
Ваша оценкаРассказы и повести японских писателей в переводе Аркадия Стругацкого
Рецензии
encaramelle26 февраля 2022 г.В сердце человеческом имеют место два противоречивых чувства...
Читать далееВ который раз убеждаюсь, как хорошо Р. Акутагава был знаком с русской классикой: Чехов был, Достоевский был, настало время адаптации Гоголя! Одноимённая повесть о выдающейся части лица коллежского асессора Ковалёва, которая, получив необъяснимым образом самостоятельность, превратилась в статского советника и попыталась сбежать в Ригу с фальшивыми документами, знакома каждому из нас ещё со школьной скамьи. Рассказ Р. Акутагава выдержан в том же сатирически-абсурдном духе, только сюжет здесь значительно отличается. Начать с того, что нос здесь никаким образом не обособлялся, а вся эта удивительная история произошла не со светским чиновником, а с буддийским монахом. Любопытно, кстати, тот же ли это монах Дзэнти, что и в новелле "Ад одиночества"? Пожалуй, что нет, - ведь там не было указаний ни на какие столь примечательные особенности его внешности.
Стоит сказать, что при всей своей гротескности, этот рассказ содержит в себе весьма глубокий смысл. Во-первых, подобно Н.В. Гоголю, Р. Акутагава апеллирует к имиджу человека, который нередко формируется независимо от личностных качеств, а основываясь исключительно на внешнем виде. И если вам не повезло выиграть в генетическую лотерею, как и главному герою данного рассказа, то либо вы отчаиваетесь, либо смиряетесь. На самом деле, принятие себя таким, какой есть - это самое верное решение, ибо каждый из нас уникален в своей индивидуальности. И то, что вызывает у нас комплексы, возможно у кого-то вызывает восхищение и даже зависть. Кстати, развитие этих идей как раз и отличает этот рассказ от одноименной петербургской повести. Акутагава виртуозно апеллирует к нашим комплексам и зацикленности на собственных несовершенствах:
Монах не видел людей, он видел только носы…Как известно, красота требует жертв. Однако в попытках усовершенствовать свой облик путём внешнего вмешательства, часто оказывается, что вместе с этим человек теряет неуловимую частичку себя. Вспомнить всех тех жертв пластической хирургии, которые безвозвратно утратили свою индивидуальность. Принятие себя - это безусловно правильно, но умение обернуть свои несовершенства себе на пользу - это высший пилотаж. Быть узнаваемым среди всего этого ежедневного нескончаемого потока лиц дорогого стоит, и на самом деле, чаще всего мы и выделяем определённых знаменитостей и даже близких нам людей именно благодаря таким вот "изюминкам" внешности - необычному разрезу глаз, нестандартным чертам лицам, родинкам, веснушкам, шрамам и т.д. Я не противник пластики при наличии обоснованных эстетических и физиологических причин (как, например, и в случае главного героя, когда изъян его внешности мешал ему самостоятельно принимать пищу), но в остальном я скорее сторонник самосовершенствования более естественными способами и просто разумного, бережного отношения к себе. В конце концов, автор справедливо сомневается в том, что радикальные изменения принесут нам долгожданное удовлетворение своей внешностью, - ведь это всё идёт из головы.
Рюноскэ Акутагава - мастер психологического портрета. Ему, как никому другому, удается в нескольких страницах рассказа уместить всю глубину человеческой жизни, сотканной из парадоксов и противоречий (с) BonesChapattiИ в этом рассказе этот талант автора раскрывается необычайно ярко. В пассаже о "двух противоречивых чувствах" он с удивительной проницательностью отмечает, насколько противоречива и бессознательно жестока человеческая натура.Если закрыть глаза на некоторую специфичность предпринятых несчастным монахом методов, это ещё один весьма неплохой рассказ, который я рекомендую к прочтению.
441,8K
Viksa_8 сентября 2025 г.Читать далееНа выходных дочитала повесть «Пионовый фонарь» Санъютэй Энтё (настоящее имя автора — Идзубути Дзирокити) и хочу поделиться впечатлениями. Сразу скажу, что только начинаю открывать для себя азиатскую литературу и многое в произведениях меня удивляет, а стиль авторов кажется непривычным. Имя автора «Санъютэй» обозначало принадлежность к определенной школе «ракуго» — рассказчиков, которые собирали публику в балаганчиках или на улице и с помощью минимального реквизита создавали произведения на стыке литературы и театра. Так повесть «Пионовый фонарь» изначально появилась как «звучащая книга» и долго исполнялась автором со сцены в театре и лишь позже вошла в литературу. Она была стенографирована и опубликована в середине восьмидесятых годов девятнадцатого века. Также произведение было экранизировано в 1998 г. японским режиссёром Масару Цусима - "О-Цую: Пионовый фонарь".
По сюжету молодой сирота поступает на службу к мастеру меча, мечтая научиться мастерски владеть клинком и отомстить убийце своего отца... Тем временем молодого самурая начинает навещать юная красавица, которую сопровождает служанка с фонарем в форме пиона. Вот только ходят слухи, что девушки уже мертвы... Действие «Пионового фонаря» происходит в XVIII веке, но корнями уходит в древнюю легенду о призраке женщины, блуждающей с фонарем, похожим на цветок пиона, в поисках неверного возлюбленного. Перед нами так называемый кайдан - рассказ о встречах со сверхъестественным.
Если говорить о впечатлениях, то повесть кажется мне довольно колоритной и насыщенной событиями. Слог автора немного сказочный и это придает истории флер таинственности. Здесь хоррор тесно переплетается с драматическими событиями и мы видим как самурайские обычаи, долг чести толкают персонажей на убийства и самоубийства.
41453
Ptica_Alkonost17 декабря 2021 г.Эпичная мелодрама с этническими особенностями
Читать далееВ те эпохи, когда не было радио, телевидения и прочих подобных развлечений, люди отдавали всю свою зрительскую любовь театру и театрализации. Но темы человеческих взаимоотношений, любви, привязанности, коварства, измены, подлости, чести и благородства остаются неизменными и незыблемыми. И опять же они не зависят от времени, места и количества действующих героев. И "Пионовый фонарь", не смотря на этические очень существенные особенности, смотрится вполне понятно и актуально.
Берясь за "Пионовый фонарь" я бралась за самого настоящего кота в мешке (в этой-то игре он мне и достался), ведь с японской и китайской литературой у меня чрезвычайно сложные отношения. Их особая подача, интересующие их и поднимаемые ими темы, специфика менталитета - все это в каждой книге дает о себе знать и никогда у меня нет уверенности - пойму ли так, как нужно, прочувствую ли читательским сердцем. А с "Фонарем" у нас сложилось, чему я рада, всегда приятнее читать с интересом, нежели жевать кактус.
История начинается с яркой, поучительной и кровавой сцены, в которой молодой самурай зарубил приобретаемым как раз мечом зарвавшегося хамовитого пьяницу. Жил себе самурай, поживал, жену обрел, дочь появилась. И далее все основное действие происходит гораздо позже этого эпизода, когда дочь самурая вошла в возраст и полюбила. Сам самурай в это время находит себе ученика (практически бесправного слугу с правом на обучение фехтовальному мастерству, - тут многое интересное открывается в особенностях таких вассальных отношений), находит себе любовницу с отвратительным характером. Ученик при этом, по закону мелодрамы, оказывается связан давней клятвой мести, - он обещал убить того, кто разрубил его отца на куски, когда узнает кто это был - догадываетесь кто это? Ну и так далее. Перипетии каждого из персонажей не всегда ожидаемы, и тут как раз речь о менталитете и культуре героев. Будет тут и смертельные случаи, причем совершенно разнообразные - от зачахших от любви до ритуальных самоубийств. Мистика в истории также будет присутствовать, с колоритными сценами и эпичными поворотами. Жанр мелодрамы поддерживает и найденный спустя -дцать лет ребенок матерью, и любовные геометрические фигуры, и коварные интриги злобных личностей, и конечно же счастливый конец. Он относительно и не для всех счастливых, если учитывать повальную смертность части персонажей. Но если посмотреть - удалось каждому из них достичь желаемого и нужного, то для большинства да, конец счастливый. Книга представлена в виде обычного текста, не расписана по ролям, как привычный формат пьесы. но, хочу сказать, очень зрелищно и легко представляется на сцене.40599
Katerina_books22 июня 2018 г.Японской литературе однозначно ДА!
Читать далееАвтор: Рюноскэ Акутагава;
Читает: Сергей Чонишвили;
Название книги: В стране водяных (аудиокнига);
Издательство: Издательский дом "Союз";
Жанр: Классическая проза;
Сюжет: Японский пациент психиатрической больницы любит рассказывать свою историю о том, как он попал в мир капп, где они живут как люди, работают, учатся, совокупляются, курят сигары. Среди них есть и поэты, и рыбаки, и врачи, даже адвокаты.
ГГ часто удивляется тем моментам, которые у капп вполне нормальны (например, не скрывая своих половых органов), в то время как каппы смеются над ним, и такое происходит часто.
Моё мнение: Признаюсь честно, аудиокнигу я слушала впервые, и мне это принесло некое удовольствие, как и сама история.
Так же понравился чтец Сергей Чонишвили. Слушая его, как он имитирует голоса было просто превосходно. И как он даже отдельно озвучивал диалоги всех капп, потрясающе.
Я всегда обожала озвучку этого человека в фильмах, "Галилео", играх, особенно в игре God of War ♥
Несомненно, история про мир капп меня зацепила, лёгкая и моментами смешная.
Но почему-то, когда закончилось чтение о ГГ, на душе у меня стало немного грустно.
Вывод: Если вы любитель японкой литературы, то однозначно стоит прочесть, а ещё лучше послушать, как читает замечательным голосом Сергей Чонишвили. От меня -Рецензия написана в рамках "Мира аудиокниг - Июнь 2018 - слушаем Сергея Чонишвили!"
391,2K
NatanIrving19 ноября 2017 г.Восток - дело тонкое.
Читать далееКажется, я никогда не найду себя в книгах таких стран как Япония, Китай и другие чем-то им подобные.
С такими произведениями знакомств у меня бывало не так уж и много, но большого впечатления всё равно не осталось. Они такие чужие для меня. В них я чувствую себя не в своей тарелке.
Я не могу понять то, что мне не близко (это всё равно не мешает мне воротить нос от русской литературы).
Даже если взять достаточно простое для меня произведение Юмото "Друзья". Тема в нём довольно житейская, но всё равно чуждость взглядов на мир ощущается нереальная. И мне не хочется вопить: "Ммм, как интересно, я теперь стала к ним ближе, я теперь лучше их понимаю". Всё такое мне трудно воспринимать да и не очень любо.
Когда я люто интересовалась мифологией, китайская и японская единственные из всех не пришлись мне по вкусу. Я не понимаю почему так вышло, но видать не судьба. Эта культура, их мировозрения для меня как другая планета: вроде интересно, а вроде и не особо то и хочется туда ступать. Никогда не тянуло.
Исходя из аннотации в новеллу Рюноскэ внесено много смысла и мне всё время чтения приходилось останавливаться и переваривать некоторые диалоги, думать, что же хотел донести до меня этим самым автор. Я ни с одной книгой подобным не занималась. Они сами в меня проникали и говорили своим голосом, я не потрошила их, пережёвывая каждый кусочек.
Но в некотором смысле данное произведение мне пришлось по душе, хотя, боюсь я, что основной сути всё равно ни черта не поняла :в
Может просто не для моего возраста и склада жизни подобные морали и просветления. Мне не особо жалко.
До свидания, мой Восток, встретимся на каком-нибудь другом жизненном этапе.381,2K
Anais-Anais20 октября 2014 г.Читать далее"Нам, каппам, свойственно в любом произведении искусства настойчиво искать каппу.» (с) Акутагава Рюноскэ
"Каппа (яп. 河童: «речное дитя») — японская разновидность водяных. " (с) Википедия
Вот и я, хоть и давно люблю Акутагаву, но думала, что именно в этом романе себя-каппу не найду, все же антиутопия совсем не «мой» жанр, и обличение общества меня редко увлекает. Поэтому, как настоящий каппа, я книгу долго откладывала.
И я очень рада, что благодаря совету rijka , я не осталась в плену присущих каппам заблуждений и прочитала этот небольшой роман.
Удивительное ощущение: вроде бы и ничего принципиально нового автор не сказал (ассоциативно вспоминались Кэрролл и Кафка), но истины романа не воспринимаются избитыми банальностями, в «В стране водяных» чувствуется и сила, и глубина, и прозрачность водной стихии чудесным образом сочетающиеся с обжигающей и страстной стихией огня.
Автор и сам об этом говорит:
"Вероятно, все идеи, необходимые для нашей жизни, были высказаны еще три тысячи лет назад. Нам остается, пожалуй, только добавить нового огня к старым дровам."Огонь, добавленный Акутагавой, горит в водной стране и освещает для читателя загадочный мир, где всё вроде бы почти как у людей, но как будто бы под другим углом.
То ли это эффект зеркала, погруженного в воду, то ли влияют блики огня на зеркальной глади, но всматриваясь в удивительную жизнь водяных, видишь свою собственную жизнь. Такую, как есть. С нашими страхами и надеждами, чувствами беспомощности и потерянности, тоской от невозможности выразить невыразимое, стремлением к иной жизни, к творчеству и с сопровождающими эти стремления муками, с любовью, приносящей страдания, и отчаянием.
Где же выход? Что же может человек каппа совершить, чтобы выплыть из болота тоски в чистую воду?
"Свершить значит мочь, а мочь - значит свершить. В конечном итоге наша жизнь не в состоянии вырваться из этого порочного круга. Другими словами, в ней нет никакой логики."Некоторые каппы осознают эту безысходность и кончают жизнь самоубийством. Но и это не оказывается избавлением. Ведь в стране водяных существуют не только самоубийства, но и самовоскрешения.
Многие каппы ищут утешения в религии.
"Для того, чтобы жизнь удовлетворяла нас, мы, каппы, должны поверить в могущество того, кто не является каппой."Но не каждый каппа может найти утешение в картине мира:
Наш бог создал вселенную за один день. … Мало того, он создал еще и самку. Самка же, соскучившись, принялась искать самца. Наш бог внял ее печали, взял у нее мозг и из этого мозга приготовил самца. И сказал наш бог этой паре капп: «Жрите, совокупляйтесь, живите вовсю…»Что же тогда остается? Пожалуй, только творчество. Критики отмечают, что в образе капп-творцов Акутагава описал себя, и в то легко поверить - это трагические фигуры, ставящие творение выше творца. Путь творческой личности, будь то человек или каппа - тернист, а в конце пути может ждать бездна.
***
По моему описанию может сложиться впечатление, что книга грустная и безысходная, но это не так. Вопреки всему вышесказанному, роман - смешной. Это и сатира, и горький юмор висельника, и абсурдные максимы, и тонкая ирония. Акутагава смешивает смешное и трагическое в удивительный коктейль. Читаешь и не удивляешься, что через год после выхода романа, автор добровольно ушел из жизни.38419
Galin_ka18 декабря 2024 г.В эту книгу нужно смотреть намного глубже, чем кажется
Читать далееИ я старалась, честно. И, конечно, соглашаюсь с тем, что в этой истории звучат мотивы преданности своему господину и мести за него, смелости, жадности. Красной нитью через всю повесть идёт мысль о том, что живые люди намного страшнее мертвецов (и всякой потусторонней дичи, вообще). Но на высокую оценку меня просто не хватило.
К сожалению, такая вот японская классика (да ещё со структурой сказа и всех атрибутов, принадлежащих этому жанру) очень не для меня. И ещё мне очень тяжело понять эту восточную культуру.
В основном, передергивает от какой то безумной (чисто моё мнение) преданности господину. Что даже при каком то незначительном (опять же, с моей точки зрения) проступке, герои хотят либо выпустить кишки себе, либо окружающим. И сильно огорчаются, что не всегда получается умереть от руки повелителя.
"... это омрачает радость смерти от его руки."Вот тут как раз об этом. И честно говоря, что то мне кажется, что это все же сарказм... Или нет? Не знаю даже =)) для меня Япония, как другая планета. Но! Очень все это любопытно.
Большую часть баллов, в общем то, скидывала за наивность (ну, почему герои наговаривают друг на друга с такой лёгкостью? А как же критическое мышление и все дела?) и скучность сюжета. Хотя, в сказках (сказах, легендах и мифах всегда так, вроде?).
А ещё призраков там мало, а мне хотелось)) думаю, что именно классика не для меня, современная японская проза, наверняка, лучше пойдёт (позже проверю).
37412
knigovichKa12 января 2017 г.Где Ева… без разума
Читать далее
«Идиот убежден, что все кроме него идиоты»И к гадалке не нужно ходить (читать аннотацию), чтобы понять, что перед нами пародия. Пародия, которая лично меня не увлекла. Забавны были некоторые параллели и только. К концу, хотелось выключить, не потому что был плохой чтец, просто… мимо. И все эти каппы, и их жизненный уклад.
Основное же: "Я населил мир моего рассказа сверхъестественными животными. Более того, в одном из этих животных я нарисовал самого себя…"
Итак, нам расскажут историю рассказанную пациентом психиатрической клиники, которому довольно таки невероятным образом посчастливилось побывать в «Каппитолии», в стране населенной каппами. Первая моя ассоциация, кстати, была связана с Гулливером…
В «волшебной» стране Каппитолии многое было не так, с наскока не привыкнуть. Интересно, это, как нужно было устать от общества, от людей, чтобы захотеть… Что любопытно и там наш герой заведет скорые знакомства. Все ж стадное животное – человек.
История их Адама и Евы забавна, именно она вызвала наибольший интерес. Да-да, процесс рождения укатился на второй план. В нашей версии, как вы все и те и эти помните, Ева оставила Адама без ребра. В их же Адам оставил Еву без разума и, судя по всему, это затронуло каждую последующую представительницу прекрасного пола...В общем, ружье стреляло холостыми, в моём случае. Но, кто знает, может быть Вам и понравиться, оценок, положительных, много.
36662
dandelion_girl9 октября 2023 г.Призраки, самураи и разбитые женские сердца
Читать далееОчень насыщенная событиями повесть! Она была напечатана - на минутку! - в 1884 году. Всё в ней необычно, начиная с того, что в ней использованы элементы старинной китайской легенды о женщине с фонарем, и заканчивая тем, что автор, Санъютэй Энтё, был ракуго - представителем так называемого «театра одного актера», одного из древнейших видов искусства. Меня поразила интенсивность событий и эмоций в этом коротком произведении: здесь и убийства, и месть, и измена, и предательство, и старинные проклятия и надёжные обереги. Причём несмотря на всё это, повесть не читалась как затерянная во времени литература — это было очень даже свежо и в тему к грядущим октябрьским празднованиям, посвященным ушедшим в загробный мир.
«Пионовый фонарь» считается лучшей повестью Санъютэя Энтё, однако родилась она первоначально как «звучащая книга», на сцене театра. Мне почему-то было нетрудно представить его меняющийся голос во время рассказа, приглушенный свет сцены и завороженную публику, у которой по спине бежит холодок от рассказа о привидениях. В предисловии к одному из изданий «Пионового фонаря», В. Маркова отмечает, что «он [Энтё] соединял два мира: воображаемый и действительный… загробные призраки ведут себя как живые люди. Оказывается, что их можно даже шантажировать и вымогать у них деньги». Она же отмечает, что «фатальное сцепление многих обстоятельств в повести находит свою мотивировку в буддизме, согласно которому ход всех событий предопределен. Судьбу человека решают глубоко скрытые причины… каждый добрый или дурной поступок непременно получает своё воздаяние». Это поистине интересное наблюдение, потому что я была удивлена, насколько закономерными казались невероятные встречи героев.
Историю О-Цуе, умершей от разбитого сердца, я нашла и в моём любимом гиде по выживанию при встрече с японскими привидениями от Мэтта Альта Хироко Ёда, Мэтт Альт - Yurei Attack: The Japanese Ghost Survival Guide . Здесь упомянуто, что именно Энтё популяризировал эту по-настоящему старую историю (впервые она появилась в сборнике коротких рассказов «Отогибоко» в 1666 году). А ещё поясняется, что пионовый фонарь в прежние времена использовался как источник света во время фестиваля Обон и получил такое название из-за искусственных лепестков пиона, прикрепленных к его верхней части.
В общем, я получила намного больше, чем ожидала от этой повести. Не только литературное знание, но и культурное.
34924
Forane17 января 2016 г.Очень своеобразная книга. Все-таки японцы слишком далеки от нас. Отношение к смерти, служению, внутрисемейные связи кардинально отличаются от русского мировоззрения. Эти люди мне совершенно не понятны.
Теперь пару слов о книге. Сюжет интересный и динамичный, автор все время держит читателя в напряжении, заставляет переживать о героях. Однако все персонажи делятся на плохих и хороших, все чувства слишком утрированы. Хотя для пьесы это может быть и благо. Но за это я и снизила книге балл.34530