
Ваша оценкаРецензии
Аноним13 марта 2023 г.Мура мурой
Читать далееВсе 4 книги сплошная графомания ради графомании. Сюжета капля и та размазана по первым трем так, что его и не видно. Четвертая просто ни о чем. Три главы, 120 страниц, которые можно пересказать одним предложением.
Язык совершенно обычный, не красивый чтобы ради него давиться четырьмя томами. Персонажи не интересны, за них особо и не переживаешь. Египта как такового не описано, постоянно упоминаемая Александрия ооооочень схематично и шаблонно.
В общем читать эту писанину можно лет в 20 и то при отсутствии литературного багажа. Если уже есть опыт хорошей литературы, то тут ловить нечего. Ощущение Донцовой после Толстого/Достоевского.8580
Аноним30 июня 2016 г.Самая жуткая для меня книга: долгие философские размышления, прерываемые отношениями, которые я не понимаю. Постоянно путалась в именах, местах и датах. Каждая страница переворачивалась с трудом, ну хоть закончилась и то хорошо
8501
Аноним8 января 2016 г.Читать далееПостепенно происходящее становится все интереснее и интереснее. Вскрываются потаенные мотивы, однозначные поступки людей принимают совершенно другое значение, на свет выплывают тщательно скрываемые тайны. Чувствуется, что и сам Лоренс Даррелл попадал в подобные ситуации с двойным и тройным дном. Но описательная манера автора по-прежнему мне не близка. Весь цикл следовало бы перечитать с начала и без перерывов, но не сейчас, а после длительного таймаута, когда настроение будет больше соответствовать длинным и своеобразным описаниям.
8161
Аноним21 апреля 2014 г.Читать далееСтранная, очень странная книга. С одной стороны – события вроде бы и есть, с другой – они здесь вроде бы и не главное. Начав нечаянно читать со второй книги, я подумывала было взяться сначала за «Жюстин», но поскольку уж сам автор отрицает, что это продолжение – а есть ли разница, какую из параллельных прямых выбрать сначала?
Первые страницы продиралась через странный стиль и странный текст, и вдруг на этих страницах стали появляться мысли, которые я не могла четко сформулировать, читая, например, «Театральный роман»:
ощущение тяжести, которое неизбежно сопутствует процессу сочинительства, обязано своим существованием исключительно страху сойти с ума; "нажми еще немного и скажи себе: а мне плевать, сойду я с ума или нет, и увидишь, дело пойдет куда быстрее и проще, ты перепрыгнешь через барьер"Вот оно, то самое ощущение, которое преследовало меня при чтении Булгакова – что человек, написавший те строки, вряд ли живет в одном со мной мире. Барьер взят.
А еще было потрясающе реальное путешествие по оазису-плантации и пустыне.
День был хорош, и парусные плоскодонки шли по каналам меж плантаций фасоли к речным протокам - длинные искривленные хребты мачт, косые паруса натянуты, как луки. Где-то пел лодочник, отбивая пальцами такт на маленьком барабане, и голос его мешался с тихими вздохами саккья и с отдаленным стуком молотков: в деревне колесники и плотники мастерили цельнодеревянные колеса для повозок и плугов - местных, с неглубоким забором плугов, которыми пахали аллювиальные почвы вдоль реки.
Пронзительно яркие зимородки молниями били в реку на мелководье, их крылья на лету бормотали невнятной скороговоркой, и маленькие бурые совы, позабыв ночные обычаи своего племени, летали меж берегов или безмолвными парочками восседали на деревьях.
Поля по обеим сторонам маленькой кавалькады разбегались все шире, зеленые и душистые, обильные берсимом и фасолью, а дорога все так и шла вдоль реки, и отражения их двигались с ними вместе. Там и здесь разбросаны были крохотные деревушки, золотые от разложенных для просушки на плоских крышах саманных домов початков кукурузы. Навстречу попадались то бредущая к переправе вереница верблюдов, то стадо огромных черных гамууз - египетских буйволов, окунающих влажные носы в густую илистую жижу болотистой заводи, сгоняющих мух с шершавых, как папье-маше, боков ударами кожистых хвостов. Гигантские, плавно изогнутые рога - словно с забытых фресок.И карнавал, и переплетение александрийских ночей (почему-то они кажутся мне сиреневыми, как аметист) с мыслями и чувствами разных людей.
А еще (слушай внимательно) я думаю, что лишь очень немногие из нас понимают одну простую вещь: секс есть акт духовный, а вовсе не телесный. Нелепый процесс совокупления человеческих существ - это всего лишь биологическая парафраза сей истины, примитивный способ соединения душ и взаимного познания - других-то мы не знаем. Большинство приковано к чисто физическому аспекту и ничего не ведает о волшебной гармонии, которая кричит сквозь плоть, а плоть неуклюже пытается ей помочь. Вот откуда унылый припев твоей песенки, ты повторяешь одну и ту же ошибку, словно гигантскую, безумно скучную таблицу умножения; и так тому и быть, пока ты не вынешь голову из бумажного пакета и не научишься думать сама и сама за себя отвечатьКнига, как кусочек чужих жизней, подсмотренный, без конца и начала, без правых и виноватых – жизнь, попытки понять себя и других, быть счастливыми. А ведь Клеа права –
Разве твое дело - или мое - выносить по данному случаю какие-то приговоры? Единственное наше право - знать, что в искусстве он свой барьер взял. Что же до прочего - это, извини, его частная собственность. И нам следует не только уважать его права здесь, но и в меру наших сил помогать ему охранять их от посягательств разных прочих. Его тайны - это его тайны, в конце-то концов; ведь то, что видели мы все, была всего лишь маска человека, а носил ее художник ….
…"Вот так же точно и сам Персуорден унес с собой в могилу тайну повседневности своей, оставив нам только книги, чтоб было чем восхищаться, и автоэпитафию, чтоб было над чем поломать голову: "Здесь покоится незваный гость с Востока"".
"Нет. И еще раз - нет. Смерть художника - не повод для раскопок. Должно только улыбнуться и отдать поклон".Что ж, в данном случае я бы с удовольствием отдала поклон - за запутанный, переплетенный поток жизней, мыслей, ощущений, за город, присутствующий в каждой строчке, за подслушанные мои мысли, наконец)))
853
Аноним10 октября 2010 г.Читать далееСказал ты: «Еду в край чужой, найду другое море
и город новый отыщу, прекраснее, чем мой,
где в замыслах конец сквозит, как приговор немой,
а сердце остывает, как в могиле.
Доколе разум мой дремать останется в бессилье?
Куда ни брошу взгляд — руины без числа:
то жизнь моя лежит, разрушена дотла,
ее сгубил, потратил я с судьбой в напрасном споре».
«Нет, не ищи других земель, неведомого моря:
твой Город за тобой пойдет. И будешь ты смотреть
на те же самые дома, и медленно стареть
на тех же самых улицах, что прежде,
и тот же Город находить. В другой — оставь надежду —
нет ни дорог тебе, ни корабля.
Не уголок один потерян — вся земля,
коль жизнь свою потратил ты, с судьбой напрасно споря»Первая книга тетралогии, в свое время вызвавшей бурную заинтересованность как среди читателей, так и среди критиков.
Головокружительно сложная книга. Как иглы под ногтями, на которых танцуют ангелы, и ты не знаешь, есть ли они взаправду или это галлюцинация, рожденная туманом почти прекрасной боли. Сююреалистичные конструкции отношений и слов, вивисекция чувств и ты раз за разом откладываешь книгу, от которой все равно не можешь оторваться. Мучительно прекрасный слог, ритм тяжелого, больного дыхания города, очищение морем и песчаными ветрами. Море, покрывающее соляной коркой, ветер, обгладывающий до кости. Сквозь все это – алые нити в серебре, каббалистика Бальтазара, философия незнания. А над всем этим – Город. Александрия Даррела, Александрия своего времени и вне его вообще.
Я не решилась идти дальше. Пока. Открыла «Бальтазара». Закрыла на 49 странице. Полубезумные, праведные в своей любви и своей же греховности, герои Даррела такие, какими он знал их, такие, какими они видели друг друга. Каждый раз новыми. От книги к книге. «Квартет» - телескопический цикл. Первые три книги – три измерения. Четвертая – время над ними. Скорее всего, я не пойду дальше первого круга посвящения.Жюстин Хознани: стрела во тьме.
Клеа Монтис: тихие воды боли.
Мелисса Артемис: повелительница скорбей
А когда стрела достигла цели и прервался ее полет, строительные леса их мира опали, а под ними не оказалось ничего. И все музыканты квартета обратились в прах, включая и ее саму, Жюстин, стрелу во тьме.Резюме: если попытаться пересказать сюжет (что я уже один раз попробовала сделать) – получится мексиканский сериал. Так что прошу меня извинить за такой вот неинформативный отзыв. в процессе хотелось разобрать на цитаты, но, когда доходило до дела, не знала, что выбрать - не переписывать же полностью страницу за страницей.
Читать более чем стоит. При этом, думаю, все четыре части. Потому что «Жюстин» это только один цветовой канал из четырех, формирующих изображение.849
Аноним3 марта 2009 г.сюжетно книга достаточно независима от остальных. можно получить удовольствие от прочтения и без остальных книг Квартета..
тонкости дипломатического мира увлекают сами по себе. а при наложении на образ Города и с добавлением колорита личности Маунтолива все происходящее становится вдвойне восхитительным.875
Аноним13 июля 2008 г.Читать далееПоследний том оказался совсем другим. И история уже только в воспоминаниях, хотя лица те же. Очень много отступлений и всяческих размышлений. Не скажу, что не понравился - но как-то немного выбил из намеченной первыми тремя томами колеи. Хотя, если вдуматься, все логично - карты раскрыты, маски сняты - как будут вести себя старые герои в таких новых условиях? Но вот не хватает той самой интриги, недоговоренности, которая была в избытке в первых книгах, и все тут.
Однако, в общем и целом - квартет удался.8110
Аноним27 июля 2025 г.Читать далее«Александрийский квартет» - роман «с раздвижными панелями»,…где «идущие от разного корня истины наслаиваются друг на друга и каждая отрицает, а может быть, и дополняет предыдущую». Четыре книги - одна большая история Александрии, города «пяти рас, пяти языков, дюжины помесей», рассказанная разными героями. Каждая последующая книга - это не продолжение предыдущей, а параллельное повествование, но через других героев, их много, все - яркие персонажи: Персуорден и Лайза, Дарли и Мелисса, Нессим и Жюстин, Наруз и Клеа, Маунтолив и Лейла. Поверьте, хотя бы одна парочка заденет вас за живое.
Довоенная Александрия предстанет и карнавальным городом, и грязнулей с детскими борделями; французы, копты, англичане, евреи - люди разных национальностей не совсем дружно соседствуют в этом городе, будут здесь и политические заговоры, и подпольная деятельность; герои романа - художники, писатели, мечтатели, отчаявшиеся, влюбленные, отвергнутые, опустившиеся, заново рожденные…
Советовать книгу не смею, времени на нее нужно немало, написана она непросто. Меня произведение впечатлило, а стихи Кавафиса на страницах книги были приятным сюрпризом. Если вы все-таки прочитали всю книгу, но мало, что поняли (ну, бывает и такое), заботливый переводчик любезно предоставил ключи от Александрии. Используйте их с удовольствием.
«Все великие книги суть экскурсии в сострадание».
«Мы, александрийцы, только снаружи такие циники, а в глубине души мы народ сентиментальный донельзя».
«Великая власть влечет за собою великих же врагов».
«Долг мыслителя - навести на мысль; долг святого - молчать о постигнутом».
Покуда люди для тебя что мухи - нужды не будешь знать и в чем».7169
Аноним9 мая 2025 г.Третья часть - совсем другая
Читать далееПрочитал я 3 цикл "Александрийского квартета". Конечно же, в этой книге все мои представления о героях, о жизни были изменены до неузнаваемости. Я даже не предполагал, что все будет закручено так. Совсем другой язык написания, в который раз убеждаюсь, что Лоренс Даррелл может писать совсем по другому. И это было круто читать!
Первая половина книги была достаточно скучна, ярких событий практически не было, зато описывалась рабочая жизнь дипломата - Маунтолива. К окончанию повествования, книга обрела фантастические обороты: и линия любви, линия детектива с элементами боевика.
Пока что, лучшая часть из прочитанных мною 2-х циклов, посмотрим, сможет ли меня удивить последняя часть этой великой тетралогии "Клеа"7135
Аноним28 января 2024 г.Читать далееАлександрийский квартет. Попытка отзыва.
И всё-таки я сделала это (е-е!)
И это одна из эмоций от книги - просто продралась через этот текст, добралась до конца. Если в начале было больше углублений в разные отсылки, то к третьей книге дело пошло быстрее. И текст стал проще, и я привыкла (да и просто устала до всего докапываться).
Конечно, прежде всего поражает масштаб. Такой роман можно изучать всю жизнь, погружаясь в разные уровни текста. С первого прочтения хорошо бы разобраться в сюжете, и даже это непросто. В нём переплетаются различные жанры - любовный и колониальный роман, драма, роман взросления, даже политический детектив.
Весь Квартет нужно читать целиком, потому что происходящее в первой книге во второй оказывается не тем, чем казалось, а в третьей оптика опять совершенно меняется. В первых трёх частях события происходят примерно в одно время. А с места сюжет сдвигается только в четвертой.
Одно из ярких впечатлений - образ Города, Александрии, бесконечно обаятельного, прекрасного и развратного, полного жизни во всех её проявлениях, вплоть до неприятных запахов, мерзких извращений, религиозного фанатизма. Для него характерно смешение разных рас, народов, философских и религиозных течений, Запада и Востока. Александрия была географической и культурной точкой пересечения трёх континентов - Европы, Азии и Африки. И подчеркивается способность Города принимать в себя всё и вся. Герои ощущают постоянную связь времён, для них нормально видеть сны об Александре Македонском, помнить об Антонии и Клеопатре. С самого начала прослеживалась мысль, что все любовные безумства передаются через воздух самого Города. Над этим я посмеивалась, а потом в комментариях прочитала, что именно такой замысел и был у Даррелла - показать Александрию как существо высшего порядка, которое живёт через героев романа и воплощает архетипичные сценарии их взаимоотношений
И, конечно, это роман о странностях любви. В нём большое количество любовных пар, треугольников и многоугольников. Любовь воплощена во всевозможном многообразии, прежде всего плотская, но не только. От смены персонажей остаётся ощущение карнавальной пестроты. Но главные герои не просто меняют маски, а через любовь познают свою сущность, меняются, взрослеют.
Вадим Михайлин в начале 90-х годов выполнил очень сложную работу, подобно переводчику "Улисса" Хоружему. И он оставил ключи к роману. Это действительно целый научный труд - толкование на метафизическом уровне, расшифровка символов, связь с философией гностиков и картами Таро, даже с поэмой Элиота "Бесплодная земля". Когда я соберусь перечитать этот роман, наверно, какие-то вещи смогу понять глубже и вдруг даже прочитаю Элиота. Но сам Даррелл считал, что каждый всё равно воспримет книгу по-своему, и автор должен отпустить роман в "свободное плавание".7233