
Ваша оценкаРецензии
Аноним25 сентября 2015 г.Читать далееМда, не такого я ожидала от признанного мастера пера.
Во-первых, где интересный сюжет? Спору нет, порой хорошие идеи проскальзывают, но по большей части книга напоминает детектив вкрутую какого-нибудь Чейза.
Где юмор/ирония? Дэррмо – вот это, что ли?
Извините, но после Тэффи, Аверченко, Джерома, Вудхауза, Шоу хочется чего-то уровнем повыше.Теперь о самом печальном. ГДЕ яркие интересные персонажи? Главная героиня – это вообще тихий ужас. Или даже громкий. И на войне-то она побывала (причём не только побывала, она немногая-выжившая-в-страшной-бойне), причём на войне этой проявляла чудеса мудрости и героизма, и редкостная Способность- то у неё есть,и мыслит-то она более здраво, чем две трети нации, и благородства у неё побольше, чем у «шестидесяти-семидесяти полицейских». И войну новую она предотвратила, причём за пять минут и бесповоротно, и счастье двум бедолагам, которые сто с гаком лет мыкались, принесла Местный гений преступного мира снимает перед ней шляпу, все прочие представителя мужского пола признают её великие таланты, а кто послабже духом, и вовсе падает у ног..
С другими персонажами тоже беда. Те, кто не имеет счастья принадлежать к кругу «своих» для мисс Нонетот, все как на подбор тупые неудачники. Прочие же представляют из себя картонки. На одной написано «гениальный изобретатель, чудаковатый и принципиальный», на других – «коварный представитель подлой организации», «простоватый напарник», «злодейский злодей». Причём последний напоследок ведёт себя с редкостной идиотичностью, присущей разве что злодею из детского мультика. Понятно, что целью существования Аида, как впрочем, и всех остальных героев, являлось подчёркивать великолепие Нонетот, но всё равно выглядело это убого.
Короче, всё очень печально. Пойду лечиться хорошей литературой.
Хотя надо признать, чтобы заставить огромное количество людей любить столь ярко выраженную Мэри Сью, надо обладать немалым талантом.
894
Аноним13 февраля 2014 г.Читать далееЛюбите ли вы Джен Эйр так, как люблю ее я? Если да, то не прочесть эту книгу будет ошибкой. Ведь на ее страницах герои любимого романа в прямом смысле слова обретают вторую жизнь. Нет, это не какая-то попытка перепеть старый мотив. Напротив. Просто одним из главных героев книги становится сам роман Ш.Бронте. И надо сказать, что по прочтении истории о литтективе Четверг Нонетот и ее рабочих буднях, у меня появилось наконец достойное обоснование катастрофы постигшей Торнфилд и его славного хозяина. Надо сказать, это добавило логичности и закономерности оригинальному повествованию в моем воображении.
Кстати, на минуточку, по версии Ффорде изначально история Джен и Рочестера закончилась иначе, и только потом... Впрочем, что я? Сами увидите, если прочтете.
Мир мне понравился. Туда однозначно захочется вернуться, хотя бы чтобы поглядеть на то что еще переиначил автор . Там все еще есть Российская Империя, зато Британия распалась и в Уэльсе бодро правит 80-тилетний бродир Ульянов(наш В.И. Ленин, то бишь) вместе с коммунистами, там оживают книги, люди знают Шекспира (и не только) наизусть... Кстати, вместо нашего набившего оскомину "Вы верите в Бога?" в исполнении всяческих свидетелей всего и вся, вы услышали бы что-то вроде "Не уделите ли мне пару минут внимания, чтобы узнать кто является истинным автором пьес Шекспира?.." Это было интересно и увлекательно, в тексте множество аллюзий скрытых и прямых цитат.
Единственным "но" для меня стал перевод сего творенья. В иные моменты он просто добивал. Так, "holly shit" переводческим произволом стало "святыми какашками"(простите мой французский), ну и т.д. Впрочем, иногда переводу такая креативность шла на пользу("говорящие"имена героев, скажем).
В общем, рекомендую.812
Аноним17 декабря 2013 г.Читать далееИзумительная история.
Причем, приятна она вовсе не основной сюжетной линией и не главными персонажами. В конце концов, идея погони героини-детектива за очередным Злом всея Англии не нова. Главная героиня - Четверг Нонетот - вполне обыкновенна, со своей историей, своими положительными, а иногда не очень, качествами. Главзло - Ахерон Аид - воспринимается скорее как карикатурный персонаж, чем как серьезная угроза, несмотря на то, что амбиции его и действия нешуточные.
Привлекательна эта книга деталями и второстепенными персонажами. Во-первых, особенности мироустройства. Для начала мир Ффорде буквально помешан на литературе. Настолько, что люди называют своих детей в честь писателей и их персонажей, а одним из главных вопросов становится авторство текстов, подписанных именем Шекспира. В этом мире во второй половине 20 века до сих пор продолжается Крымская война, при этом у автора нет вполне возможного в данном контексте русофобства, что тоже приятно. Во-вторых, второстепенные персонажи (ох уж эта тавтология!). Семья Четверг прекрасна. Это и эксцентричный дядюшка Майкрофт, который изобретает всякие разные невероятные вещи. И конечно же папа Четверг - полковник Хроностражи Нонетот - путешественник во времени, вечно появляющийся не вовремя. Полковника катастрофически мало, но каждое его появление феерично, а финальная сцена с его участием бесподобна. А еще над этой книгой поработали замечательные переводчики, которые проявили недюжинную фантазию и чувство юмора в адаптации имен и прочей игре слов.
813
Аноним20 ноября 2013 г.Читать далееПожалуй, в этот раз я особенно пожалел, что мало знаком с английской классической литературой и вообще с английской культурой. Особенно почитав послесловие. Потому что, читая книгу, смог разглядеть гораздо меньше аллюзий и намеков, чем мог бы при несколько больших познаниях.
В аннотации к книге написано про юмор. Но как мне показалось - это не тот юмор, над которым громко ржешь, а тот, которому просто улыбаешься. И несмотря на все шуточки - книга достаточно серьезная....но какой мир, какой мир! Ладно бы просто история альтернативная и В. Ульянов устроил революцию в Уэльсе, а не в России. Ладно бы просто все были помешаны на литературе, так еще и можно изменить сюжет книги, изменив ее рукопись. Можно попасть внутрь книги, прямо в происходящее там. Далее - как пойдет. Возможно, просто посмотреть, возможно, изменить все. А потом детективы будут расследовать, какого черта все пошло не так. Изменятся-то все экземпляры книги.
Хотя, конечно, здешняя концепция мира-внутри-книги отличается от той, к которой я привык. И, насколько я понял, персонажи вполне знают, что они - персонажи.
А еще тут есть возможность попасть в прошлое, и... Впрочем, об этом промолчу.811
Аноним14 августа 2013 г.Читать далееНесмотря на фамилию автора, имеющую явно выраженные иностранные корни, во время чтения этой книги меня не оставляло неприятное ощущение того, что меня жестоко надули – и я читаю не зарубежную фантастику, как значится на обложке, а нечто, называемое в нашей стране «женским детективом».
Правда, по качеству книга сия будет рангом повыше выпекаемых донцовыми блинчиков. Но не на много, не на много. Незамысловатый юморок и бесконечные отсылы к тому, что «обязан знать каждый культурный человек» (взять хотя бы название) скорее раздражают, чем радуют.
Попытка автора скрестить альтернативную историю с путешествиями по времени и персонажами различных известнейших (и не очень) книг мною автору не засчитывается – дитя вышло крайне уродливым.868
Аноним16 марта 2013 г.Читать далееДжаспера Ффорде хвалят, его популярность растет не только в Соединенном Королевстве, переводы расходятся большими тиражами.
Долго приглядываясь к привлекательным ярким обложкам в книжных, я, наконец, решилась: начать читать Ффорде. Купила, правда, не в самой яркой обложке, а чуть-чуть сэкономила в покупке на Амазоне подержанной копии.
Другая причина, по которой я соблазнилась на эту покупку (помимо упомянутой популярности автора), это попытка найти что-то достойное книг любимого мною Терри Пратчетта, который, сам, кстати, в аннотации к первой книге про Thursday Next ("Четверг Нонетот", если не ошибаюсь, в русских переводах?) написал: "Ingenious – I’ll watch Jasper Fforde nervously".
Я прочитала "The Eyre Affare". Вывод сделала следующий: Терри Пратчетту незачем было нервничать (да простят меня фанаты Джаспера Ффорде). Во всяком случае, я точно не переметну свои предпочтения. Пратчетт – моё, А Ффорде – нет. Почему?
Вот эту книжку я мусолила несколько недель. Книжки, которые мне нравятся, проглатываю за несколько часов, откладывая остальные дела (с большинством книг Пратчетта именно так и было). И мусоля, сама не могла понять – почему мусолю. Все элементы того, что должно понравиться вроде бы налицо: необычный мир (альтернативная реальность), комические персонажи, отличный язык образованного примерами хорошей литературы автора, замечательный английский юмор… Но про юмор можно сказать отдельно, если у Пратчетта он в каждом слове даже (не говоря уже о предложениях и абзацах), то здесь вкрапления, местами. Один раз я даже смеялась в голос, но только один раз, все остальное – динамичный (чрезвычайно динамичный) сюжет, т.е., я бы даже сказала - сюжеты (их несколько там). И в этом, пожалуй, и кроется основная причина растягивания на недели: слишком много всего там: черные дыры, путешественники во времени, оборотни, полиция, секретные службы, службы менее секретные, история, война, политика, птица додо, изобретатель чудо-машины, классика английской литературы – и все это на 373 страницах не самого убористого текста. Какие-то связанные сюжеты, а с какими-то возникает ощущение, что автору необходимо было заполнить нужное количество страниц, парень-оборотень, например, потерялся совсем (наверное, во времени, а жаль, мне лично он понравился вполне, там хоть было смешно).
А потом, соответственно, выявилась еще одна причина: я все это (ну, или почти все) читала уже: у Чарльза Диккенса, у сестер Бронте, у Джорджа Оруэлла, у Льюиса Кэрролла… (ах, да, Пратчетта чуть не позабыла).
Джаспер Ффорде сказал о себе(перевод с титульного листа мой и непрофессиональный, привожу дословно), что он променял карьеру в киноиндустрии на "смотрение в окно и расстановку слов на странице". Очень верно сказал, мне кажется про "расстановку слов". Взял много-много слов у разных авторов, расставил их на свои чистые страницы. Конечно, это тоже надо уметь делать, да еще так, чтобы восхитить тысячи читателей. Но я не в их числе оказалась. Прочитала отрывок из "Lost in a good book" (интервью с Чеширским котом) – Джаспер продолжает расставлять слова на странице. Кажется, больше всего слов заимствовано у Льюиса Кэрролла, другого моего любимого автора, так что продолжать читать Ффорде не буду.
839
Аноним9 сентября 2011 г.Читать далееЧитала книгу и думала, нравится она мне или не нравится. Поэтому оценила ее как нейтральную.
В начале мир, в котором живут герои "Дела Джен", меня несколько озадачил. Какая еще Крымская война да без союзников да при развале Британской империи? Нет, я в курсе, что это вымысел и художественный притом, но какой-то он уж очень вымышленный (опять же непонятно, каким образом был побежден Гитлер, оккупировавший Англию, как о том сообщается вскользь, видимо автор оставил объяснения для будущих книг).
Все же решив не заморачиваться по поводу логики (какая еще логика в пародии, в самом деле), я продолжила чтение. Сама-то идея литтективов очень интересная. И мир оказался не такой уж непродуманный. И повернутость общества на литературных произведениях мне доставила немало удовольствия (одна сцена любительской постановки "Ричарда III" чего стоит! а драки между импрессионистами и сюрреалистами! а автоматы "Говорящий Уилл"!). Да и персонажи очень даже симпатичные, особенно второстепенные. Один добродушный гений-изобретатель Майкрофт Нонетот, дядя героини, приревновавший свою женушку Полли к покойному поэту Вордсворту, чего стоит! Или напарник ее - Безотказэн Прост. И запомнятся они читателю не только благодаря забавным именам. Еще один герой произвел впечатление, но тут благодарности не совсем в адрес Ффорде. Разве что его придумка о том, как данный джентльмен будет не раз подмигивать героине и пару раз спасет ее.
Не могло мне не понравиться и оформление романа - традиционное разбитие текста на главы (которым современные писатели далеко не часто балуют читателя, даже там, где это бы не помешало), каждая из которых сопровождается эпиграфом из вымышленных биографий, интервью или воспоминаний героев.
Однако было и то, что мне не понравилось сразу и продолжало не нравиться. Первое, это сама героиня. Не знаю уж почему, но впечатления она не произвела. Еще бледнее ее возлюбленный. Потом злодейский злодей (в принципе, я попыталась понять, для чего автору был именно такой образ зла, но как-то не прониклась я). И наконец, недоумение вызывали попытки автора изобразить страдания человека, вернувшегося с войны. Если это он искренне писал, то получилось слабо, а если это была пародия, то как-то мне не нравится, что ее объектом выбрана такая серьезная тема.
В целом книгу можно прочитать. Я не пожалела двух вечеров, которые на нее потратила. Но и восторгов необыкновенных она не вызвала.828
Аноним31 декабря 2010 г.Читать далееЯ бы назвала эту серию фантастическим детективом для интеллектуалов. Когда стержнем мира становится литература, когда классическим искусством пронизано каждое мгновение этого мира, включая уличные потасовки (Ренессанс против Абстракционизма - о таком можно было только мечтать!) и все это сдобрено занятным сюжетом, первоклассным английским юмором и замечательной игрой слов (хвалебная ода переводчикам!) - на мой взгляд, такое положение дел не может не прийтись по душе даже самому скептически настроенному к фантастике интеллектуалу. А уж человеку, искренне любящему этот жанр и к тому же неплохо разбирающемуся в английской литературе и искусстве вообще, книга (как и вся серия) доставит массу незабываемого удовольствия.
813
Аноним3 сентября 2008 г.Читать далееВ полном восторге от книги. Пусть сюжет местами хромает, пусть местами притянуто за уши... Но мир, этот мир - это что то! Мир, в котором вместо свидетелей Иеговы к вам в дверь звонят бэконианцы, приглашая на беседу о том, не Бэкон ли часом автор пьес Шекспира, в котором меняют имена и фамилии не в честь персонажей мыльных опер, а в честь литературных классиков... Ох, хотела бы я там жить) Помимо прочего - дронты в качестве домашних животных, манипуляции с пространством и временем, и возможность путешествий внутри любимых книг, бесконечная крымская война (и между кем!)...
И еще - сплошная литературная игра, намеки и отсылки к английским классикам на каждой странице и почти в каждом имени.
С удовольствием принимаюсь за второй том)821
Аноним1 декабря 2023 г.Неплохо, но...
Читать далееПрочитала в “Мире фантастики”, что это топовая юмористическая фантастика на уровне Дугласа Адамса и Терри Пратчетта. Загорелась, конечно: такие авторы на все золота! Но сразу читать было нельзя: для понимания сюжета рекомендовалось сначала прочитать “Джейн Эйр”. Так что я предварительно прочитала по книге каждой из сестёр Бронте, за что Ффорде большое спасибо.
Начало книги оказалось совсем не смешным, но по не зависящим от автора причинам. Уселась я поудобнее, приготовилась отвлечься от новостей на смешную книжку, расслабиться, а в книге… Крымская война! Это альтернативная ветка истории, в которой Англия продолжает воевать с Россией уже больше ста лет. Главная героиня побывала на этой войне, потеряла там брата (умер) и жениха (не умер) и считает, что войну нужно прекратить: Крым по справедливости принадлежит России, а не Англии. Каково? (Книга вышла в 2001 году.) Замечу, что в настоящей Крымской войне Англия (точнее, Британия, но у Ффорде вроде уже нет Британии, по крайней мере, Уэльс точно независим; хотя это странновато – смириться с потерей Уэльса, но не Крыма) на Крым и не претендовала: на момент начала войны он принадлежал Османской империи, а Российская империя хотела его захватить. Тема Крымской войны не проходная, она сильно влияет на сюжет.
“...показывали архивную плёнку: Севастополь, английский гарнизон, окопавшийся в городе, в котором почти не осталось не только исторических памятников, но и архитектуры как таковой”; “на полуострове не осталось уже ничего, за что стоило воевать, кто бы ни победил. Единственная полоска земли, которую не искрошили в пыль снаряды, была густо заминирована” - да уж, расслабишься с таким чтением. Отвлечёшься от новостей.
Но и в остальном книга меня не то чтобы смешила. Хотя она вполне лёгкая и забавная (ну, когда не мрачная). Например, Уэльс стал социалистической республикой не без участия некого товарища Ульянова. Забавно, иногда вызывает улыбку, но не смех, как в случае с Адамсом и Пратчеттом.
Ещё есть говорящие имена и фамилии типа Липови-Ролекс, Безотказэн Прост, Дэррмо. Абсурдные ситуации, в том числе связанные с перемещениями во времени. Отсылки к другим книгам и событиям (гениального дядю героини зовут Майкрофт). Изобретения типа переводящей розетти-копирки или прибора для снятия вонеотпечатков (отпечатки запахов с места преступлений, ведь запахи людей так же уникальны, как отпечатки пальцев). Церковь Всемирного Стандартизированного Божества – смеси всех религий, стремящаяся прекратить религиозные войны. Абсурдная одержимость англичан искусством: исчезновение рукописи из музея повергает нацию в шок, а в полиции есть целое подразделение, расследующее “подделки и чересчур вольные интерпретации пьес”; один актёр “устроил преступный моноспектакль. Рецидивист. Будет оштрафован и приговорён к условному заключению”; фанаты Милтона собираются на конвенции; импрессионизм под запретом.
Для меня было многовато абсурда и маловато системы, и я дальше читать цикл не буду. Если бы не крымская тема, я бы посоветовала книгу как лёгкое, ненавязчивое и необычное чтение, а так мне сложно это сделать.
Перевод: Название книги на русском – творческое переводческое решение, в оригинале это просто “Дело Эйр” (The Eyre Affair – но, возможно, тут ещё к чему-то отсылка, книга ими кишит). Героиню в оригинале зовут не Четверг Нонетот, а, если переводить дословно, Следующий Четверг. Говорящими фамилиями книга просто кишит. В общем, работы у переводчиков было немало. Я бы сказала, что справились они неплохо, хотя кто-то, может, предпочёл бы перевод типа Четверг Некст или даже Сезди Некст) Я не нашла свидетельств существования других переводов.
7260