое главное, история-то весьма увлекательная.10 понравилось
2,2K
Righon23 июня 2013 г.Читать далееНаверное, основное, что хочется отметить, это то тщание и любовь, с которыми выписана каждая строчка. Воистину эпический размах, цветистые, но легкие для восприятия описания, фантастическая живучесть героев, сказочные преувеличения (численности армий, например), возведенная в абсолют честь и доблесть, но то - не простые люди, то Герои, стремиться к которым должен каждый рыцарь.
Специфический контраст жестокой, кровавой сечи с подробностями и кажущейся подчас излишней сентиментальности легко объясняется тем, что создавалась песнь в раннее средневековье, когда рыцарство только начинало "культивировать куртуазность". Это видно еще и потому, что почти нет темы "прекрасной дамы", свойственной для более позднего времени.
В Песни всячески порицается предательство, и воспевается верность своему слову и королю.Опуская тему насильственного и массового насаждения христианства (это отдельный, долгий и нервный разговор), хочется отметить, что о басках, противостоящих французам, при всей их (басков)"дикости и язычестве", говорится с уважением, как о сильных бойцах и доблестных воинах.
10 понравилось
307
feny14 сентября 2013 г.Читать далееПри первоначальном взгляде на эту книгу, невозможно было предположить, что она мне преподнесет – читательскую радость или огорчение.
К плюсам могла отнести:
- Предварительное, кратковременное, но приятное знакомство с французским средневековым эпосом по переводам Осипа Мандельштама. Небольшие отрывки имелись в недавно прочитанной книге Полное собрание поэзии и прозы в одном томе .
- Поэтичность и напевность текста.
К минусам:
- Основная фабула. Наличие и описание батальных сцен мой женский ум принимает с большим трудом и многочисленными оговорками.
- Время появления произведения наводило на мысль о возможности архаичного теста, плохо адаптированного для современного восприятия.
В итоге, плюсы и минусы привели не к нулевому, не к отрицательному эффекту, а к знакомству не только с произведением, являющимся памятником литературы, но интересным и увлекательным по своему сюжету и стилю изложения.
9 понравилось
400
Kalendulla123 февраля 2013 г.Читать далеене без спойлеров!
Любите ли вы читать книги в "сцепке"? То есть как-либо связанно. Я даже очень.
Произведения этой книги стали для меня продолжением "Песни о Роланде" и переводов со старофранцузского О. Мандельштама, с которыми я ознакомилась раньше."Песнь о Роланде". На этой наиклассической вещи здесь останавливаться не буду. Высказалась в отзыве к отдельному изданию, и не я одна.
"Коронование Людовика" - песнь из цикла Гильома Оранжского. Здесь он Оранж еще не завоевал, потому прозвище носит другое - Гильом Железная Рука и Гильом Короткий Нос. (Кстати, Гильом - иначе Вильгельм, без Мандельштама я бы этого не узнала, но в остальном, его перевод первых 10 лэсс мне мало что дал). Гильом способствует тому, что именно юный Людовик становится королем. После отважный рыцарь решает ехать в Рим, поклониться святому Петру, несмотря на явное нежелание пятнадцатилетнего короля и его старого отца Карла, ведь в случае смерти последнего за Людовика некому будет постоять. В Вечном городе Гильом оказывается очень вовремя - проявляет себя в битве с великаном эмиром Корсольтом, тогда-то он и лишился кончика носа. Далее мы становимся свидетелями других героических сражений Гильома. Первое же примечание говорит, что все исторические факты в поэме переиначены.
Наибольшее впечатление произвели на меня следующие моменты. В Риме папа говорит Гильому:
Рыцарь честный,
Апостол Петр да будет мне свидетель!
Коль за него вы вступите в сраженье,
Вам можно будет мясо есть вседневно,
И жен дежать, коль хватит сил, хоть десять,
И в грех любой впадать, пусть даже смертный,
За исключеньем разве что измены,-
Я вам даю заране отпущенье.
В общем, легко поступается догмами церкви ради спасения)) Ирония в пользу рыцарской морали.
Когда Гильом хочет жениться или просто отдохнуть от ратных дел, никак ему не дают - вызывают по долгу службы, а отказаться он, конечно, не может. Из последней лэссы:
...граф в Монтрей-сюр-Мер неспешно отбыл
В надежде там вкусить желанный отдых -
Ходить гулять да ездить на охоту,
Но насладиться не успел покоем:
Вновь у французов начались раздоры.
Между собой ведут войну бароны,
Жгут города и разоряют села,
Людовика не слушаются вовсе.
Гонец об этом весть привез Гильому,
И тот чуть не сошел с ума от горя.
"Племянник, слышишь? - он Бертрану молвил. -
Совет разумный дай мне, ради бога.
Боюсь, лишится наш король престола".
Бертран в ответ: "Какая вам забота?
И Францию пошлите, дядя, к черту,
И короля, который глуп настолько,
Что сохранить корону не способен".
Гельом ему: "Нет, то моя забота.
Мне молодость не жаль отдать сеньеру".
С Людовиком, вообще, особенно не церемонятся - он предстает слабым, нерешительным, плаксивым подростком. Недолюбливали его."Нимская телега" - продолжение истории Гильома Короткого Носа. Обидел король верного рыцаря, не дал надела. Решил Гильом с верными товарищами захватить город Ним, полного язычниками. Удалось им это сделать хитростью - попав в город в бочках, под видом товара. Самая невероятная история из подобных! ("Али Баба и сорок разбойников", "Илиада") - плохо таможня работала: незнакомые торговцы, 400 бочек примерно... ничего ни заподозрили, ни проверили!))
Переходим к староиспанским творениям.
"Песнь о Сиде" - неменее известное произведение, чем "Песнь о Роланде". На сайте есть о нем отзывы, добавлю чуть. Мой Сид далеко не сразу мне понравился. Разбойник какой-то. Даже если ты в опале - завоюй один город и живи там спокойно. Но Сид не таков, громит все и вся. Только покорив Валенсию успокаивается. А там вскоре его король простил. Однако я неверно рассуждаю, потому что славный рыцарь выслуживался так, он всю дорогу присылал королю дорогие подарки.
Сразу обращаешь внимание, что описание, по сравнению со старофранцузским эпосом, более соответствует историческим фактам. Терпимость к другой вере значительно больше.
Сцена прощания с женой в первой части как-то меня не тронула, а вот, история неудачного замужества дочек Сида в третьей - даже очень. Это и сегодня бывает. Надо слушать свое родительское сердце! Король, видите-ли, сказал! Не ему же с этими молодыми людьми жить! (Не буду все уж детали раскрывать). Очень понравилось сравнение, раньше его не встречала, именно так люди порой и прощаются:
Как ноготь с перстом, тут они расстались.
В конце, само собой, добро восторжествовало, зло было наказано."Романсеро" - сборник различных романсов. Здесь есть и грустные, и назидательные. А не все только торжество. События сменяют друг друга очень быстро, все утрировано, строки короче - "облегченный вариант" эпических песен, наиболее яркие их моменты. Завершают литературные романсы Луиса де Гонгора, Лопе де Вега, Франсиско Кеведа. О последнем почему-то ничего не сказано в предисловии. Его романсы очень отличаются от исторических. Это своего рода карикатуры. Особенно понравились "Неудачник", "Огородная свадьба" (напомнило "Чиполлино"), "Преимущество первого из женатых мужчин", "Против непомерной поэтической лести". Из "Против...":
"...В мадригалах и сонетах
Непременнейшие гости
Перламутровые ушки,
Носики слоновой кости.
Что же провинились локти,
Что о них молчат поэты?
Челюсти, виски и скулы
Тоже вовсе не воспеты.
В виршах множество сравнений
Для слезинок вы найдете,
Но не сыщете полслова
О слюне и о мокроте.
Если дева плачет - бисер
И роса идут тут в дело,
Ну, а что мне надо вспомнить,
Если милая вспотела?.."После необходимого перерыва обязательно продолжу средневековую эпическую линию!
9 понравилось
63
Kalendulla19 февраля 2013 г.Читать далее"Песнь о Роланде" я читала параллельно в двух переводах - Ю.Б. Корнеева и Ф. де ла Барта. И мне понравилось - обращаешь внимание на детали, которые при первом прочтении пропустила. В целом, первый перевод показался точнее.
Я не вижу смысла вдаваться в сюжет столь известного эпоса. Отмечу только свое впечатление. Море крови - за веру и короля - не вызывает отторжения, на первом плане эмоции, которые движут героями. Фантастическое (для меня) сочетание (очень часто свойственное рыцарям, о которых я читала) - в высшей степени бесстрашные воины, убивающие тьму врагов, через минуту горько рыдают (всей ратью) над павшими соотечественниками, так, что теряют сознание. Но чувствительность не мешает королю повесть 30 безвинных родственников предателя.
Неверные не лишены положительных черт, а франки - недостатков. Это их приближает к народу.
"Песнь о Роланде" невообразимо возвышенна и патриотична.
Немыслимо читать такие произведения без комментариев и послесловий. Они позволяют увидеть, каким переделкам подверглась песня, подчеркивают гиперболы.
Читайте классику! Только не подходите с современными мерками)).9 понравилось
295
nevedannaya26 июля 2012 г.Читать далееСамо произведение рассказывает о битве христиан с непокорным миром, о том, как христиане насильственно «заражали» всех этой верой. И, если честно, я не понимаю зачем. Ведь вера – это что-то такое, что внутри тебя и никто не сможет тебя заставить верить, если сам этого не захочешь.
Книга начинается с того, что описывают, как пали города под натиском христианского короля Карла. Зачем? Разве это по-христиански – заставлять? Затем повествуется о предательстве одного из христиан Ганелона, который предал не только своих близких, но и весь народ за какие-то коврижки. И вот, наконец, после предательства, этого Ганелона отдают коням на растерзание и вырезают всех его родственников, чтоб уж наверняка. Это по-христиански, да? А как насчет «не убий» и прочих заповедей? Хотя ладно, я, очевидно, ничего не понимаю в религииполитике. И все это завершается описанием двух боев: с криками, кровью, жестокими убийствами. С любовью автор описывал, как из черепа мозг вываливается, и как внутренности лежат. Как люди праведные всю землю кровью окрашивают.
Но я душой моей ручаюсь в том,
Что вам сужден по смерти рай святой.
Вот не пойму: за что «сужден»-то? За пролитую литрами кровь? За бойню, где калечат и уродуют людей? Нет, я просто отказываюсь понимать!
Затем происходит вторая битва, где христиане одержали победу. Есть строки в этой песни о том, что Карл входит в город, велит жечь синагоги и валить мечети, освещать воду и крестить людей, а тех, кто не захочет – убивать. Это нормально? Вот это добрая вера, по-христиански поступили, ничего не скажешь!
И, что больше всего меня раздражает, так это то, что к Карлу постоянно ангел спускается или апостол, что это Господь Бог на эту резню ведет.
Вы, конечно, извините, но внутри меня другая христианская вера живет, и я этому несказанно рада.9 понравилось
515
cinne6810 июля 2008 г.Читать далееОпять очень понравилось. Правда после прочтения Сида с Роландом мне снилось, как испанское cantar соотносится с chanter и to chant, и очень хотелось начать учить испанский и поднажать таки на французский. В общем - подвиги ждут.
Итак, о Роланде. Ну просто идеальное воплощение рыцарского эпоса, уже в центре не более или менее индивидуальная личность (как Сид), а идеальный образ героя - Роланд, над которой тенью отца Гамлета нависает Карл Великий. В центре - Ронсевальская битва 778 г., в которой, если следовать тому, что описывается в эпосе, 20 тысяч французов с криком "Монжуа" и во славу милой Франции побеждают чуть ли не 400-тысячную рать сарацин. В самом пекле - Роланд со своим рогом, Оливье, его друг и побратим (с головой на плечах, в отличие от Роланда) и Турпен - служитель церкви. Размахнись рука, раззудись плечо - и нет боле сарацин. Но и французы погибают (вместе с Роландом, который умер от осознания собственной глупости).
Приехал Карл, поплакал, порвал бороду и поскакал мылить шеи всем, кто погубил его армию, чуть не стирая сарацин вообще с лица земли. В общем, героично, с размахом, с куртуазной Дамой (Альдой, которая, услышав о смерти Роланда, упала мертвой), с припевом - "Аой!". Интересно и захватывает. Да.
9 понравилось
136
oldizergil3 ноября 2023 г.Любовь с первых строчек
Недавно начала знакомиться с античной литературой, и перехожу в эпоху средневековья. Никогда в жизни не подумала бы, что такое произведение может быть удивительно интересной.Читать далее
Особыми знаниями в области истории не обладаю, но это было шикарно. По примечаниям узнала, что некоторые лица, факты, географические точки не соответствуют реальным историческим фактам. Поэтому рассматриваю только поэму в переводе Ю.Б.Корнеева. Ну, и свои впечатления.
Сражения за родину и честь. Франция и часть Испании. Роль короля Карла Великого в распространении христианства очень велика. В поэме затрагивается тема религий. А именно навязывание христианства жителям завоеванных городов. Не буду особо рассуждать на эту тему, дабы не получиться кучу хейта.
Особо понравились описания боев, героизм Роланда и остальных пэров. Неравносильное сражение в арьергарде. Поражение, смерть.
«…Он будет впереди своих лежать, Спиной к Отчизне и лицом к врагам. Как победитель даже в смертный час.»
Невероятные строки, при прочтении пробежались мурашки по всему телу и легкая дрожь. Отвага, решительность и даже самопожертвование. Не хотел трубить в рог, не желал помощи короля, не хотел порочить его честь и родину свою. Такая огромная любовь к родной земле вызывает изумление. Воистину герой.
Наверное, всего раза 2 упоминается имя Альда, возлюбленной Роланда. Впервые её имя появлется в середине книги, совсем неожиданно, во время схватки. И в конце поэмы - узнав о смерти героя, сама тоже умирает. Вообще не поняла ее роли в поэме. Но добавляет трагичности.
Очень понравился слог, увлекает первых же строчек. Конечно, это перевод, соотвественно язык легкий, но передает все краски. Также некоторые главы повторяются по несколько раз. Одинаковое содержание, просто заменяются некоторые слова, да и всё. Наверное так сделано, чтобы подчеркнуть важность и особенность событий.
Поэме ставлю твердую 5ку. Буду дальше продолжать знакоство с остальными песнями других стран8 понравилось
1,3K
Selena_45119 февраля 2015 г.Читать далееХвалебный гимн Франции. Сию пропаганду можно вместо листовок раздавать. Дабы враги испугались, усовестились и ,плача от умиления, попросились на постоянное место жительство в " милую Францию". А что, у них вон какой король. А какая у него борода шикарная. Ей так удобно грозить врагам,красиво уложив поверх кирасы. А еще эту бороду очень удобно выщипывать, выражая свое горе. Также у этого доблестного господина прямая связь с Богом. Остановить солнце?Предупредить о нападении? Передать сообщение? Для милого Карла ничего не жалко. Только свистни.
А как легко прослыть самым доблестным бароном Франции. Сила есть ума не надо. Стратегия? Тактика? Не,не слышал. Желание умереть за родину приветствуется. Подумаешь, перебито 20 тысяч французов, зато все поняли, кто самый доблестный и крутой в песочнице. Ага, еще нужно лечь умирать лицом в правильную сторону. Чтобы все сразу поняли,кто герой,а кто редиска. Я прям вижу, как хиленький мальчишка,тренируясь, исступлено шепчет : "Я хочу быть как Роланд". я прям умиляюсь.
А уж какие во Франции прекрасные дамы. С ними никакой пояс верности не нужен. Самоликвидация при смерти рыцаря гарантирована.
P.S. Для тех, кто в танке. Это я так шучу. Иначе мне остается только плакать над издевательским сокращением часов на изучение зарубежной литературы.
8 понравилось
844