
Ваша оценкаРецензии
SStas27 января 2013 г.«Като Ломб изучает языки, читая тексты на незнакомой ей языке и подираясь через них со словарем. Для неё этот способ работает. На изучение языков нужно тратить время и делать это регулярно, иначе прогресс будет мизерный» — это краткое содержание книги. Ещё в ней много всяких забавных и скучных историй из жизни и карьеры Като, интересные примеры из разных языков и т.д. Но в плане практических рекомендаций всё очень скудно.
728
marylitta15 октября 2012 г.Читать далееКнига-вдохновение!
Это ни в коем случае не пособие по теме "как изучать языки" и сама Като Ломб неоднократно подчеркивает это в предисловии.
Но те кто любит свой родной язык, кто любит изучать иностранные языки, это вдохновляющая книга, плюс там очень много курьезных моментов из её жизни, который я постоянно цитирую родным и друзьям, потому что они действительно забавные, как анекдоты))) Немало советов, а точней вводных слов, которые необходимо знать, чтобы заполнить паузу, заминку, как лучше запоминать слова, и как лучше учить, чтобы слова не забывались, есть истории об особенностях разных языков (немецкого, японского, русского, её родного венгерского и т.д.). Очень приятно было читать как она отзывается о русском языке, я конечно давно поняла, что это один из красивейших и богатейших зыков, но прочитав, еще раз посмотрела другими глазами.
Получила огромное удовольствие, читая.
Читателям, предпочитающим серьезные научные статьи и книги по лингвистике, или ждущих четкой методики, не стала бы советовать, так как написано все простым языком и в увлекательной манере, чтобы заинтересовать и подбодрить изучающих, четких методик нет, каждый должен выбрать (придумать) для себя наиболее удобную, а вот мам посоветовала бы, почитать и приводить некоторые выдержки, чтобы как-то заинтересовать ребенка. Самое важное в изучении языка это интерес, поняла на себе, учила много лет в школе и на курсах, потому что надо, а как посмотрела свой первый сериал на английском и захотела хорошо понимать речь, начала активно учить, меньше чем через год заговорила. Тем более у нас сейчас намного больше возможностей, чем было в её время, просто восхищаюсь ею, как можно по художественным книгам изучать грамматику, без словаря, без какого-либо набора лексики, сразу понимаешь, что в наше врем выучить любой язык не проблема, главное найти хотя бы немного времени заниматься каждый день (не говорите, что у кого-либо не найдется 15 минут в день).718
Kristai-la16 июня 2019 г.Иностранный язык? Легко!
Читать далееКнигу "Как я изучаю языки. Заметки полиглота" я очень люблю и читаю её уже в третий раз. Автором книги, венгерской переводчицей и писательницей Като Ломб, я искренне восхищаюсь, ведь она владела на высоком уровне 16 языками. Я тоже увлекаюсь изучением иностранных языков и многие из приведенных Като Ломб советов применяю в своем "языком путешествии": пробую читать книги и смотреть фильмы в оригинале, выписываю новые слова не по одиночке, а в контексте, мысленно или устно описываю на изучаемом языке, как прошел мой день, и т.п.
Некоторые люди в своих рецензиях на эту книгу пишут, что не узнали из неё ничего нового, что все советы, которыми автор книги с нами делится, им давно известны. Оно и понятно: книга была написана в 1970 году, и многие методы и принципы изучения языков используются и в наши дни.
Отдельным плюсом книги, я считаю, является то, что Като Ломб в ней делится своим опытом работы в качестве синхронного переводчика. Об этом очень интересно было почитать, даже самой захотелось пойти учиться на переводчика.
"Как я изучаю языки. Заметки полиглота" - очень теплая и душевная книга, в каждом предложении которой чувствуется любовь автора к иностранным языкам, передающаяся и читателям. Книга отлично подходит для тех, у кого пропала мотивация заниматься языком. Прочитайте эту книгу, и мотивация вернётся!
61K
icarrotty17 января 2017 г.Читать далееБудучи выпускником лингвистического факультета, я нашёл мало интересной или полезной информации. Да, безусловно, интересно послушать женщину с таким огромным опытом и тысячей историй. Но, откровенно говоря, иногда думается, что автор не в своем уме. Потому что в начале книге, рассказывая свою историю, как она шла по языковому пути, начинала новый язык, она сказала, что переводила на некой конференции, где отметили её талант и беглость и попросили перевести на язык, которого она не знала, что она прокомментировала следующим образом "я согласилась переводить на язык, который не знала, и у меня было немного времени, чтобы его выучить". Серьёзно? Да, книга была написана давненько, но неужели тогда это было реальностью? Автор явно лукавит или чего-то недоговаривает. ( In my humble opinion! )
Были и забавные истории, как я уже говорил. Одна из запомнившихся сильнее всего следующая:
Книга, к сожалению, правильному произношению научить не может. Несколько лет назад я была свидетельницей забавной сцены в лондонском аэропорту. Так называемый «immigration officer» крутил в руках паспорт индийского студента. «Цель поездки — учеба», — прочитал он вслух.
— А что будет предметом учебы? — поинтересовался служащий.
— Love, — ответил студент, который слово « law » (право) видел до сих пор, очевидно, только на бумаге, потому-то и произнес его как «love» (любовь).
Служащий, обладавший подлинно английским хладнокровием, даже бровью не повел. Он пропустил приезжего через ограждение и только потом пробормотал себе под нос, что «love» примерно одинакова во всем мире, и не стоило проделывать столько миль, чтобы изучить, вероятно, очень несущественную разницу.Честно, перечитывать бы не стал. Ничего нового книга мне не принесла. Думаю, она больше для вдохновения тем, кто учит тот или иной язык. Неплохой идеей было бы посоветовать своим студентам.
680
Nika_Nemesis10 мая 2015 г.Читать далееЭту книгу мне когда-то посоветовала моя знакомая. А уж в иностранных языках она профи. Не знаю почему, но как-то сразу не нашлось времени, а вот, спустя несколько лет, я наконец-то добралась до нее.
Возможно, что в семидесятые годы, когда эта книга и была написана, подходы к изучению иностранных языков и были иными, но актуальность и ценность книги - несомненна.
Если вы думаете, что в ней вы найдете очередное "know how", то это верно лишь отчасти.
Като Ломб подробно описывает свой способ изучения языка, а она без малого знала их 16 и была, как видно из её биографии, одним из лучших переводчиков своего времени в Венгрии.
Главную идею книги можно выразить следующей цитатой: "Но на такие, уже поистине фантастические слухи полагаться, конечно, нельзя. Позвольте мне как патриотке родного языка привести, однако, высказывание Медзофанти:
«Знаете ли вы, какой язык по своей комбинативности, ритму и гармонии превосходит все прочие и стоит в одном ряду с несравненными греческим и латынью? Венгерский. Мне известны многочисленные стихи новых венгерских поэтов, которые пленяют своей напевностью всякого, кто их услышит. Проследите со вниманием историю будущего, и вы станете свидетелями такого великого взлета венгерского поэтического гения, который наверняка превзойдет и мое пророчество. Видно, даже венгры не знают, какие сокровища таит в себе их язык». А в отношении языков вообще ученый-каноник записал в своем дневнике: «Достичь того же, чего достиг я, сможет всякий, кто захочет узрить сокровенную суть языка и прилежанием своим разложит его на простые понятные каждому части, составит о них точное суждение и запечатлеет в своей памяти»".
Да, именно так. Если есть желание и настойчивость, то несомненно можно овладеть любым языком.
Еще ценными мне представляются советы автора.
Позволю себе их процитировать."Свой опыт от странствий по просторам иностранных языков я обобщила в десяти заповедях или рекомендациях тем, кто по-настоящему, а не кокетничая, не заигрывая, хочет овладеть иностранным языком.
I. Занимайся языком ежедневно. Если уж совсем нет времени, то хотя бы десять минут. Особенно хорошо заниматься по утрам.
II. Если желание заниматься слишком быстро ослабевает, не «форсируй», но и не бросай учёбу. Придумай какую-нибудь иную форму: отложи книгу и послушай радио, оставь упражнения учебника и полистай словарь и т.д.
III. Никогда не зубри, не заучивай ничего по отдельности, в отрыве от контекста.
IV. Выписывай вне очереди и заучивай все «готовые фразы», которые можно использовать в максимальном количестве случаев.
V. Старайся мысленно переводить всё, что только возможно: промелькнувшее рекламное табло, надпись на афише, обрывки случайно услышанных разговоров. Это всегда отдых, даже для уставшей головы.
VI. Выучивать прочно стоит только то, что исправлено преподавателем. Не перечитывай собственных неисправленных упражнений: при многократном чтении текст запоминается невольно со всеми возможными ошибками. Если занимаешься один, то выучивай только заведомо правильное.
VII. Готовые фразы, идиоматические выражения выписывай и запоминай в первом лице, ед. ч. Например: «I am only pulling your leg» (Я тебя только дразню). Или: «Il m’a pos'e un lapin» (Он не пришел на назначенную встречу).
VIII. Иностранный язык – это крепость, которую нужно штурмовать со всех сторон одновременно: чтением газет, слушанием радио, просмотром недублированных фильмов, посещением лекций на иностранном языке, проработкой учебника, перепиской, встречами и беседами с друзьями – носителями языка.
IX. Не бойся говорить, не бойся возможных ошибок, а проси, чтобы их исправляли. И главное, не расстраивайся и не обижайся, если тебя действительно начнут поправлять.
X. Будь твердо уверен в том, что во что бы то ни стало достигнешь цели, что у тебя несгибаемая воля и необыкновенные способности к языкам. А если ты уже разуверился в существовании таковых – и правильно! – то думай, что ты просто достаточно умный человек, чтобы овладеть такой малостью, как иностранный язык. А если материал всё-таки сопротивляется и настроение падает, то ругай учебники – и правильно, потому что совершенных учебников нет! – словари – и это верно, потому что исчерпывающих словарей не существует, – на худой конец, сам язык, потому что все языки трудны, а труднее всех – твой родной. И дело пойдёт".637
desusada17 апреля 2015 г.Читать далееМы изучаем языки, потому что язык - единственное, что небесполезно изучить даже плохо.
Не думаю, что способ Ломб широко применяем. Мне кажется, это действительно очень индивидуальная методика. Като Ломб начинала изучать язык с книги, какого-то романа. По ходу чтения она выводила для себя слова и грамматические правила, затем - или параллельно - изучала грамматику по учебнику (если таковой был).
"...книга учит не только грамматике, она - самое безболезненное орудие расширения словарного запаса, изучения лексики вообще".
Таким образом она выучила 16 языков, хотя откровенно признается, что не все их знает на одинаковом уровне - есть сильные языки, есть слабые.
Изучению языков способствовали и обстоятельства - после войны в Будапеште было много иностранцев, она работала в штабе и ей приходилось переводить (немецкий, французский, английский, русский). По собственному опыту я знаю, что мой немецкий резко улучшился, когда я начала (поневоле) заниматься устными переводами."В здании языка есть четыре больших помещения, и жителем этого здания может назвать себя только тот, кто вхож во все четыре, кто овладел всеми четырьмя навыками - речью, пониманием речи говорящего, письмом и чтением“.
"Способности ребенка и взрослого отличаютс ядруг от друга и в положительном, и в отрицательном смысле. Ребенок усваивает то или иное путем автоматическим, взрослый путем логическим".Несколько советов от Като Ломб:
• I. Занимайся языком ежедневно. Если уж совсем нет времени, то хотя бы десять минут. Особенно хорошо заниматься по утрам.
• II. Если желание заниматься слишком быстро ослабевает, не «форсируй», но и не бросай учёбу. Придумай какую-нибудь иную форму: отложи книгу и послушай радио, оставь упражнения учебника и полистай словарь и т.д.
• III. Никогда не зубри, не заучивай ничего по отдельности, в отрыве от контекста.
• IV. Выписывай вне очереди и заучивай все «готовые фразы», которые можно использовать в максимальном количестве случаев.
• V. Старайся мысленно переводить всё, что только возможно: промелькнувшее рекламное табло, надпись на афише, обрывки случайно услышанных разговоров. Это всегда отдых, даже для уставшей головы.
• VI. Выучивать прочно стоит только то, что исправлено преподавателем. Не перечитывай собственных неисправленных упражнений: при многократном чтении текст запоминается невольно со всеми возможными ошибками. Если занимаешься один, то выучивай только заведомо правильное.
• Готовые фразы, идиоматические выражения выписывай и запоминай в первом лице, ед. ч. Например: «I am only pulling your leg» (Я тебя только дразню). Или: «Il m'a pose un lapin» (Он не пришел на назначенную встречу).
• Иностранный язык – это крепость, которую нужно штурмовать со всех сторон одновременно: чтением газет, слушанием радио, просмотром недублированных фильмов, посещением лекций на иностранном языке, проработкой учебника, перепиской, встречами и беседами с друзьями – носителями языка.
• IX. Не бойся говорить, не бойся возможных ошибок, а проси, чтобы их исправляли. И главное, не расстраивайся и не обижайся, если тебя действительно начнут поправлять.
• X. Будь твердо уверен в том, что во что бы то ни стало достигнешь цели, что у тебя несгибаемая воля и необыкновенные способности к языкам. А если ты уже разуверился в существовании таковых – и правильно! – то думай, что ты просто достаточно умный человек, чтобы овладеть такой малостью, как иностранный язык. А если материал всё-таки сопротивляется и настроение падает, то ругай учебники – и правильно, потому что совершенных учебников нет! – словари – и это верно, потому что исчерпывающих словарей не существует, — на худой конец, сам язык, потому что все языки трудны, а труднее всех – твой родной. И дело пойдёт.
"Если мы будем изучать слова "кустами", "семьями", мы тем самым убьем двух зайцев. С одной стороны, мы будем уверены в правильности употребления слова, ибо контекстуальные связи определяют его толкование, с другйо - создадим себе вспомогательное средство для воспроизведения в памяти любой из стремящихся к забвению частей семьи".И забавное напоследок, о сохранение языка: "известны случаи, когда у пострадавшего в результате травмы выпал из памяти только родной язык, а выученный им иностранный язык не пострадал нисколько. Известны случаи, когда больной забывал только глаголы родного языка и говорил исключительно существительными".
635
za4ashkoj4aja30 декабря 2014 г.Читать далееЕсли бы многоуважаемая Като взялась сейчас изучать языки так, делала 40 с небольшим лет назад, носить ей не сносить почетное звание гика:) И какое уважение и восхищение вызывают смелые и увлеченные люди, которые не чураются дать непростую пищу своему мышлению. Просто взять книгу на неизвестном языке и начать читать - всего-то! (пролетит тут табличка "Сарказм!") Просто взять словарь и начать его читать, удивляясь, разгадывая хитросплетения грамматики и пробираясь сквозь дебри лексики, чтобы сказать свою первую фразу на новом языке или разобраться в сюжете книги. Награда - гибкий ум, тренировка логического и системного мышления, радость понимания:
Первой книгой для учебного чтения был роман Голсуорси. Через неделю я стала догадываться, о чем там идет речь, через месяц я понимала; а через два месяца уже наслаждалась текстом.Как преподаватель языков, я мечтаю о таких учениках, как Като Ломб, и радуюсь их появлению, как родным. Им не надо объяснять, что язык учится сидением на попе и планомерным, системным - но азартным! - разбором текстов, фильмов, подкастов - и выжиманию максимума из каждого источника; что моторчик изучения - это любопытство и восторг говорения на другом языке, понимания речи, кайф быть понятым, кайф быть понятым правильно, новый взгляд на мир, тренировка мозга и разминка для логики)
В предыдущих рецензиях были освещены все самые важные идеи книги, повторяться я не буду, скажу вкратце о своем впечатлении. Несмотря на отсутствии четкой методологии, в ней есть за что ухватиться. Во-первых, это личный опыт - и опыт успешный, а это всегда интересно. Во-вторых, книга написана человеком, который любит и уважает свое дело, гордится им и вдохновляет этим читателя. В-третьих, Като меж строк бросает вызов - а ты сможешь? дочитать книгу до конца? пошевелить извилинами и выстроить систему языка? попробовать переводить или преподавать после пары месяцев изучения? Она добавляет смелости робким начинашкам и запал продвинутым полиглотам. Смелость и изобретательность помогли ей добиться успеха - почему бы и нам не воспользоваться каким-нибудь из ее рецептов (коих в книге множество, это уж точно)?
Не чувствую угрызений совести и сейчас, по прошествии долгого времени, что дерзнула преподавать язык по принципу "docendo discimus" ("обучая, учимся сами" - лат.), опережая своих учеников всегда только на пару уроков. Думаю, что недостача твердых знаний возмещалась моим вдохновением и восторженностью.В изучении языка не бывает неправильного метода, если он работает, лично для вас - тут победителей не судят) И если вы еще в поисках - прочитайте эту книгу в 100 страниц, и наверняка ухватите за хвост новую идейку. Или заразитесь зудом кладоискательства в словарях - почти забытый, но жутко интересный лингвистический вид спорта.
И еще накидаю несколько цитат и идей, просто, для памяти, как говорится, "оставлю это здесь":
1)
Книга учит не только грамматике, она - самое безболезненное орудие расширения словарного запаса, изучения лексики вообще.2) думать и разговаривать с самим собой на иностранном языке (главное - с серьезным и важным выражением лица!:)
3) идея обустроить свой "микроклимат" в языке - найти эквивалент словам, фразам и понятиям, которые мы привыкли использовать на родном языке - так скорее почувствуем себя в другом языке "как дома",
4) необходимый и достаточный минимум знаний (тем, списков слов) для общения на языке - отдельное спасибо,
5)
Добросовестность - хорошее качество, но в начале изучения языка она скорее тормоз, чем двигатель(о том, что, начиная читать на незнакомом языке, не стоит лезть за каждым словом в словарь)
6) логический способ организации словаря ("кустовой"), который помогает не только выучивать, но и вспоминать слова и выражения,
7)
Знания, приобретенные в результате какого-то усилия, куда более прочны, чем полученные в готовом виде(и больше радости)
8) если какой-то метод перестал приносить удовольствие - разозлись и думай, как его изменить, что сделать дальше, что еще придумать, только не сдаваться,
9)
...определенное "выдерживание" не вредит языку так же, как и хорошему винуКороче, изобретайте, крадите, ищите свои пути к языкам, и будет вам счастье болтать с греками в тавере, а не в курортном баре "дабл виски, ноу айс" щеголять;)
628
ilari16 сентября 2014 г.Читать далееОт этой книги я, вопреки отзывам и несмотря на название, ожидала если не чудодейственной методики воспитания из себя полиглота, то хотя бы подборку эффективных методов и упражнений для быстрого овладением языком. Увы, ничего, чего бы я не знала или не практиковала, я здесь не вычитала. Другое дело, что мне-то таким образом и одним языком овладеть не удалось, не то что шестнадцатью, но тут все дело в усидчивости, желании, целеустремленности, прилежности, умении не бросать начатое на полдороге, коими я, к сожалению, обладаю в мизерных количествах... Эх! В общем, о том, что выучить язык можно, только прилежно, регулярно занимаясь, я знала и так: по крайней мере этому 5 лет филфака меня научили:)) Эта же книга - скорее автобиографическая история, а никакое не практическое руководство.
В который раз пришлось убедиться, что наглость (не обязательно в плохом смысле) - второе счастье, читая истории о том, как автор изучала свой первый (английский) язык. Без смущения и зазрения совести она занималась репетиторством, попутно изучая язык самостоятельно, по ее собственному признанию, всего на несколько уроков опережая своих учеников. Или как она бралась делать переводы, которые редактор впоследствии назвал нечитаемыми, а их автора - очень смелым человеком:)) Зато впоследствии этот автор стал работать синхронистом, так что урок очевиден: главное начать и не бояться.
В общем, в книге в который раз подтверждена общеизвестная истина: лучше упражнений и погружения себя в языковую среду (чтения, прослушивания и продуцирования речи) для изучения языка еще ничего не придумали.624
britvaokkama7 января 2014 г.Читать далееОчень занимательная и приятная книга, в которой известный венгерский переводчик, владеющий 16-ю языками, рассказывает о своем опыте изучения языков, об особенностях, сложностях и "приятностях" переводческой деятельности.
Книга интересная, познавательная, много чего можно почерпнуть из нее полезного для успешного освоения иностранного языка, хотя, в общем, все это не ново, и людям, профессионально занимающимся лингвистикой, советы и рекомендации автора давно известны. Однако автор не обучалась языкам профессионально, в университетах, а сама с недюжинным упорством и трудолюбием, да и, я полагаю с немалой отвагой овладела, на минуточку, 16-ю языками, включая и неевропейские. Ее путь - это путь, пройденный ею самостоятельно, и тем более ценным кажется этот опыт.
Опыт этот, безусловно, интересен и полезен таким же энтузиастам, и все-таки он показывает, что изучение языков - большой, кропотливый труд, ежедневная непрестанная работа, и на одном желании и стремлении достичь результатов невозможно. Хотя энтузиазм, желание, мотивация играют в постижении языковой премудрости очень большую роль, что видно по рассказам автора.
Книга в какой-то степени мотивирует окунуться в столь притягательный мир иностранных языков, описываемые автором трудности человека интересующегося (а я себя с некоторым апломбом таковым человеком считаю) не пугают и не отталкивают.
625
WolfsSeele19 сентября 2013 г.Мы изучаем языки потому, что язык - единственное, что небесполезно изучить даже плохо.Читать далееКак человек, владеющий в той или иной степени пятью языками и подумывающий об еще одном, я не могла пройти мимо этой книги. Как человек, превративший хобби в профессию - тоже.
Если вы собираетесь изучать какой-либо язык, то мне тоже хотелось бы дать пару советов.
При выборе языка ориентируйтесь на 3 показателя: практичность, интересность, доступность. Интерес очень и очень помогает, когда руки опускаются и я-не-могу-больше-учить-этот-долбанный-язык. Доступность относится не к легкости/трудности (при интересе "трудный" язык все-таки учится легче, чем без оного), а к материалам - учебникам, словарям, книгам, аудио, видео, преподавателям, курсам, носителям языка. Практичность - где и как вы сможете этим языком пользоваться, в дополнение к основной цели изучения.
Как изучать? Начать с 0 я рекомендовала бы на курсах или с персональным преподавателем. Мне лично больше подходит второй вариант, без элементов соревнования и пугающей оценки знаний. Формируется свой темп, процесс можно полностью отладить под себя - когда, как и чем заниматься. Почему мне не совсем нравится способ автора? Потому что позже даже сама Като Ломб упоминает 4 составляющие знания языка: способность говорить, слушать, читать и писать (назовем их по-простому так). Зачем же узнавать о правильном произношении потом и переучиваться, если можно начать с этого? Исправление ошибок по ключам тоже не всегда идеально, опечатки - довольно распространненое явление. Поэтому занятия с преподавателем в той или иной форме несколько упростят процесс освоения базовых знаний. Время начала "свободного плавания" строго индивидуально и зависит от многих факторов: скорости овладения материалом, наличия материальных средств и т.д.
Книга была написана давно, что изменилось за это время? Возможности. В Интернете полно фильмов и книг, подкастов, радио и носителей языка.
Хотелось бы предупредить тех, кто думает, что язык реально выучить за месяц, полгода, год. Язык нельзя выучить до конца. Поэтому не ждите через месяц занятий свободного общения на любую тему. Но помните, что скорость достижения вашей цели зависит от интенсивности и регулярности ваших занятий.626