
Ваша оценкаРецензии
Аноним1 июля 2010 г.Читать далееМне кажется, что эта книга из разряда must read: она - это и любовный роман, и готический роман, и рыцарский роман, и детективный роман, и еще много-много что. Мифология и мифотворчество, английская литература и поэзия, перекрестные ссылки и аллюзии. Но при всей своей сложности и многоплановости книга очень изящна, красива. Она захватывает, втягивает в себя, не отпускает. Не буду утверждать, что "Обладать" легко читать: текст очень плотный, разный, временами - тяжелый. Но...я точно буду перечитывать эту книгу и, скорее всего, на языке оригинала.
1549
Аноним29 января 2024 г.Читать далее«Как жаль, что эта книга наконец-то закончилась!»
Вчера где-то подглядела эту фразу, и она лучше всего описывает моё впечатление от книги «Обладать».
Книга прекрасная, даже спорить не буду, только никак не могу без «но». Это сложная книга, великолепно исполненная, многогранная и многожанровая. Это монументальный труд автора, для не менее титанических усилий простого читателя. С какой стороны не подойди – везде мне не хватало ни образованности, ни терпения, ни прилежности догнать хотя бы треть отсылок. Аллюзии и аллюзии на аллюзии сводили с ума. Отключиться и просто читать не получилось, сразу накатывало чувство бесполезности такого чтения и сюжет переставал занимать.
Основная линия наметилась сразу – молодой и не слишком амбициозный филолог Рональд случайно находит черновики писем Генри Падуба (поэта викторианской эпохи, объекта своего изучения) к неизвестной женщине. Это может быть незначительной деталью в биографии поэта, а может стать сенсацией. Роланд начинает поиски истины и открытия станут совсем неожиданными. Параллельно с расследованием филолога идет сюжет о жизни самого Падуба (и не только), о его тайной жизни, о которой никто и не догадывался. А ещё читателя ждет авантюрная битва ученых за право обладать этим открытием. Это всё было прекрасно, увлекательно и трогательно.
Блестяще исполнены автором выдуманные персонажи, в существовании которых легко поверить. А такого великолепного слога (огромная благодарность переводчикам) я не встречала давно. Здесь много поэзии и стилизованных писем огромное количество. А какие тут сказки и мифы - отдельный читательский восторг! Книгу можно назвать маркером хорошего вкуса.
Но и это ещё не всё. Не хочу перечислять то, на чем я спотыкалась и что вынуждало откладывать книгу на несколько недель, возможно, для кого-то именно эти моменты покажутся наиболее яркими и интересными.
Может быть, кого-то удивлю, но уверена, что перечитаю «Обладать». Я вряд ли поумнею к тому моменту, но зато теперь точно знаю места в книге, к которым буду стремиться, и другие, которые позволю себе прочесть по диагонали.14630
Аноним4 декабря 2023 г.Читать далееДействие романа происходит в восьмидесятые годы прошлого века. Литературовед Роланд Митчелл занимается исследованием творчества Рандольфа Падуба, выдуманного А. Байетт поэта-писателя 19 века, которого по значимости можно сравнить с нашим Пушкиным. Однажды он находит его недописанное письмо неизвестной женщине, позже оказавшейся писательницей Кристабель Ля Мотт. Вместе с Мод Бейли, специалистом по Кристабель, он принимается расследовать это дело, открывая все новые и новые документы, а в месте с ними новые подробности взаимоотношений этой пары. В какой то момент коллеги, от которых все держалось в тайне, что-то подозревают и начинается борьба за обладание информацией и бумагами, которые любому из них обещают большой карьерный рост. Ввиду новых открытий придется переосмыслить все творчество обоих авторов. Ранее Падуба считали примерным семьянином, а Кристабель —девственницей-лесбиянкой. Отчего многие мотивы в их произведениях были непонятны и трактовались ошибочно.
О жизни Рандольфа Падуба и Кристабель Ля Мотт мы как правило узнаем из писем и дневников, пытаемся находить в их творчестве отсылки к тем или иным событиям. Автор трижды заговорила о персонажах 19 века непосредственно, в 15, 25 главе и в послесловии. И хотя мне было очень интересно читать эти главы, я бы все же предпочла, чтобы она этого не делала. Они кажутся неуместными, все равно, что вставить повествование от лица убийцы в классический детектив. В 15 главе вообще не было ничего важного, о чем бы мы и так не догадались. В 25 и в послесловии, пожалуй, было, но стоило попытаться донести до нас эту информацию, не меняя общий формат повествования. Это, наверное, моя единственная претензия к автору.
В книге вроде бы есть две любовные линии в разных временных промежутках. Да-да, между Роландом и Мод тоже что-то намечается. Но в какой-то момент напрашивается вопрос, не рассказывают ли нам две версии одной и той же любовной истории? Меняются декорации, мы перескакиваем из 19 века в 20 и наоборот, но действующие лица как будто остаются прежними...
Сходство Кристабель Ля Мотт и Мод Бейли не заметит разве что слепой. Они похожи как внешне, так по характеру, и, более того, являются родственницами. Холодные, неприступные и надменные с виду, но внутри страстные натуры. Они превыше всего ценят свою независимость и боятся сближаться с людьми. Их называют «принцессами» и «ознобушами». У обеих женщин есть подруги, на лесбийскую связь с которыми нам настойчиво намекают. Обе женщины привозят своим подругам из Йоркшира янтарные украшения с надписью «Дружба». Так же их роднит цветовая гамма, к которой автор прибегает описывая любую из них. Они окружены всеми оттенками зеленого: светло-зеленый, темно-зеленый, изумрудный, цвет морской волны...
Весьма очевидным кажется сходство Беатрис Пуховер и Эллен Падуб. Они являются полной противоположностью упомянутых выше героинь. Это теплые уютные женщины посредственного ума и приземленных интересов. Обе готовы жить во лжи или незнании, чтобы сохранить свой покой и комфорт. Для них не характерны эмоциональные всплески.
Роланда, по моему мнению, следует считать новой версией Рандольфа Падуба. Хотя в этом случае все не так однозначно. В начале книги Падуб кажется слишком блистательным, а Роланд слишком никчемным, чтобы уловить какое-либо сходство между ними. Но со временем понимаешь, что по характеру они достаточно похожи. Роланд застенчивый и скромный, но разве нам известно про Падуба, что он не был таким же. В письме к Кристабель он сам себя описывает как «смирного и несколько мнительного джентльмена». Творчество Падуба очень живо отзывается в душе Роланда, так что в некотором роде можно считать их единомышленниками. Есть ощущение, что Роланд тоже станет писателем и пойдет по следам своего кумира. К тому же, у них похожие имена.
Получается, Роланд и Мод повторяют историю Падуба и Кристабель. Но в изменившихся условиях их судьбы скрадываются иначе. Между ними снова стоит другая женщина, но Роланд не так крепко женат, как был Рандольф. И для Мод союз с Роландом не означает потерю свободы.
Мне понравилось как по мере развития сюжета эволюционирует персонаж Роланда Митчелла. В начале книги он живет в квартире пропахшей кошачьей мочой с девушкой, с которой он сошелся случайно, и которую совсем не любит, но боится расстаться, потому что существует исключительно за ее счет. У него ничего нет кроме мертвого Падуба и его творчества. Но однажды обстоятельства складываются так, что он надолго покидает дом, бросает работу, и выясняется, что мир ни рухнул. У него больше нет желания возвращаться к прошлой жизни.
А. Байетт проделала огромную работу. Она не просто придумала двух писателей 19 века, не просто написала за них их самые главные произведения, она также занялась их скрупулезным литературоведческим анализом. Герои все время обсуждают литературные достоинства этих несуществующих произведений, пишут о них исследовательские работы.
Поэтому, видимо, книга получилась объемной и несколько вязкой. В ней много тяжелых для восприятия словесных нагромождений, что ограничивает круг потенциальных читателей. Возможно, я получила такое удовольствие от чтения, потому что решила читать не все. Почти все стихи я просто пролистала, не говоря уже о крупных поэмах вроде «Феи Мелюзины» и «Духами вожденны». В оригинале они, наверное, хороши, но в переводе читать их почти невозможно. И не очень нужно, ведь мы уже достаточно сносно осведомлены об их содержании и значении. Первую часть переписки Кристабель и Падуба я прочитала по диагонали и не вполне поняла о чем они так увлеченно беседовали. Но это даже хорошо. Ведь эти герои существовали в другое время,в другой культурной парадигме, в другом информационное поле и имели общие узкоспециализированные интересы (я имею ввиду мифологию, фольклор и писательство). Было бы странно если бы они общались как современные пары, вам не кажется? Мне не было интересно глубоко погружаться в рассуждения сексуализации элементов ландшафта и другой подобной фрейдистской ерунде. Но я опять же не считаю эти рассуждения лишними. Так как они отражают информационную повестку в академической среде, к которой принадлежат Роланд и Мод.
У книги есть характер, есть своя особая атмосфера ни на что не похожая. Ты будто чувствуешь спертый воздух библиотечных помещений. Наверно, благодаря роду деятельности главного героя/героев. Они одержимы своими мертвыми кумирами, у них как будто нет другой жизни, кроме как сидеть в душных архивах за старыми книгами. При этом, как выясняется, они не знают об объектах своего исследования самого элементарного. Они называют себя ученными, но то чем они занимаются мне сложно назвать наукой. Пачканье бумаги и копание в грязном белье. Как так получается, что читать личную переписку живых людей это преступление, а мертвых поэтов это наука?
В том чтобы полностью посвятить свою жизнь другому человеку, по-моему, есть что-то нездоровое. А если этот другой человек мертв, то это уже какая-то некрофилия. У Роланда дома висят посмертные изображения Падуба, разве это не странно? Автор сама сравнивает Падубоведник, находящийся в каком-то подвале, с адом. И за главного у них там змей-искуситель профессор Аспидс, получивший свое имя неслучайно. Получается, посвятить свою жизнь изучению Падуба — это все равно что похоронить себя заживо.
Я не совсем поняла смысл названия. "Possession: A Romance". Если с "possession" все более-менее ясно, то что означает "romance"? Называя свою книгу романтическим романом, автор кокетливо приуменьшает его значение, сводя его лишь к любовной линии? Или она иронизирует, подразумевая, что ее роман гораздо больше, чем просто романтический роман? Может быть, она хочет привлечь внимание к своей книге тем, что она написана в жанре который считается устаревшим?
Итого: атмосферная характерная книга, уже несколько дней меня не отпускает, рекомендую
14834
Аноним17 августа 2021 г.романтический, детективный, литературоведческий... просто красивый роман.
Читать далееРоман как грандиозное продуманное до деталей здание, как образец соединения писательского дара с литературоведческой тонко продуманной структурой, роман в романе, где отразились исследования 20-го века с викторианской поэзией века 19-го. Это “романтический роман“ (значится на обложке) леди Антонии Байетт — доктора и профессора английской литературы 19-го века, знаменитой писательницы, написавший этот шедевр — «Обладать» (Possession, 1990), за который она удостоена Букеровской премии. Лишь потом, когда ты прочитаешь этот роман и закроешь книгу, ты осознаешь, как много пластов и граней у этого произведения, о сколь многом, заложенном в именах и названиях здесь, ты даже не догадывался... И скажешь спасибо переводчикам (Виктор Ланчиков и Дмитрий Псурцев), спасибо издательству «Азбука-Аттикус» за переиздания и за “Послесловие переводчиков“, где вскрываются невидимые глазу покровы...
⠀
⠀
Всё начинается в библиотеке, где молодой литературовед Роланд Митчелл обнаруживает черновики первого письма викторианского поэта Р. Г. Падуба к малоизвестной поэтессе и авторке сказок Кристабель Ла Мотт в томике «Оснований новой науки» Джамбаттисты Вико. До этого у биографов и исследователей даже не было никаких подозрерий, что между этими людьми существовала связь. Митчелл исследует сборник Падуба «Боги, люди и герои». И весь роман Байетт построе на том, как современные литературоведы века 20-го пытаются разобраться в перипетиях отношений двух поэтов 19-го века, пытавшихся осмыслить в своих произведениях произошедшее с ними и с человечеством, обращаясь к мифологии древности, к образам Старшей и Младшей Эдды и бретонского фольклора. Так обозначилась трехуровневая струкрута романа: боги мифологии и сюжеты произведений — герои/поэты викторианской эпохи и их биографии — люди века 20-го/персонажи романа, которые попадают в водоворот почти детективной истории, раскрывающей тайны и недомолвки прошлого.
⠀
Поэтические тексты выдуманных Антонией Байетт поэтов глубокого прошлого перемежаются отрывками из писем, дневников, найденных тем или иным персонажем современности, а также морем отсылок и строк из поэтов реально писавших... И сделано это настолько аутентично и превосходно!
⠀
«И всё же есть особые натуры, подобные Роланду: в состоянии головокружительной ясности, сладостного напряжения чувств пребывают они именно тогда, когда в них, склонëнных над книгой, пылает и ведёт их за собою наслаждение словом»⠀
Яркие запоминающиеся персонажи, британцы и американцы, которые идут по следу вдруг выныривающих исторических фактов, одержимые своей любовью к литературе и поэзии, живые и разные, — они на протяжении романа раскрывают свои личные не разрешëнные проблемы, они меняются, живут, уходят в глубь волнующих их вопросов и проблем. Байетт сумела создать роман не только как внешне продуманную структуру, но и пойти вглубь прошлого, современного и вневременного, дать почувствовать родство и связь эпох, отразить проблему женщины вчера и сегодня, творческого одиночества, удивительно ярко и красиво отразить взаимосвязи мира идей и мира вещного, живых судеб — с их творчеством.
⠀
Многие прочитают это роман лишь как романтический, вложенный в детективную оболочку, но это намного больше, чем какие-то его условные обозначения. Кроме того, Байетт превосходно скрыла за внешним “романтическим“ романом роман рыцарский, и лишь дотошный читатель дойдет до многих символов и намёков здесь скрытых. И конечно, даже не будучи специалистом по европейской мифологии или английской литературе, проникаешься открытыми высотами и безднами, просторами и красотами языка, стиля, слова, литературы.., которые предстают в этом замечательном романе.
⠀
«Области словаря — это пересекающиеся круги, или окружности. Мы себя определяем тем, в каких границах обитает и какие переходим»⠀
Я читал с огромным эстетическим и читательским наслаждением этот роман. Наверное, это тот редкий случай, когда не только филологи, для которых это настоящее гурманское пиршество, оценят и примут произведение — столь искусно и тонко скроенное и выписанное. Обычный читатель тоже сможет оценить, надеюсь, эту книгу (хотя мне встречалось мнение, что «Обладать» — лучшее снотворное).
Очень рекомендую к чтению. Надеюсь, вы сможете оценить.14949
Аноним24 января 2019 г.Читать далееСвое знакомство с Байетт я начала с «Ангелов и насекомых (сборник)» , мне понравилось, и потому было логично в какой-то момент прочитать самое известное ее произведение, получившее премии и вообще.
"Морфо Евгения" из "Ангелов и насекомых" мне понравилась чуть больше, чем "Обладать", но именно что чуть. Во многом, думаю, дело в большей сжатости "Морфо Евгении" - я ценю краткость произведений, если при этом ничего не теряется. Но это совсем не значит, что "Обладать" сколько-нибудь затянуто или нудно; нет, объем правильный для этой темы и этого сюжета. Не очень получилось эту книгу "проглотить", как я люблю, но и принудительная размеренность чтения для разнообразия очень приятна.
Две истории переплетаются, постепенно раскрывая все больше и больше тайн. Дневники, стихотворения, письма - все это писательница тщательно создает, распихивая по разным местам и людям. Мне, честно говоря, даже немного стыдно, что часть кропотливой работы как автора, так и переводчика, я проигнорировала - стихи как-то совсем у меня не пошли. Простого пробегания глазами по стихам в принципе достаточно, чтобы понять отсылки и идеи, так что прочтение совершенно не портит.
141,2K
Аноним30 ноября 2018 г.Читать далееЭта книга долго ждала моего внимания, и наконец-то я свой долг перед ней выполнила. Я иногда диву даюсь, как у меня книги появляются в подборке "Хочу прочитать" и в данном случае амбивалентность чувств у меня возникало на протяжении всей книги. Что меня привлекло, это сюжет и профессиональная среда героев, а нагоняла тоску - поэзия. Не мое это, сразу начинаю зевать и все... пшшш...хррр..
Я получила истинное удовольствие от задумки автора, не даром получила книга "Букеровскую премию" и даже занесена в университетскую программу. Увлекательно, что читатель сам становится участником исследования, которому посвящена книга, пытается связать факты и увидеть намеки на историю в приведенных письмах и поэмах.
Ах, да, и конечно я привяжу характеристику к роману "неовикторианский". Для тех кто неровно дышит по старой Англии, но с новой начинкойСюжет истории такова, главный герой Ролланд Митчелл скромный исследователь творчества великого поэта Падуба (вымышленный персонаж) находит в библиотеке черновик письма к незнакомке. Ролланд удивился находке и решил копать, что за героиня, которая вызвала ошеломляющий интерес у Г. Падуба. Кстати, о главном герое могу использовать реплику - "Какая милая бесцветность", не о нем было сказано, но можно отнести вполне (проживание жизни за чужой счет и кропотливый труд без денежного финансирования, тут не до жизненных фейерверков).
Дальше история принимает немного детективный окрас, поскольку приходится искать в письмах и дневниках современников, кто же эта незнакомка. Поиски дают плоды и он выходит на поэтессу - Кристабель Ла Мотт. Поразмыслив Ролланд решается обратиться к специалисту в области творчества Ла Мотт, которого ему посоветовали, - Мод Бейли. И тут начинается совместный мозговой штурм, который приводит к положительным результатам. Они находят подтверждение отношений в переписке великих поэтов 19 в. Это открытие наносило весьма неожиданный оттенок на изучение творчества поэтов, что повлекло бы за собой известность и признание наших героев литературоведов.
Все свои открытия Ролланд и Мод стараются держать в секрете, их одолевает сомнение стоит ли выносить личное поэтов на общее обозрение. Но как в любой истории, есть еще герои-антагонисты, к примеру, профессор Собрайл, который по всему свету собирает клочки заметок Падуба, личные вещи и увозит из Англии в американское собрание. В книге первостепенный вопросы, переступает ли исследовательское общество через моральную грань в изучении личной жизни эпохальной личности. Нормально ли собирать коллекции из клочков волос и прочих предметов личного обихода или чтение неадресованных писем широкой публике ("Диккенса и похоронить толком не успели, а они уже роются в его письменном столе".) Имеет ли право знаменитая личность хоть и прошлого столетия на личное?
Что я могу еще отметить, колоритные героини получились у автора, не красотки, а именно интересные личности, не исключающие своей женской красоты. Будь я режиссером кино обязательно обыграла элементы сексуальности на миниатюрных зеленых ботинках Кристабель или на загадочной гриве волос Мод.
141K
Аноним15 сентября 2018 г.Читать далееЭто прекрасно.
Это тот случай, когда, в общем-то, ничего определённого о книге и не скажешь, когда всё осталось на уровне впечатлений: какая прелесть!
Здесь кругом любовь, причём одновременно и спокойная, ненавязчивая, и полная бурь и страстей. Вот уж, на самом деле, рыцарский роман! Книга очень поэтичная, и даже не потому, что здесь немало стихов. А весь текст пронизан поэзией, создаёт впечатление чего-то прекрасного сам по себе.
К сюжету, по желанию, можно придраться, но делать этого совершенно не хочется. В каком-то смысле всё там органично и в меру: и любовь между викторианскими поэтами, и любовь современная, и все эти поиски на грани безумия, утайки, воровство... И не сказать, что это лёгкий романчик, автор вложила в стихи и переписку поэтов действительно интересные вещи, над которыми можно задуматься.
Кстати, весьма впечатлила работа автора в этом направлении: очень здорово она придумала обоих поэтов и их окружение, написала от их имени стихи. Что Рандольф Генри Падуб, что Кристабель Ла Мотт предстают совершенно живыми, я аж не утерпела и где-то после 1/5 книги полезла читать послесловие переводчиков: всё-таки, выдуманные они или нет?
Понравилось так же, что автор не оставила для читателя тайн. Любой вопрос, который мучил меня по ходу текста, к концу прояснился,
даже то, что Рандольф всё-таки узнал судьбу своего ребёнка - вот за это прям спасибо-преспасибо автору!так что книга оставила про себя очень и очень приятное впечатление. Несмотря на все бури и воления, она какая-то добрая и волшебная, красивая.
141K
Аноним7 апреля 2018 г.Хитроумная вязь.
Читать далееКак и обещалось- прочитал все рецензии до того, как приступить к чтению. Спасибо всем! Без вас не понял бы сам, что герои из прошлого придуманы автором. Вряд ли гуглил. И вот почему: 1 глава открывается эпиграфом " из Падуба". Этот отрывок не впечатлил. Как и все остальные. И у Ла Мотт- тоже. С примитивной рифмой: "вал"- "стал"; "обет"- "обет". Затянуто. У кого-то поднялась рука сравнить с поэзией то ли Цветаевой М., то ли Ахматовой А. Обидно за настоящих поэтов.
В течение всего романа нас убеждают в гениальности вымышленных авторов. Мне же ИССЛЕДОВАНИЯ и интерпретация в прозе показалась интереснее и понятнее " первоисточника".
Очевидно, в детстве и начальной школе было много читано мифов, легенд, сказок. Даже сонеты Уайтта ( 16 в.) менее тяжеловесны, чем произведения, столь восхваляемые исследователями в романе.
О стилизации. Сначала умение Байетт А. вызывало уважение, пока не дошло до слов "столь РОЗЕН удел", "подлинное мыслечетство", " не однажды, а многажды", "вы оказались потомицей"...
Эта стилизация "перебралась" к современным героям. Почти все стали "возговариваить". Цитата: "Это был запах смерти, разрушения- и вместе свежий, живой, что-то сулящий" заставила завздыбиться мою извилину ( и ту параллельную) в поиске глубинного смысла. Или это насмешка автора?
Еще о стиле. За все годы чтения- отвратное признание в любви ( последняя глава). Неестественное, вымученное, корявое.
Герои "из прошлого". Чем отличается их адюльтер? " ...стала бы я великим поэтом- столь же великим как ты?"- СКРОМНО вопрошает Ла Мотт. А поэт...
В истории искусства было много подпитывающих свое творчество "вдали от мужа/жены". О великих хотелось бы знать. Не убивали же они, не подличали, не натравливали, не издевались над близкими ( ба, вспомнил и таких)...
Герои современные- как памятники самим себе. Холодные, отстраненные. Только одна живая интересная душа на их фоне- лесбиянка Леонора.
Думаю, что роман будет интересен не только любителям фольклора, но и спиритизма, феминизма, длинных и подробных описаний флоры и фауны.
Я же - как чиновник министерства из романа "Обладать"- ощутил своё безграничное невежество.
P.S. " За извивами и хитроумной вязью его напевов, достигаемыми ценою насилия над стихом, за нагромождениями необычных и необоснованных сближений смысл делается неразличимым"141,3K
Аноним9 марта 2017 г.Читать далееЖил да был выдуманный Антонией Байетт великий поэт Падуб. И было у него множество почитателей и изучателей его жизне-творчества. Один из них – главный герой романа, Роналд. Однажды он находит черновик письма Падуба к некой – так же вымышленной – поэтессе Кристабель Ла Мотт. Попахивает интрижкой. И настолько, видимо, бесцветной и пресной была жизнь великого-падуба, что сам этот факт должен стать сенсацией в литературном мире и изменить взгляды общественности на личности двух поэтов, одну из которых признавали лесбиянкой, а второго чуть ли не женаненавистником. Но для этого Роланду необходимо узнать кто же эта таинственная поэтесса, и, собственно, была ли на самом деле связь и насколько далеко все зашло. Он кооперирует свои усилия с исследовательницей творчества поэтессы. Ну и собственно все.
Оставшиеся сотни страниц есть бесконечно занудные выписки и цитаты из дневников, писем и прочей рухляди, которую им удается отыскать, и все ради того, чтобы открыть великий секрет – да, все мы люди, и у них была интрижка, ничего сногсшибательного или трогательного или романтичного, или даже трагичного. Просто была. С самого начала вся интрига была очевидна, настолько очевидна, что если я хоть слово еще напишу, я просто заспойлерю весь роман. После примерно сотни, я читала страницу за страницей с надеждой – ну вот, вот сейчас что-то произойдет, что-то хоть отдаленно способное заставить меня браться за эту книгу без скуки. Но нет. А прочитав половину, было откровенно жаль затраченных усилий, чтобы бросить.
Я, конечно, не штудировала всех номинантов и лауреатов Букера, чтобы уловить общую концепцию кому дают премию. Так что почему ее получил этот роман – правило или исключение? – понять не могу.- Сюжет и персонажи. Сюжет, как сказала уже, не на высоте, до боли банален. И я в принципе способна получать наслеждение от книг, фишка которых не в сюжете. Но это не тот случай! – ни одного живого, внятного персонажа. Взять хоть главного героя. Какая-то непонятная размазня, о нем я поняла только то, что он безумно любит творчество Падуба. Все. За все 600 с лишним страниц он не меняется, не развивается и не деградирует. С ним не происходит ничего, кроме физического перемещения его тела в пространстве. Главным героем его делает то, что он по воле случая нашел письма. Персонажи второго плана так же не блещут. О них так же мы можем узнать только то кто в какой степени какого мертвого поэта любит и изучает. Взаимодействие героев между собой так же смешно и не-настояще. Если в начале еще вписывается в предложенный характер (а. точнее, в его отсутствие) главного героя, что он живет за счет средств своей подружки, которая ему наскучила, но идти некуда и не на что жить. То потом начинается «излюбленное» мной «потому что потому», и Роналд, серый лодырь-соплежуй, в конце романа сходится со своей коллегой стервозной красоткой-блондинкой-карьеристкой, только лишь потому, что они весь роман работали вместе. Эээ… Ну и так же сюжетные решения deus-ex-machina, когда происходит то, что не может произойти и это настолько очевидно и гладко, но без этого никак не направить сюжет по выдуманной автором линии.
- Поэзия. О да, поэзия, друзья мои, тут прет из каждой главы, есть даже главы, целиком состоящие из стихов. И нет, я не против поэзии. Но в «Обладать» создается ощущение, что весь этот за уши притянутый сюжет, все бесхребетные, бесхарактерные герои написаны автором только для того, чтобы быть конвой для нелепых нудных псевдо-символичных стихов, к тому же дурно написанных.
- Символизм. Фууу. Какие-то странные попытки фрейдизма, которые тычет нам Байетт из нагромождения стихов вымышленых ей гениальных поэтов. Но в чем суть? Я не поняла.
- И тут такой момент – я не говорю, как это может показаться, что Антония Байетт глупа, нет, быть может, она плохой автор, да, так я стану утверждать, но она не глупа, что, собственно тоже, по-моему, является одной из целей – помимо написания стихов – этого романа, прокричать «посмторите, какая я умная!»; а писатель она все же плохой, потому что у хорошего автора каждый читатель что-то вынесет для себя, пусть его мысль будет понята по-разному, но понята. Байетт же лично я совсем не поняла, много текста и ноль смысла.
14168
Аноним19 января 2014 г.Бывает чтение по обязанности, когда знакомый уже текст раскладывают на части, препарируют, – и тогда в ночной тишине призрачно раздаются странно-мерные шорохи, под которые роится серый научный счёт глаголов и существительных, но зато не расслышать голосов, поющих о яблочном злате. Другое, слишком личное чтение происходит, когда читатель хочет найти у автора нечто созвучное своему настроению: исполненный любви, или отвращения, или страха, он рыскает по страницам в поисках любви, отвращения, страха. Бывает иногда – поверьте опыту! – и вовсе обезличенное чтение: душа видит только, как строки бегут всё дальше и дальше, душа слышит лишь один монотонный мотив…Читать далее
Как я ни старалась поймать одну волну с книгой, для меня чтение оказалось третьим случаем, обезличенным. Очень тяжелое повествование, разные временные отрезки, и разный стиль: и письма, и отрывки поэм, и легенды, сказки... Все это было тяжело соединить в единое целое и наслаждаться. Более того первую половину книги я вообще толком не понимала, о чем я читаю. Потом уже постепенно все прояснилось, но более интересным для меня, к сожалению, не стало.
Но в то же время я не могу назвать книгу плохой. У меня ощущение, что она просто слишком рано попала ко мне в руки, или просто не в то время. Возможно, когда-нибудь я ее прочту еще раз и увижу совсем в другом свете.1461