
Ваша оценкаРецензии
Аноним10 августа 2013 г.Читать далееОб авторе. Мо Янь (кит. упр. 莫言, палл.: Mò Yán) (род. 17 февраля 1955 года, Шаньдун, КНР) — современный китайский писатель, почётный доктор филологии Открытого университета Гонконга, лауреат Нобелевской премии по литературе 2012 года за «его галлюцинаторный* реализм, который объединяет народные сказки с историей и современностью».
- Вызываемый или сопровождаемый галлюцинацией.
Жанр. Роман-сага, написан (окончательная авторская редакция) в 2009 году, 834 с.
Сюжет. Книга очень большая по объёму. В центре событий находится семья Шангуань — это мать Лу, её восемь дочерей и один сын Цзиньтун. Сначала рассказ ведёт автор, а потом — Цзиньтун (за небольшим исключением). Период с 1939 года (а в приложениях к роману — с 1924) по 2008.
Сюда вошли все события, произошедшие в Китае за этот период:
- завоевание Японией,
- гражданская война,
- раскулачивание, экспроприация,
- расправа с буржуазными элементами, включая расстрелы детей,
- война 1941 – 1949 гг. и время репрессий,
- политика большого скачка,
- трудовое перевоспитание,
- голод,
- культурная революция,
- экономический подъём.
Семья кузнеца Шангуань живёт в простой деревне Далань в провинции Дунбэй, уезд Гаоми.
Так получилось, что в самом начале романа японцы убивают главу семьи, его сына, а жена кузнеца теряет рассудок, и в живых остаётся сноха Лу с восемью маленькими дочерями и новорожденным сыном. Далее эти персонажи проходят через свою жуткую стезю: у всех у них жизнь не удалась, т.к. в Китае того периода мало кто выживал из-за бесчеловечной политики правительства.Впечатление. Без всякого пафоса могу сказать, что книга меня потрясла. Я мало что знал о Китае, а теперь узнал, как говорится, выше крыши. Книга совершенно не политизирована. Имя Мао Цзедуна встречается однажды и то в примечании. Рассказано о женщине, которую 95 лет убивала судьба и собственные дети и внуки. О самопожертвовании матери, а потом бабушки, главная цель которой была выходить и поставить на ноги своих воспитанников в условиях беспросветной нищеты, голода, войны, унижений и самоотречения.
После прочтения «Страны вина» я сомневался в заслуженности автором Нобелевской премии, но, прочитав «Большую грудь, широкий зад», подумал, а кому ещё давать, как ни ему.
На небесах сокровища — солнце, луна, звёзды, планеты; у людей сокровища — большая грудь, широкий зад.О женской груди в книге — целая поэма, т.к. главный герой Цзиньтун с рождения и до конца романа обуреваем страстью к женской груди, и дифирамбы ей он поёт всю свою жизнь. А вот про зад почти ничего не сказано. Вскармливание матерью сына грудью продолжалось до 12-летнего возраста. В результате из сына получился никчёмный человек.
— И зачем ты только родила меня, мама! Зачем вырастила такого никчёмного человека, как я, почему сразу не утопила в поганом ведре! Мама, я всю жизнь не человек и не призрак. Надо мной смеются и взрослые и дети, мужчины и женщины, живые и мёртвые… Не хочет больше жить твой сын, мама, уйти хочет из этого мира! Отвори очи, правитель небесный, порази молнией своей! Разверзнись, мать сыра земля, уготовь место, чтобы упокоить меня. Не могу я больше, мама, когда все поносят и тычут пальцами…
…войско обучают тысячу дней, а ведут в бой единожды.
Слухи о том, что Чжоу Тяньбао ест человечину, быстро разнеслись по округе. В панике люди спали вполглаза, боясь, как бы это чудовище их не сожрало. Завхозяйством даже провёл собрание, чтобы развеять эти слухи. Он сказал, что в ходе тщательной проверки выяснили: Чжоу Тяньбао жарит крыс, которых ловит в старых танках на свалке. Он призвал всех, особенно правых, оставить гнилые интеллигентские штучки и учиться у Чжоу Тяньбао — открывать, как он, новые источники еды, чтобы пережить тяжёлые времена, экономить продовольствие и поддерживать бедняков во всём мире, страдающих ещё больше.
На широкой улице за церковью гремят громкоговорители: «Хочешь жить счастливо — меньше рожай детей, больше сажай деревьев. Одна семья — один ребёнок. После рождения второго ребёнка стерилизация обязательна. Стерилизация женщин приветствуется. Уклоняющихся ждёт штраф в размере пяти тысяч восьмисот юаней».
И если такой человек, как тётушка, поклялся, что вырастит из племянницы невесту на загляденье, ноги она, естественно, бинтовала со всем усердием. Подворачивала пальцы к стопе и стискивала бамбуковыми дощечками так, что матушка визжала, как поросёнок под ножом. Затем слой за слоем туго обматывала бинтами, пропитанными квасцами, а затем ещё и обстукивала маленькой деревянной киянкой. По словам матушки, боль была адская, будто тебя бьют головой об стенку.
11189- Вызываемый или сопровождаемый галлюцинацией.
Аноним20 декабря 2025 г.Тема сисек тут раскрыта и перераскрыта
Читать далееУважаемые господа писатели! Маститые и не только! У меня для вас хорошие новости. Если Нобелевские премии по литературе дают за такое, то у вас, мои дорогие талантливые писатели, есть все шансы получить по такой же премии и себе.
Основная претензия у меня к этой книге следующая: излишняя затянутость. Огромные порой куски текста очень слабо вписывались, а то и не вписывались вовсе, в общую канву произведения. Это было не очень интересно в художесвенном плане и не слишком информативно.
Впрочем, начиналось всё весьма достойно. Язык, особенно вначале, весьма и весьма хорош. Образность — великолепна. Но ближе к концу (или мне так только показалось?..) это качество произведения сошло практически на нет.
Что ценного узнал из этой книги? Кошмар какой-то с отношением одних групп населения к другим. Бедняки, пытающиеся (иногда — успешно) взять власть, разрушают всё вокруг, до чего могут дотянуться. Гибнут устои и нормы общества, выработанные веками. Иногда это, несомненно, хорошо и человеколюбиво (например, отказ от бинтования ступней маленьким девочкам, уродующим только ещё формирующуюся стопу), но иногда — просто ужасно.
Из того, что понравилось в книге: весьма интересный приём, заключающийся в том, что Шангуань Цзиньтун — рассказчик, от чьего имени ведётся повествование, обладает сознанием и лексиконом взрослого образованного человека, едва появившись на свет. Когда об этом говорю, самому кажется бредом, но в данном произведении этот приём оказался на удивление уместным и гармоничным.
Ещё из ценного: поближе, в первую очередь — эмоционально, познакомился с историей становления в Китае социалистического строя.
И вот, только, наверное, после прочтения этой книги, я стал задумываться: получается, социализм — это всегда и обязательно зло и перегибы?.. Иначе он не может вписаться в страну и общество? Глупость и беднота, обуреваемая жаждой мщения обществу богатеев, берёт в свои руки власть и безмерно начинает злоупотреблять ею, этой самой властью, унижая и, зачастую, уничтожая своих бывших хозяев… Да и вообще — всех, кто под руку подвернётся. Нет ответа у меня на эти вопросы… Нет…
Ах да, про сиськи. Женские груди — предмет вожделения и обожания главного героя. И это, пожалуй, достаточно сильное место книги. Нет, не груди как таковые, а то, что автор решился сделать главным героем далеко не идеального человека. И пытался изо всех своих писательских сил сделать так, чтобы читатель проникся если не любовью и пониманием, то хотя бы сочувствием, к столь неоднозначному персонажу.1034
Аноним31 августа 2025 г.Умирать легко, жить трудно. И чем тяжелее приходится, тем больше хочется жить.
Читать далееЭто масштабная семейная сага, охватывающая жизнь целого поколения китайской семьи на фоне японско-китайской войны, последующей гражданской войны и раскулачивания. Автор рисует монументальное полотно, где судьбы простых людей тесно переплетены с трагическими событиями истории.
Книга — ещё и история взросления: мы видим жизнь главного героя с самого рождения и до становления взрослым мужчиной.Но, на мой взгляд, в центре повествования — женщина, мать. Она сильная, несгибаемая, готовая на всё ради выживания семьи. На её плечах лежит непосильный груз, но она всё выносит, сколько бы страданий ни выпало на её долю. В её образе заключена великая сила материнской любви — именно она становится стержнем всей истории. Роман звучит как ода женщине-матери и её роли в китайском обществе.
Велика во все века материнская любовь.Стиль Мо Яня здесь предельно насыщенный: реальность соседствует с гротеском, бытовые сцены обрастают аллегориями, а страдания героев доводятся до преувеличения, почти до абсурда. Именно через эти гиперболы он показывает беспросветность жизни, масштаб боли и одновременно силу выживания. Книга трагична, безнадёжна, наполнена мраком — и именно это я люблю в литературе.
Что касается моих впечатлений:
Я люблю Мо Яня, читала «Лягушки» и «Смерть пахнет сандалом», и те книги мне дались легче. А вот «Большая грудь, широкий зад» стала для меня самой тяжёлой. Читать было интересно, но и неимоверно муторно: я путалась в сёстрах, событиях, героях. Очень перегружено деталями, много ответвлений от основного сюжета. Это чтение требует вдумчивости и концентрации.
При всей моей любви к писателю, высоко оценить этот роман я не могу — слишком сложно, и в итоге многое забывалось почти сразу после прочтения.
Хотя Мо Янь снова показал себя абсолютным мастером абсурда и трэша, но для меня эта книга оказалась слишком тяжёлой и перенасыщенной, чтобы по-настоящему её полюбить.
10326
Аноним2 августа 2025 г.Читать далееОх, и нелегко мне дался этот роман! "Моянил" я его не один месяц! И дело не в том, что не интересно. Да, несколько сложноват сюжет, да повествование и структура немного вязкие, но тут скорее из-за нехватки времени. Такие масштабные вещи лучше читать в короткие сроки. А по 10 страниц в день - это сущее мучение. Знакомство с автором уже не первое - до этого были романы "Красный гаолян" (сильнейшая вещь, очень понравился) и "Лягушки" (тоже сильно, но "Гаолян" понравился больше) - поэтому знал, что от него ожидать.
Итак, Мо Янь выдаёт нам эпическое полотно длинною без малого в век. 95 лет жизни главной героини Шангуань Лу; 95 лет истории Китая с 1900 по 1995 годы. За это время на долю матери девятерых (!!!) детей выпадает столько испытаний и тягот, которых с лихвой хватило бы на жизни десятерых. С одной стороны традиции и уклад жизни китайского общества начала прошлого века с бесправным положением женщин. С другой стороны грандиозные социальные и экономические потрясения, "подаренные" щедрым на них XX веком.
Вместе с рассказчиком - девятым ребёнком и единственным сыном Шангуань Лу Цзиньтуном - читателю предстоит погрузиться в самую гущу страшных, сложных и противоречивых событий китайской истории. Пережить одновременно и японскую оккупацию, и ужасы гражданской войны, где не на жизнь, а насмерть бьются не условные коммунисты-маоисты и гоминьдановцы, не Мао Цзе Дун и Чан Кайши, а односельчане, соседи, друзья и родные сёстры. Отечественному читателю как никому всё это знакомо - наша страна на протяжение своей истории не раз проходила через тяжелейшие испытания. Ещё нам вскользь из учебников истории (а старшему поколению из газет, радио, телевидения и песен Высоцкого) знакомы такие понятия, как "большой скачок", "культурная революция", "хунвейбины", "контроль рождаемости", "уничтожение воробьёв". Правда, не многие задумывались, а что за этим всем стоит. Мо Янь даёт возможность увидеть всё это изнутри глазами свидетеля, очевидца и непосредственного участника. А там трагедии миллионов, глобальные политические и экономические просчеты и ошибки, голод, трудовые лагеря, сломанные судьбы и покалеченные семьи. Не скрашивают это даже картины китайского "экономического чуда" 70-90-х, когда на смену Мао пришёл Дэн Сяопин, усилиями которого Китай стал тем, каким мы его видим сейчас.
Над всем же этим возвышается образ Женщины, Матери, готовой ради своей семьи терпеть невероятные лишения, сносить любые потери, мирить враждующих членов семьи, выхаживать детей, внуков и даже правнуков. Вообще, заметил, что у Мо Яня женщины всегда сильные, волевые и целеустремлённые. Они и семью тянут, и работают с утра до ночи, и в общественно-политической жизни участвуют, и при случае могут поколотить японского оккупанта или зарвавшегося соседа, которому новая власть вдруг неожиданно дала самые широкие полномочия. В романе целая галерея разнообразных женских образов - ярких, цельных, индивидуальных. Мужчины же у него либо истеричные психопаты-садисты, либо никчёмные бесхребетные инфантилы, либо настолько бледно вырисованы, что не запоминаются совсем. Не знаю, откуда это у автора. Скорее всего впечатления детства. Яркий пример - рассказчик Шангуань Цзиньтун. Долгожданный сын (восемь дочерей мать рожала в надежде наконец родить сына) он так и остался на всю жизнь под материнской опекой. Чуть ли не до 20 лет мать кормила его грудью; другой пищи он просто не признавал (в худые годы выручала коза). И в последующие годы при любых трудностях он всегда возвращался к матери, а та находила для него выходы из любых сложных ситуаций.
Что понравилось. Широкий временной охват с большим количеством событий и увязкой с историческим контекстом. "БГШЗ" - реалистический роман-эпопея с вкраплениями магического реализма, дающий возможность чуть глубже погрузиться в историю нашего юго-восточного соседа, понять отдельные процессы, приведшие Китай к современному состоянию. В романе также есть большое количество интересных сведений о культурной и бытовой стороне жизни китайского народа. Понравился также в целом крепкий сюжет и судьбы отдельных персонажей.
Что касается минусов. Большой объем. Я, конечно, не писатель и не нобелевский лауреат, но на мой взгляд - сократи автор хотя бы на четверть, роман бы только выиграл. Есть затянутые места. Большое количество персонажей с труднозапоминаемыми именами. Очень сложно было ориентироваться. В начале романа автор даже дал небольшой перечень основных героев. Патологическая зацикленность главного героя на женской груди. В какой-то момент это стало очень сильно раздражать. Тут Мо Янь с этим сильно переборщил.
Итог - роман, несмотря на минусы, понравился. Его часто называют китайским "Тихим Доном", но я бы с этим не согласился. Да, есть много общего, но этим титулом я бы наделил "Красный гаолян". Он меньше по объему раза в два, но по глубине и силе очень созвучен роману Шолохова. Поэтому, если начинать читать Мо Яня, то только не с "БГШЗ"!10306
Аноним25 февраля 2025 г.Читать далееХорошая, добротная книга - здесь и коммунизм, и история Китая, и борьба за права, и жизнь женщины, как она есть.
Из книги в книгу я вижу у автора подробное(иногда - чрезмерно) описание физиологии и всех касающихся ее тем. Письки, сиськи, голод, кровь, мозги на дороге, торговля, секс, секс, секс. И если, например, у Уэльбека это натужное впихивание в текст, у Мо Яня получается вполне естественно и непринужденно все это встроить и рассказать.
Да, это не учебник по истории Китая, и тем более - не теория коммунизма. Это авторский взгляд на течение жизни, давайте и относится к нему соответственно:)
10389
Аноним28 июня 2024 г.Читать далееНе понимаю почему это произведение влюбляет в себя такое количество читателей. Здесь нет никакой красивой и древней китайской культуры, а по содержанию в этой книге трешатина трешатиной трешатину подгоняет. А именно: кровь, мозги, убийства, сморчки, плевки, побои, беспощадные жестокость и насилие, торговля людьми, сиськи (очень много), письки, нездоровые сексуальные сношения. Это все на каждой странице. Книга максимально физиологична.
Все персонажи несимпатичные, плохо прописана их мотивация, характеры очень слабые.
Китайцы здесь представлены как стадо дикарей, а коммуняки как тупые убийцы.
Призываю читателей отнестись критически к этой книжке. Прежде чем называть ее "историей про Китай" или "китайской историей" ответьте себе на несколько вопросов:
1. Как много вы знаете про Китай и его истории? Достаточно ли у вас знаний, чтобы оценить достоверность описываемых событий.
2. Что вы знаете про Мо Яня?
3. Что вы знаете о том, что такое Мо Янь и его литература в Китае?И как бы не оказалось, что это не "китайский Шолохов", а "китайский Солженицын".
И, пожалуйста, не надо сравнивать это с "Тихим Доном". Это разный уровень литературы.
P.S. В целом, почему дали Нобелевку совершенно понятно.
P.P.S. Тема сисек раскрыта на полную)))101,1K
Аноним1 сентября 2023 г.Читать далееУ каждого книголюба есть свой «Эверест», у кого-то это «Улисс», после которого жизнь не будет прежней, кто-то ломает зубы о «Бесконечную шутку», есть и раненные «Войной и миром». Моей горой стала китайская эпопея от Нобелевского лауреата. Я читала её пять месяцев, по главе, по странице, по абзацу. Чем дальше, тем страшнее, омерзительнее, больнее, но, чёрт возьми, интереснее.
Книга – жизнь скромной крестьянки Шангуань Лу, ровесницы ХХ века, матери восьмерых дочерей и единственного сына. Она станет свидетельницей сотни исторический событий, тысячи смертей и сотней тысяч несправедливостей. Она пройдет долгий путь, чтобы выжить в нищете, голоде, войнах и революциях. Она не сдастся, не опустит руки, но не сумеет спасти детей, от падения, позора и смерти. Она никогда не отвернется и не закроет глаза, не одёрнет руку. За что же ей всё это?
Книга многолюдна, как сам Китай. Если бы не перечень действующих лиц в начале, к которому можно возвращаться, то читать сойдет с ума, пытаясь запомнить эту толпу с почти одинаковыми или очень созвучными именами. И пусть автор, опережая события на первой же странице похоронил большинство из них, это был бы не китайский магический реализм, если бы смерть была конечной. Люди здесь мрут как мухи, воскресают, возвращаются из многолетних скитаний и снова мрут, женщины от горя сходят с ума, превращаются в птиц-оборотней, лисиц. По стране прокатятся многочисленные потрясения, внутренние бойни, японские оккупанты, европейские миротворцы и русские, со своим коммунизмом, Лениным и Сталиным.
Именно упоминание исторических событий не давало мне забыть о том, что действие происходило менее ста лет назад, а не в средневековье. Не стану проводить параллели с нашей историей намеренно, дабы не скатываться в банальное «откуда ноги растут», но из песни слов не выкинешь. Если честно, не тронуло мою огрубевшую душу ничего, кроме самой истории семейства Шангуань, её женщин трёх поколений. Они лучше мужчин, сильнее, смелее и вернее.
В книге столько жести, что, материализуя её, хватило бы покрыть крышу каждой хижины в Китае. А крови тут столько, что хватило бы окрасить каждый красный флаг, развивающийся над этой страной. Здесь столько грязи и гнили, что не пройти и не проехать, и не суждено ей даже подсохнуть, ибо она постоянно орошается слезами. И всё это написано с какой-то детской непосредственностью то ли чуждой нам культуры, то ли недоразвитого Цзиньтуна, от лица которого ведется повествование, то ли специфической иронии автора.
Но всё же, книга хороша до зубного скрежета! Отличный подарок для любителя экзотического эпоса, магического реализма (не того, что Маркес, а скорее Курниаван), и сложной семейной саги, где не смутит мрак ради мрака.
Сакральный смысл названия я бы обсудила с читавшими. Хотя тема груди в книге, как навязчивая идея единственного сына Матери, того самого Цзиньтуна, выходит на первый план, общая картина складывается лишь в последних главах, не вошедших в прошлое издание романа. Это ода женщине как смыслу, а не винтику в системе.10659
Аноним5 августа 2021 г.Сквозь годы и целые эпохи
Читать далееСОЯ: 8+9+10=9
⠀
Предположим, что вы в детские годы прочли Маркеса "Сто лет одиночества", и, предположим, что у вас остались не самые приятные воспоминания о нем, так как он отдавал бразильскими мыльными операми 90-х. И вдруг, когда читаешь о чем роман Мо Яня, который был любезно подсунут другом-любителем-книг-но-его-не-осилившем, ты чувствуешь где-то подвох. Дело в том, что сам роман занимает свыше 800 страниц, а автор еще и получил за него Нобелевскую в 2012 году.
⠀
Но, продолжим. Самое сложное с чем придется пообвыкнуться, это запомнить имена всех персонажей, именно поэтому автор милосердно перечисляет в самом начале книги всех персонажей и что с ними случится. Казалось бы, а зачем тогда читать дальше? А дальше вас погружают в атмосферу Китая начала 20 века, чтобы вытащить вас уже в Китае в конце 20 века. И это погружение феноменальное, потому что неоценим, как труд самого автора собирающего по крупинкам историю целой семьи и нескольких ее поколений, так и переводчика, который умело доносит до русскоязычной публики совершенно восточный, отчетливо-китайский язык.
⠀
Кратко замечу на полях: чтение непростое, изобилует сценами не самыми приятными, но зато очень честное и яркое. Кстати, читая мне на ум постоянно приходило два фильма "Последний император" Бертолуччи и "Прощай моя наложница" Чэнь Кайгэ.
⠀
Для любителей длинных романов - the must.101,8K
Аноним8 сентября 2019 г.Самая спорная книга моего читательского года
Читать далееС историей Китая до прочтения данной книги я уже была хорошо знакома, поэтому рецензии, обещавшие читателю погружение в китайские реалии на протяжении почти всего двадцатого века, показанные сквозь историю семьи, да еще и сдобренные элементами магического реализма, внушали мне много оптимизма. В итоге же первую половину книги я читала буквально через силу, а вторую часть, показавшуюся мне все же несколько интереснее первой, дочитывала по инерции, ожидая развязки всех запутанных узелков сюжета.
Заранее представляя те исторические события, о которых должна пойти речь в книге, я была лишена иллюзий о простоте предстоящего чтения. Тем не менее, настолько исключительно мрачной и отталкивающей картины жизни обычной китайской семьи я не ожидала. Во время прочтения в книге не появилось ни одного героя, который был бы мне хоть сколько-нибудь симпатичен, за судьбу которого я бы искреннее переживала. Главный герой так вообще вызывал лишь сомнения в его умственной полноценности. Почти все персонажи показались мне настолько жалкими, что жалеть их не хотелось.
Тем не менее, стоит отметить, что книга не лишена положительных сторон. Абсурдность и жесткость истории ХХ в. очень хорошо продемонстрирована на судьбах героев. Становится очевидным, что в гуще событий быть аполитичным человеком не получается - политика, в той или иной форме, очень скоро постучит в дверь, и ради сохранения жизни не плохо бы иметь правильные ответы или план побега.
К сожалению, излишне натуралистичные сцены быта и повседневная жесткость абсолютно всех героев помешали мне насладиться произведением в полной мере. Допускаю, что моему изнеженному сознанию миллениала попросту было некомфортно от полного погружения в реалии деревенского быта и военных событий. Однако проблема с отсутствием в тексте хоть сколько-либо притягательных персонажей оказалась для меня главным негативным фактором, омрачавшим чтение романа. Вероятно, если бы в книге были интересные мне герои, а не одни мрази и нытики сменялись бы другими, мое восприятие данного произведения вышло бы на другой уровень.
104K
Аноним29 декабря 2018 г.Обманчивое название
Читать далееКнига попала в мой вишлист из-за названия. Бывают у меня такие импульсивные решения. Думаю, оно мало кого может оставить равнодушным. То, что я получила, совсем не соответсвовало моим ожиданиям. Перед началом чтения я-таки прочитала аннотацию и поняла, что книга совсем о другом , а автор получил Нобелевскую премию. Но интерес мой все равно не угас.
С историей Китая я была очень мало знакома (от слова совсем) также, как и с творчеством китайских авторов. Данная книга стала открытием как с точки зрения авторства, так и знаний о культуре другой страны. Сама история мне напомнила «Сто лет одиночества» Габриэль Гарсиа Маркес : такая же большая семья, где сменяется несколько поколений и рассказывается история каждого члена семьи, но в данном случае упор сделан на одного из детей, единственного сына, надежду, продолжателя рода Шангуань. И, скажу я вам, надежды не оправдались.
С первых страниц немного шокирует быт и устои в провинциальной семье Китая: как можно роды ослицы ставить во главе угла, считая более важным событием, чем роды у невестки, пусть она и беременна в восьмой раз, а до этого были одни девочки. Позже еще больше раскрывается отношение к женщине и ее месту в обществе Китая дореволюционных времен. Одно бинтование ног чего стоит.
Практически все время повествование ведется от лица Цзиньтуна - единственного сына Шангуань Лу, которого она нагуляла от шведского миссионера. Как только он родился, сразу становится понятным, что с ним все будет не так просто. Отношение к нему складывается неоднозначное: сначала он вызывает негодование своим отношением к сестре-двойняшке, слепой восьмой сестре Юйнюй, которой он не позволяет прикасаться к материнской груди, далее он становится обузой для всей семьи, так как не может есть обычную еду, а только молоко...
Женщины же в семье Шангуань, наоборот, отличаются нереальной выносливостью, твердостью характера и сильной волей. Какую не возьми - каждая по своему сильная, самоотверженная. В определенные моменты жизненного пути семьи что мать, что сестры приносят себя в жертву во имя всеобщего благополучия.
Семья Шангуань выступает некой призмой, через которую автор рассматривает вехи китайской истории от революции и свержения императорской династии до становления КНР. Книга однозначно стоила затраченного времени и заслуженно получила Нобелевскую премию.102,1K