
Ваша оценкаРецензии
Lucy_Di13 января 2017 г.Читать далееБуквально 10 минут, как закончились страницы этой книги, а меня не покидает это навязчивое ощущение.. Ощущение того, что мне не хватило драмы.
Это история о маленькой смелой китаянки, у которой есть характер и внутренний стержень, который помогает ей ни смотря ни на что. Она смелая, храбрая, умная и целеустремленная. Она обещает себе, что вытащит свою Ма из трясины, в которой они оказались и успешно с этим справляется.
Но знаете что? Так и хочется крикнуть - я не верю! Не верю в эмоции и трудности, о которых нам пытается рассказать автор. Я не могу представить себе картинки их жизни, не могу примерить на себя одежки героев, я не верю не единому написанному слову. И хотя я знаю, что вещь практически автобиографичная мне становиться немного грустно от того, что пережив все это человеку так и не удается поделиться этим по настоящему. Не удается рассказать, какого это быть эмигрантом из нижних слоев общества и зимой смотреть, как в твоей чашке замерзает чай.
8130
charamora25 августа 2016 г.Читать далееВ историю, рассказанную Джин Квок, и веришь, и не веришь. Если верить её биографии, представленной на сайте, книга во многом автобиографична, а значит автор действительно знает то, о чем пишет.
Но, принимая во внимание автобиографичность романа, возникает масса вопросов к сюжетным несостыковкам и допущениям. Например, легко поверить, что в первой ее американской школе, в неблагополучном районе Бруклина, где учились, в основном, бедные "цветные" дети, учителя были во готовы на многое закрывать глаза (чудо, что директриса оказалась настолько чуткой и внимательной к успехам Ким, что похлопотала о для нее о переводе в престижную школу). В том числе и на то, что практически ни разу не видели родителей девочки. Когда та же история повторяется в престижной частной школе, в это верится с трудом. За несколько лет обучения мать Ким ни разу не была в ее школе,разве что на вручении диплома, потому как не может пропустить смену на фабрике да и вообще, что с нее толку, не понимающей английского языка? Ни разу социальный работник не проверил условия проживания. Никто не знал, в каком ужасном месте она живет, даже ее лучшая подруга (удивляет не тот факт, что никто не знал - Кимберли ловко врала и скрывала, а то, что никто не посчитал нужным узнать. В частной американской школе? Где такое большое значение придают условностям? Не верю).
Далее. Ким с матерью живут в "просто ужасном месте", в доме, предназначенным под снос, из которого сбежали уже все прежние жильцы, и который даже отключен от системы центрального отопления - поэтому каждую зиму они ужасно мерзнут (в окнах нет даже стекол, а зимы в Нью-Йорке суровые). Но. От центрального водоснабжения, подачи газа, электричества и проч дом почему-то не отключен, более того, они умудряются вызвать в него официального(!) мастера (представителя газовой службы) и подключить телефонную линию, хотя живут там нелегально и очень бояться, что кто-нибудь застанет их там.
Психология и мотивы матери Ким совершенно не ясны. Непонятно, откуда Джин Квок списала такой персонаж, не со своей ли матери? Понятно, что "Ма" очень подавлена и расстроена, она не оправилась от тяжелой болезни и кардинальной смены условий жизни, они была уверена, что в Америке их ждет совсем другая жизнь, и оказавшись за чертой бедности, осознав низость и подлость "старшей сестры" могла "сломаться". Но такую инфантильность сложно объяснить. Она даже не пытается выучить английский, хотя знание языка необходимо для получения гражданства, а получение гражданства необходимо для дальнейшей жизни в Америке. Она не пытается найти лучшее жилье, чтобы спасти дочь от вечных простуд ("нет денег") и лучшую работу ("мы должны быть благодарны"). Да, чувство порядочности, чести и гордости вынуждает ее выплатить сестре денежный долг (не очень понятно, как она сумела так много задолжать, ведь в Гонконге у нее была довольно приличная жизнь и престижная профессия, неужто не было никаких накоплений, которых бы хватило на переезд или лечение, на что-то одно хотя бы?), не смотря на то, что Пола поступает с ней просто по-свински, мстя за непонятные обиды (она обвиняет "Ма" в том, что была вынуждена выйти замуж на "отвратительного американца", в то время как эта роль отводилась младшей сестре, выбравшей себя в мужья любимого человека), но неужели это нельзя было сделать, живя и работая в более приличных условиях? Даже языковой барьер - не предел, в Чайнатауне ее прекрасно бы поняли. Она была учительницей музыки, превосходно играла на нескольких музыкальных инструментах, но выбрала низкооплачиваемый тяжелый труд фабричной рабочей, как поступали безграмотные иммигранты. Она даже не попыталась обратиться к кому-то из "своих" за помощью. Что это? Излишняя гордость? Сломленность из-за предательства Полы? Покорность судьбе? Уж стёкла-то в окно ей бы помогли вставить, ведь рабочие на фабрике - одна большая семья и никогда не бросают своих в беде. Она отдалилась ото всех и замкнулась, она взвалила всю ношу на плечи своей дочери, возлагая надежды на ее блестящее образование, но тем не менее даже ради учебы не посчитала нужным оградить маленькую дочь от тяжелой изматывающей работы на фабрике. Бррр. Очень странная маменька, очень!
Ну и композиция романа провисает. Если сначала все описано очень живо, впечатления девочки от новой, чужой жизни яркие и "живые", то, как она пытается общаться, не понимая половины слов и - тем более - сленга, то, как отчаянно пытается приспособиться, совместить реалии американской жизни и понятия о приличиях и проч, усвоенные в процессе традиционного китайского воспитания, заставляет проникнуться к ней теплыми чувствами и сопереживать. Ну а затем живость и яркость пропадают, остается только унылая констатация фактов (выучила язык, стала лучшей ученицей, опережает всех в математике и естественных науках (кстати, столько раз говорилось о том, что Ким обожает математику и только в мире строгих и логичных цифр чувствует себя хорошо, что выбор врачебной специальности кажется очень нелогичным), привлекает всех парней, мечтает о косметике и красивом белье, перевыполняет норму на заводе, чем злит тетку, восхищает всех учителей), которая нужна лишь за тем, чтобы приблизить поскорее развязку.
<А теперь СПОЙЛЕРЫ>
Но вот концовка восхищает. Вызывает очень много спорных мыслей, но восхищает именно своей неожиданностью. На последних страницах книги Джин Квок удалось меня удивить. До последнего момента читатель уверен в том, что Ким сделала аборт. Непонятно, почему и как она рассталась с Мэттом, непонятно, как сложилась его жизнь, но "Спустя 12 лет" мы застаем Кимберли успешным детским кардиохирургом, которая тоскует по Мэтту. Значит, ответ очевиден. Но когда выяснилось, что она решила родить и оставить ребенка, бросив Мэтта (так не готова была отказаться от своих амбиций, а с ним рядом бы пришлось), я потрясенно уставилась в страницу. Как умело продлила автор интригу! Еще и трюк с фото на столе (была уверена, что это фото Мэтта, которое Ким хотела скрыть о него) - в общем, концовка однозначно удалась и немного встряхнула. Не понятно, долго ли намерена Ким скрывать от Мэтта правду - уж сын-то заслуживает знать, кто его отец (так и видится сценка, в которой Мэтт встречает в Чайнтатауне юношу, на котором надет его амулет, и, потрясенный, он не может вымолвить ни слова), но то, что спасибо ей никто не скажет за то, что она столько лет скрывала правду, это факт.
Ну и традиционный конфликт "недосказанности" - он подумал, что она подумала, что он подумал, а она увидела и подумала, что он все решил...Нет бы обсудить все по-честному. Но амбиции и тяга к богатой жизни (а она у Ким тоже есть, не только стремление реализовать себя, но и вырваться навсегда из нищеты) мешают откровенности.4/5 за сюжетные несостыковки и провисание романа в середине, готова рекомендовать =)
824
Oechka29 апреля 2016 г.Читать далееОтличная книга. Своего рода автобиография автора. Ведь Джим Квок, как и Кимберли, иммигрировала из Гонконга, так же, как и героиня, работала на фабрике и училась в муниципальной школе. Так же поступила в лучший университет мира и обеспечила себе и родным благополучную жизнь. Если вам нужна мотивация на совершения трудного дела, то книга будет вам отличным помощником! История маленькой А-Ким, которая была вынуждена работать вместе с больной мамой на фабрике тетки, что бы было на что жить. Ночами учить английский, что бы понимать учителей в школе, делает домашние задания, а утром снова идет в школу. Кимберли помогала цель: она хотела жить в хорошем доме, что бы Ма ни в чем не нуждалась. И она, не обращая внимания ни на кого, своим трудом добилась всего.
"Девушка в переводе" хоть и художественная литература, но очень поучительная. Советую прочитать. Думаю, не пожалеете!818
BooKWillow18 февраля 2016 г.Читать далееЕсли честно, то мне лично не хватало слов после прочтения, чтобы описать, насколько мне понравилась книга. Я могла разве что активно и беспорядочно жестикулировать, одновременно напевая что-то торжественно-веселое. "Книга просто потрясающая" - это все, что я могла тогда сказать.
А еще эта книга безумно мотивирующая (во всяком случае, после прочтения мне захотелось преуспевать по всем предметам, выучить минимум 2 иностранных языка, всегда быть на позитиве, даже если дела не ладятся...) На меня эта книга произвела огромное впечатление! Я просто восхищаюсь главной героиней, как она справляется с трудностями, которых у нее пруд пруди и больше, как подходит к делу (и неважно, учеба это или работа на фабрике, она старается все сделать наилучшим образом). и я бы очень хотела быть хоть капельку на нее похожей.
О трудолюбии и прилежности китайцев, мне кажется, знают все. И эта девочка - явный тому пример, пусть и литературный. Почти не владея английским языком, она учится на отлично (конечно, сначала ничего не получалось из-за непонимания), общается со сверстниками... И достигает своей цели! Потрясающая девочка, потрясающая автор, потрясающая книга!831
Chudesa18 февраля 2016 г.Читать далееДавно видела эту книгу на Livelib, обложка заинтересовала, но аннотация не произвела впечатления и читать не стала. Оказывается зря. Книга понравилась. Мало в наше время столь целеустремленных и везучих людей как Кимберли, наверное характером она пошла в папу, потому что мама совершенно не вызвала симпатии, а наоборот раздражала. Она лишила Кимберли детства, рисковала ее жизнью, живя и работая в таких условиях. Как можно ехать в чужую страну работать и не выучить пары предложений на другом языке? Даже тетя Пола показалась более вменяемой, чем мама Ким. Тетя Пола не обязана была брать свою младшую сестру, недавно переболевшую туберкулезом к себе домой, к своим детям. Какая бы завистливая Пола не была, она хотя бы заботилась о своих детях.
Теперь осторожно. Спойлер.
Финал не удивил. Мэтт и Ким не пара, совершенно разные люди. Если бы они остались вместе, не думаю чтобы Ким добилась бы столь блестящей карьеры и осуществила свою мечту.
826
Librevista9 января 2016 г.Сказка
Читать далееЭта книга оставила двойственное впечатление. С одной стороны главная героиня, китайская девочка Кимберли ничего кроме симпатии и сочувствия не вызывает, то как она преодолевает трудности, большие и маленькие вызывает уважение. С другой стороны вся эта история в целом пахнет фальшью и полна клише.
История бедной китайской семьи (мама и её детеныш), попавшей в США, сбегая из Гонконга, в поисках лучшей жизни или убегая от страшного китайского коммунизма. Хоть в книге и не говорится, что же там такого страшного, ну да ладно. Сбегают в страну огромных возможностей. Этих самых возможностей и вправду очень много. Возможность живя на жалкие центы, измеряемые в юбках, из удобств только старая газовая плита, из одежды обноски и самопошив, так что даже попу нечем прикрыть - можно учится в престижной частной школе. Что для этого нужно? Нужно хорошо учится девочка, слушаться маму и старших - и все двери перед тобой открыты. Да Джин Квок наверное понимает, что этого все же мало, поэтому Кимберли не просто способна, она по сути дела гениальна. И всё же если ты настолько крут, что шаришь в химии на два года вперед и можешь что-то сбацать эдакое суперсложное просто если где-то мельком это увидел! При этом у тебя нет времени, нет условий и все приходится делать налету и между делом.
Наверное я подхожу к этому с российскими мерками. Просто все мои знакомые, которые достигли успеха в материальном плане - успехам и в школе не отличались, наоборот, был очень удивлен узнав, в каком положении сейчас бывшие отличники. Впрочем бывает и наоборот. Она живет в очень плохих условиях. Очень этого стесняется. И постоянно повторяющаяся мысль : "В Америке так плохо никто не живет" начинает раздражать, типа американцы не в курсе как можно там жить. И вот девочка так плохо живет, но при этом имеет возможность учится в престижной частной школе, потом в Йель, потом медицинская школа Гарварда. Даже если ей позволили учится бесплатно, то есть не платить за обучение. И что единственная трудность - это невозможность достать газеты, чтобы следить за новостями? Серьезно?
В книге как водится в книжках про девочек есть обязательно разные мальчики и всякие там чувства. Но про это я дуб дубом, причем дуб циничный. Посмешила история про два презерватива (Мэтт, что правда это было так незабываемо), которые порвались из-за трения друг о друга, что же ты такой напористый Метт? Дальше было несмешно, потому что Кимберли забеременела. Обычно в жизни на этом всё и кончается. Впрочем и это не становится препятствием. В итоге девочка становится детским кардиохирургом. Не знаю, может мои знания о получении этой профессии ограничены сериалам типа "Доктора Хауса" и "Анатомии страсти" , но всё же -это полная жопа! Они там спят, едят, занимаются сексом, учатся и прочее. Какие дети, какая мама на швейной фабрике, какие четыре работы! Ладно автор американка, ей виднее.
Что в итоге. Всё возможно. Серьезно. Я верю в это, что человек способен выбраться из самых тяжелых условий. Но дело в том, что Кимберли для этого слишком хорошая, слишком правильная. Если бы она имела четкую цель и шла к ней по головам, аборт, отдала ребенка, нашла богатого, подстава, наступить себе на горло и так далее, была разным человеком хорошим и плохим - то это было бы более реально, правдиво.834
July-S23 сентября 2015 г.Читать далееУже давно книга не вызывала у меня такого ощущения сопричастности, давно герои не становились моими друзьями!
У меня нет китайских корней, я никогда не жила в чужой стране, никогда не работала на фабрике и никогда не добивалась таких блестящих успехов, как главная героиня. Тем не менее, Кимберли оказалась мне невероятно близка и понятна. Я как будто прошла с ней весь этот путь. Может причина в том, что героиню автор, судя по биографии, писала с себя, книга получилась очень личная, достоверная, не надуманная.
Что касается истории любви, то и тут выбор героини я поняла и приняла. Очень уж они разные. Мэтта его жизнь вполне устраивает такой, какая она есть, а Кимберли неуклонно стремится вперёд. Скорее всего, они не были бы счастливы вместе. Он не смог бы смириться с ролью «довеска» при такой успешной и самостоятельной женщине, а она не смогла бы довольствоваться малым.
Конечно, хранить от Мэтта такой важный секрет было нечестно. Он имел право знать. Кимберли это понимает, чувствует свою вину, но не видит иного выхода. Правда могла бы разрушить сложившуюся жизнь Мэтта, принести горе в его семью, а что потом?
Так хотелось бы надеяться, что, простившись с прошлым, Кимберли обретёт, наконец, своё женское счастье!
Очень, очень понравилось!821
Siola16 июля 2015 г.Читать далееПотрясающая книга!
Мне понравилось в ней так многое. Вам случалось переезжать из город в город, терять друзей и менять школы? Не самое простое испытание для ребенка начать с нуля, приехать в учебное заведение, где все уже разбились на компании, и пытаться в него втиснуться, а тут еще ты (ого!) можешь оказаться не таким как все - и тут начинаются проблемы.
Мне были близки ее отношение к Мэтту. Я понимала его, понимала и то, как оно появилось. До последнего верила, что все наладится, и на любовном фронте настанет мир и покой.
Меня тронуло, что девушке в итоге удалось достичь успеха в жизни, выбравшись из ловушки бедности. Получилось у нее, может получиться и у остальных, верно?
Знакомство с китайской культурой, с особенностями воспитания детей. "Пора зарабатывать рис" - по тексту встречалось много подобных фраз, которые тоже косвенно знакомили с жизнью в Китае.
Исключительно положительные эмоции.813
Olesenka_Sch27 июня 2015 г.Читать далееКимберли Чанг - главная героиня, одаренная и целеустремленная девочка, которая не сдавалась, не смотря на все условия её жизни и все превратности судьбы. Она с самого детства задала себе цель - вытащить маму и себя из нищеты, прекрасно осознавая, что кроме нее это некому будет сделать. Цель в ее голове рисуется настолько осознанно и уверенно, что ты с самого начала книги, не сомневаешься, что у нее получится ее достичь....не смотря на те ужасные условия, в которых она находилась...не смотря на то, что она была настолько далека от нее....и тем не менее, ты не на минуту не сомневаешься, что она обязательно к ней придет. А какая здесь тонкая линия любви...и ведь действительно!!!! иногда наша истинная судьба отличается от той, что мы себе вообразили....и как я радовалась, когда поняла, что у нее все же осталась частичка той чистой любви....Подводя черту, могу сказать, что книга мне очень понравилась. В процессе чтения, мне кажется, что я даже работать лучше стала :). Читая книгу, свои проблемы сразу начинаешь относить к разряду не проблем - а скорее к кейсам и возможностям твоего развития. Прочитав книгу, становишься добрее, хочется тоже быть сильной и помогать людям. Так что если не читали, срочно требуется прочитать!!!!. "Девушка в переводе" я отнесу к книгам, которые хочется со временем перечитать...
852
Criory29 мая 2015 г.Честно скажу, я не ожидала такой качественной и пронзительной прозы. Мне в душу попало каждое слово. Насколько можно судить по биографии автора, то книга носит автобиографический характер, что, безусловно, достойно уважения.
7/9
897