
Ваша оценкаРецензии
sigmalirion16 сентября 2009 г.Я слышала много положительных отзывов о книге, но самое удивительное, что не нашла ни одного отрицательного.Читать далее
Да,это действительно роман о любви, как можно догадаться по названию. И конечно, можно сказать, что это только любовный роман и ничего больше, ведь основная сюжетная линия - это развитие отношений молодых людей на фоне военных действий на Кавказе в начале XX века.
Но Али и Нино - это не просто двое влюбленных молодых людей: Али воплощает Восток (своими поступками, мыслями,своим характером), а Нино - Запад. Они любят друг друга, они не могут жить без друг друга. Каждый раз, когда Али чувствует ненависть к Европе, ее нравам и обычаям, традициям и законам, он вспоминает свою любимую Нино, надменную грузинку-красавицу, и его ненависть исчезает, он смиряется - ради нее. И наоборот: Нино, глубоко презирая "дикую варварскую Азию", терпит свое унизительное положение жены в гареме ради любви к мужественному Али.
Они две половинки единого целого - разделенные,но не делимые. Здесь я вижу глубокую роль метафоры - это история отношений двух частей Света, равных и неравных , стремящихся к друг другу и взаимооталкиваемых одновременно.
p.s. интересен конец романа - Али умирает. Наверное, вместе с ним умирает Восток?..Содержит спойлеры2050
Drakoniha9 марта 2018 г.Читать далееКак далека от нас Альфа Центавра( 39 900 000 000 000 км), так и я далека от "восточной" литературы. Спасибо ученым Земли, которые с каждым годом делают возможность преодоления этого расстояния быстрее. Спасибо таким авторам как Курбан Саид, которые, во-первых, сокращают это литературное расстояние для читателей, а во-вторых, вызывают большое желание познакомиться ближе с этим столь непохожим на нас миром.
Арабская ноооооочь
Волшебный востооооок
Здесь чары и месть, отвага и честь
Дворцы и песок.Али и Нино - молодые люди, которые в силу происхождения принадлежат разным мирам. Красавица Нино: воспитанная в духе Европы, свободолюбивая, общительная, живая. Дитя Востока - Али, почитающий заповеди предков, своего бога, влюбленный в свою Родину и степь. Казалось бы, столь непохожие, они должны бежать друг от друга. Но любовь вершит многие чудеса. Так и для этой пары. Им предстоит столкнуться с большим количеством сложностей и проблем: здесь и предательство друга, и традиции, и войны, и религия. У сюжета этого романа была возможность скатиться к банальному романчику для подростков. Я рада, что этой возможности не дали осуществиться. Но все же этот роман не был бы так хорош, если бы не тот фон, на котором происходят все события. Как много вы знаете об истории и путях развития таких стран как Иран, Азербайджан, Грузия. Я, к своему стыду, ничего. К тому же, как оказалось, до прочтения этой книги я не совсем верно определяла местоположения Азербайджана на карте мира. Но, благодаря данному роману, хоть на какую-то щель, но приоткрылась для меня завеса незнания этого самобытного мира. Книга меня затянула, очаровала своим языком и развитием действий. Однозначно - находка года и активная рекомендация всем, кто не читал.
19794
violentbonfire11 мая 2018 г.Читать далееТяжела и неказиста жизнь игрока «Книжного путешествия». То лапы ноют, то хвост отваливается...То есть то в один тупик забредешь, то в другой, а читать приходится какую-то сомнительную литературу.
В этот раз я решила проникнуться восточным колоритом и загадочной личностью писателя, скрывающегося под псевдонимом Курбан Саид. Но как же мне было адски скучно.
Нет, я правда поражаюсь, как можно написать книгу про страстную любовь мусульманского мужчины к православной грузинке на фоне революционных событий в Баку так, что возникает ощущение, будто читаешь показания к применению снотворного. Вроде и любовь у него всепоглощающая, но в тексте все это передано настолько сухо, что даже сцены страсти не спасают положение. Да и этот самый восточный колорит меня откровенно бесил. На мой взгляд, мусульмане здесь показаны фанатичными и в то же время апатичными фаталистами, которые настолько раздражающе относятся к женщинам, что хочется треснуть там всех, прежде всего евнухов в гареме дяди Али.При таком раскладе у меня должна была вызывать живой отклик Нино, девушка европеизированная и передовая, но ее страдания по поводу того, что ее, бедную, заставляют жить в королевских условиях в гареме целых ДВА месяца, мне кажутся стенаниями избалованного ребенка. В России в это время даже интеллигенции несладко приходилось, а она там как сыр в масле каталась.
Да и в целом, сама проблематика книги мне осталась чужда. Я понимаю горечь героев по поводу утраты независимости Азербайджана, но их зашоренная картина мира сыграла в этом далеко не последнюю роль.
Одним словом, лучше почитайте «Окаянные дни» Бунина, намного больше в душе оставит это произведение.
181,7K
Ksyhanets9 января 2017 г.Читать далееЯк же боязко було читати цю книгу! Тому що, ще не прочитавши, я її вже любила – за цю гарну обкладинку, за грузинку Ніно, за скульптуру Алі та Ніно в Батумі. Я лише чула загальні фрази про їх історію кохання, але ці двоє вже стали моїми улюбленими. Я настільки боялась розчарування, що видання більше, ніж півроку стояло на книжковій полиці і чекало свого часу.
Час прийшов, і… я не розчарована! Цю книгу справді є за що любити. Вона вся просякнута західним Тифлісом та східними Баку й Тегераном. Три великі міста, три різні культури. І двоє закоханих – Ніно Кіпіані та Алі Хан Ширваншир, які борються за своє кохання. Він – азербайджанець, вона – грузинка. Він мусульманин, вона – християнка. Та чи хіба настільки, здавалось би, на той час серйозні відмінності в культурі та в віруванні, можуть стати на заваді справжньому, сильному, такому палкому та водночас такому ніжному коханню?
Я захоплено читала кожну сторінку. Кожне слово автора дуже яскраво допомагало мені уявляти Тегеран та Баку, а також Тифліс та його місця, в яких я минулого літа мала за щастя побувати.
В цьому романі, окрім кохання, дуже детально та наглядно описана різниця між Сходом та Заходом. Я багато чого нового дізналась та відкрила для себе. Мусульманська культура, їх звичаї, традиції, закони та поняття – це все здається геть іншим світом, виміром, часом незрозумілим нам - жителям Заходу та християнам.Неперевершений роман, який довів мене до сліз, а потім ще півночі не давав заснути. І відтепер – заслужено улюблений ♥
18291
Unikko7 мая 2016 г.Моя земля
Читать далее«Любовь всюду одна и та же – что в Грузии, что в Иране».
Вот только любовь мужчины и любовь женщины не одно и то же, ни в Баку, ни в Тефлисе, ни в Париже. Я очень ждала, когда же монолог Али прервется и можно будет услышать голос Нино… Но женщин не спрашивают, а в данном случае – и причины не было: если «Али и Нино» и является романом о любви, то исключительно о любви к Родине. Драматическая история взаимоотношений мусульманина Али и христианки Нино – лишь повод, чтобы рассказать о трагедии Азербайджана.Забавно, но этапы семейной жизни героев очень точно символизируют возможные «способы существования» Азербайджана: с Востоком, как часть исламского мира, – иранский эпизод; с Западом – «маленькая Европа», созданная Нино в Баку во время английской оккупации. И самый лучший вариант - в изоляции, самостоятельно и вдали от всех, как жили Али и Нино в дагестанском селе. О такой судьбе, наверное, и мечтал Али для своей страны. Но не вышло.
Честно говоря, роман мне не понравился: бесхитростная форма, пресный язык и типичное «лавбургеровское» содержание с благопристойными умолчаниями в опасных местах:
Осторожно, словно боясь испугать ее, я поднял одеяло и лег рядом. Нино порывисто прижалась ко мне, и была в этом порыве жажда земли, истосковавшейся по дождю.
…Время остановилось…
…Мы лежали друг подле друга, измученные и счастливые.Но я восхищена и очарована тем, как раскрывается в романе идея Родины (это ощущение окрепло, когда я прочитала биографию Чеменземинли).
Рождение и жизнь нации, писал Жорж Бернанос, «это всего лишь чудо, сотворенное Богом, прекрасное чудо. Мы участвуем в этом великом промысле только потому, что нам это предначертано божьей волей». Иногда от чужой воли хочется уклониться, особенно если ты родился не в самой богатой, успешной и свободной стране, да к тому же не в лучшие её времена. «Это удивительно — так любить Баку. Для приезжих — это всего лишь жаркий, пыльный, воняющий нефтью город».
Но между Елисейскими полями Парижа и «пыльными крепостными стенами» Баку Али уверенно выбирает Баку. Нет, не так: он не выбирает, тут и выбора никакого нет. «Я люблю эту плоскую крышу над головой, люблю степь, люблю море. Я люблю этот город, старую крепость, мечети в узких улочках, я буду задыхаться без всего этого, как рыба, выброшенная на сушу». И если Али не сможет жить в Баку… что ж, значит - он здесь умрет.
Первоначально роман назывался «Агония Востока». Агония в переводе с греческого означает «борьба». Без всякой надежды на победу. Но готовность бороться, зная, что проиграешь, всегда вызывает уважение.
18287
Nina_M29 февраля 2016 г.Читать далееБаку – город контрастов. Европа и Азия сталкиваются лбами в этом городе, и судьба двух влюбленных – Али и Нино, мусульманина и греко-католички – оказываются между молотом и наковальней.
Мир не стоит на месте. Изменяются привычки, трансформируются традиции, и даже железобетонный Восток не устоит перед прогрессом и влиянием Запада. Ее, грузинскую княжну влекут европейские знания, обычаи, города. Его, убежденного мусульманина-шиита завораживают степь и лошади, а вопросы чести стоят выше личного счастья и благополучия. Но они любят друг друга, и сможет ли любовь оказаться сильнее предубеждений, традиций, политики, войны – вот вопрос, который предстоит решить читателю под чутким руководством автора.
Обычаи Востока часто непонятны и чудовищны. Справедливость восстанавливается с помощью кинжала или острых зубов, а женщины – лишь только поле, засеять которое – дело мужчины. Жена (а чаще - жены) покорны и безмолвны. Страшно представить, что можно жить в таких условиях и не превратиться в бездумное существо.
Это роман о настоящем чувстве и о верности традициям, долгу. Было бы чудесно, будь в нем больше чувств и меньше политики.1891
Flight-of-fancy16 июля 2014 г.Читать далееОх и непросто далась мне эта книга, если бы не игровые обязательства, пожалуй, бросила бы чтение еще в самом начале. Не потому, что «Али и Нино» неожиданно оказалась любовным романом или еще что-то подобное, нет. Дело в ошеломляющем потоке ненависти и презрения ко всему русскому и европейскому, невероятном нетерпении к другим религиям и зацикленности на мусульманском шовинизме. Я готовилась к чему-то подобному, но все равно едва-едва потянула книгу – просто подобная ксенофобия хоть убей не укладывается в мою картину мира при всех скидках на исторические реалии, культурные особенности и религиозные традиции. А потому понять и принять главного героя – Али (с Нино таких проблем, естественно, не возникло) – оказалось мне тоже едва под силу: особенности традиций – это особенности традиций, их волей-неволей принимаешь как должное для данного конкретного народа, но когда, например, человек сознательно обращает внимание на вероисповедание телеграфиста (какая к чертям разница вообще?!), это здорово так выбивает из колеи понимания мотивации поступков, в которую и так еле вошел. В итоге Али я так до конца и не поняла, для этого надо было родиться другим человеком, но в целом опыт был интересный, хоть и странный донельзя.
Роман, правда, совсем не о ксенофобии. Он по большому счету даже не о любви, хоть она и выведена главной линией повествования. Самое важное здесь – вопрос возможности взаимоприятного сосуществования Запада и Востока хотя бы в пределах одной семьи, хотя и для государства в целом в романе вопрос немаловажен. Да, можно возмутиться: воплощение Европы – грузинская девушка, отличная Европа, ну-ну. Вот только дело здесь не в ее национальности, а в менталитете, окружении, в котором ей довелось расти, общей направленности мыслей и мечтаний. Вот это все – европейское донельзя. (ответ на «жилищный» вопрос, конечно же, да, возможно, но при огромных уступках с обеих сторон)
Однако о проблемах Востока и Запада написано уже множество книг, так что самым-самым для меня стала совсем иная линия – историческая. Полагаю, многое выдумано в угоду сюжету, однако общую картину происходишвего на территории Азербайджана от начала Первой мировой и до свершения революции 17-го года, а заодно и о последствиях последней для Азербайджана можно нарисовать вполне ясную. И ужасно печальную, что уж.
P.S. надо же, я была почти на сто процентов уверена, что хотя бы семьдесят процентов истории автор написал по мотивам реальных событий собственной жизни, таким прочувствованным вышло у него произведение, а оказалось – ничего подобного.
1875
aldanare25 февраля 2009 г.Это чистокровный романтический роман - не от слова "романтика", а от слова "романтизм". Быть бы ему написанному веком ранее - читающая публика просто с ума бы сошла. Экзотические приключения в затейливых восточных декорациях с верной любовью до гроба, кровной местью, героическими подвигами во имя родины и любимой женщины - конфетка, а не роман. Почему он стал популярен через полвека после написания (а написан он в 20-х годах, причем личность автора темна и непонятна) - вполне объяснимо: современному читателю иногда хочется отдохнуть от сложных текстов с намеками и подковырками, открыть книгу, сюжет которой был бы кристально чист, как родниковая вода, а герои - просты, как дорожная пыль. Что немаловажно - у этих героев действительно есть ценности, есть честь и вера, их чувства искренни, и они всегда говорят именно то, что имеют в виду. И к этой простоте и наивности постепенно проникаешься уважением - "богатыри, не мы..."Читать далее
Сюжет действительно прост: "Али и Нино" - роман о любви азербайджанца Али и грузинки Нино. Оба они аристократы, получившие европейское образование - они живут в Баку начала ХХ века, в городе, ставшем своеобразным мостом между Востоком и Западом. Их разделяет не только национальность, но и вероисповедание - Али мусульманин, Нино христианка. Но истинная любовь, как ей свойственно в романах, побеждает все преграды. И если бы не революция и гражданская война, быть бы этой книге вариацией на тему "Птички певчей". Но она написана от лица мужчины, а значит - мелодрама уступит место трагедии. Поистине - "Запад есть Запад, Восток есть Восток, и с мест они не сойдут..."1839
raro4ka7 сентября 2019 г.Слишком приторно
Любой из жизненных путей несчастья нам сулит,Читать далее
Земное наше бытие опасностей полно.
Ты благочестию служить стремись, о Низами:
Свет путеводный для сердец дарует лишь оно.
Низами Гянджеви
(1141– предпол. 1204)Что такое "Али и Нино"?
Это исторический любовный роман, в котором переплелись судьбы представителей нескольких народов: грузинки, мусульманина и армянина. По крайней мере, так определяет "народы" сам автор.
События происходят на протяжении нескольких лет неспокойного периода между I Мировой войной и созданием Советского Союза.Из хорошего
В романе подробно рассказывается о культуре Азербайджана, уникальной в своём роде страны, находящейся между Востоком и Западом. Рассказывается так, чтобы было понятно европейцам - будто немного со стороны, хоть и устами азербайджанца.Также что мне показалось важным. В истории I Мировой обычно сосредотачиваются на страданиях основных европейских стран-участниц, а в истории прихода к власти большевиков - на бедах внутри страны и на Гражданской войне. Роман же показывает читателю этот период с непривычной точки зрения и рассказывает о том, как затронули эти события страну, которая непосредственного отношения к ним не имела, однако оказалась в них втянута.
Проблема авторства
Оригинал романа написан на немецком языке и русский перевод (по крайней мере один из них) сделан с немецкого. Всё-таки это странно для азербайджанской литературы, быть написанной на немецком... Ну да ладно.
Из двух имеющихся переводов на русский мне не понравился ни один, а по-немецки я не читаю, к сожалению.Также в сети пишут, что автор точно не установлен и один из вероятных авторов - женщина. Мне вот кажется, что в тексте чувствуется женская рука. Чаще всего по художественному тексту можно понять, был он написан мужчиной или женщиной, особенно когда автор пытается писать от лица героя противоположного пола. Стиль романа весь какой-то изнеженный, чувственный, полный воздыханий, будто томная барышня пишет сочинения в альбом. Постоянно «её влажные губки, её приоткрытый ротик».
Кроме того, в романе большое значение придаётся разнице между Востоком и Западом, особенно в отношении женщин (чадра, одежда, взгляд, прикосновение). Я бы предположила, что женщину этот вопрос будет волновать больше, так как чадру носить ей.Что мне ещё не понравилось
Исторический контекст нечёткий: все вдруг куда-то побежали, все вдруг откуда-то прибежали. Наверно, в год публикации, в 1937, всего через 20 лет после событий контекст был читателю ясен. Но сейчас, через 100 лет после тех дней, я теряюсь. Пришлось прочитать краткое содержание на Википедии, чтобы соотнести события романа с историческими. Впрочем, это беда большинства художественных произведений на острую тему: автор не видит смысла разжёвывать то, что и так сейчас у всех на слуху, в результате через n лет читатель вынужден дополнительно читать историческую справку.Вывод
Кажется, такие книги не для меня. Чересчур много в ней юношеских мечтаний, восторженных вздохов и нерациональных суждений. Пожалуй, стара я стала для такого.
Также религиозный аспект. Да, в книге поднимаются сложные вопросы межкультурных, межрелигиозных отношений и даже отношений между ветвями одной религии. Но не очень интересно мне было читать эту книгу. Вероятно, не хватило более отстранённого взгляда со стороны рассказчика. Я - дитя иной культуры, атеист и мне не нравится ни то, как главный герой расхваливает свою религию, ни то, как он хвалит другие.Сама бы я такую книгу не взяла читать, очень уж сентиментальная история. Однако на Лайвлибе регулярно с какой-нибудь стороны прилетает неожиданная книга, обогащающая читательский опыт. И тут даже неважно, понравилась в итоге мне книга или нет, роман "Али и Нино" ценен тем, что в доступной форме даёт представление о такой отличной от нашей и такой самобытной культуре.
Для кого: для любителей "чарующего Востока" и сентиментальных романов о любви к женщине и к родине.
17265
reading_magpie13 марта 2017 г.Читать далее"Душа восточной женщины не столь уж загадочна. Она многим отличается от женщин, не скрывающих лица под чадрой. Потому что можно увидеть глаза, нос, губы западных женщин, но постичь, что скрывается за всем этим, не сможет даже величайший мудрец, думающий, что он все знает на свете..."
5/10И снова моя больная тема - не оправдавшиеся надежды. Поговорим же об этом.
"Трогательная, красивая история, яркая и незабываемая, о столкновениях культур и несокрушимой любви" - вот, что нам обещает надпись на обложке данной книги. Как и многие из вас, первым делом я представила себе всепоглощающую любовь юных сердец, как у шекспировских Ромео и Джульетты. Моё предположение о том, что этой любви будут препятствовать родственники обоих сторон из-за разных вероисповеданий, с треском провалилось. Ибо с того момента, когда родители дали добро, всё пошло не так, как я ожидала!Али и Нино были знакомы довольно давно, прям со школьной скамьи, и уже в то время юный Али не спускал глаз с Нино, любуясь её глазами, волосами и стройным станом. Али - мусульманин, он уважает законы и обычаи своей страны. Юноша хочет жениться на грузинке-христианке, которая не хочет жить в гареме, носить паранджу и сидеть дома помалкивая в тряпочку. Наблюдая за поведением Али и Нино, внимая их диалогам, мы видим, что происходит столкновение Запада с Востоком. Нино сложно понять и принять обычаи мусульман, а Али, в свою очередь, даже с вилкой в руке не чувствует себя комфортно, ощущая давление Запада.
Автор приводит очень интересную метафору по отношению к Востоку и Западу:
"Может, людей нужно разделять именно по этому признаку: на лесовиков и степняков. Восточное опьянение происходит в степи, где люди пьянеют от горячего ветра и песка, где мир кажется предельно простым и беззаботным. Лес же полон вопросов. Лишь степь не спрашивает, не даёт и ничего не обещает. Однако пламень души зарождается в лесу. У степняка один лик и одна истина, которая переполняет его. Лесовик, напротив, многолик. Из степи происходят фанатики, а из леса - создатели. Может, в этом и заключается основное различие между Востоком и Западом."Чувства молодых людей разворачиваются на фоне Первой мировой войны, в городе Баку. Из-за этого текст переполнен диалогами с уклоном в политику, описанием военных действий и прочей информации, нагоняющей скуку и никак не переплетающейся с любовной линией. После многократного прочтения аннотации (да и обложки тоже!), я ждала какой-то действительно романтичной истории, но в итоге получилось так: 80% войны и политики, 20% чувств, эмоций, отношений. Это совсем не то, в чём я нуждалась на тот момент, так что... Курбан Саид, әлвида!
17202