
Ваша оценкаРецензии
violet_retro28 августа 2012 г.Читать далееОчень простая и короткая история. Подумаешь, сколько таких эмигрантов по свету? Которые живут в полузаброшенных домах. Которые с трудом учат язык. Которые работают за гроши. Которые считают все в юбках:
Метро до фабрики и обратно — 100 юбок, пачка жвачки — 7 юбок, хот-дог — 50, новая игрушка могла стоить от 300 до 2000 юбок. Даже дружба измерялась в юбках. Друзьям нужно делать подарки к Рождеству и на день рождения, а это обходилось в несколько сотен юбок.Действительно, подумаешь! Подумаешь, и становится как-то неловко от осознания, насколько разной может быть жизнь у, по сути, совершенно одинаковых людей. Печальное такое everything is made in china в действии - некий метафорический Китай на самом деле расположен не только в Азии, но и где-то на малозаметных фабриках по всему миру. Кто-то не знает, куда смотреть, чтобы их заметить, а кто-то отворачивается специально, но результат один - люди там по-прежнему получают гроши и живут в невыносимых условиях. Здравствуй, глобализация, здорово, что зашла в гости, но что ж ты не разулась? Вон сколько жутких следов оставила, такое и не отчистишь.
С другой стороны, эта личная история меня несколько разочаровала. Большую часть книги я читала про умненькую целеустремленную девочку, у которой многим бы стоило поучиться умению выживать. А потом ее история щелк, и превратилась в обычную "ой, бабонькиии, что ж мне теперь делать-то?". Но что поделаешь, жизнь такая штука, в каждом того и гляди может проснуться бабонька, для этого даже не обязательно быть женщиной. Поэтому твердая четверка за осознание - пока в юбках измеряешь только разнообразие гардероба, жизнь вполне себе хороша.
3133
EvgeniyaShatsillo25 октября 2023 г.Читать далееНеплохая лёгкая книжица, но в целом не впечатлило. Начало было весьма многообещающим, к середине я уже то скучала, то раздражалась, и в итоге - остался некий шлейф разочарования, по большей части потому, что мало во что верилось. Мне совершенно непонятны логика, мотивы, поступки, а чаще всего бездействие главных героинь. И если невообразимую скромность, покорность, невозможность попросить о помощи ещё можно было бы списать на инородный китайский менталитет и основы воспитания, то как объяснить, что при наличии такого дальновидного желания "вырваться" путём получения образования, люди продолжают существовать в помещении без окон, когда вокруг абсолютно пустующие кварталы. Ну неужели за почти десять лет даже в голову не пришло "одолжить" окна или занять помещение с целыми окнами!
Там, где многие видят жалостливые истории о тяжёлой судьбе, я, чаще всего, вижу оплакивания проблем при полном бездействии! И эта история не стала исключением, думаю, даже буду использовать её как
"пособие" по прививанию цинизма! Также книга может стать отличным примером по "женской виктимологии". Этот неофициальный термин я использую, говоря о жертвах не маньяков, а самих себя. Как же женщины это любят - приносить себя в жертву работе, семье, мужчине - особенно когда от них этого никто не ждёт и не требует! Благо наша героиня не убивается по этому поводу, напротив, похоже даже гордится своим "выбором".
Очередной мотивационный "бестселлер" с упором на тяготы эмигрантского существования в погоне за американской мечтой! Рекламно, неправдоподобно, на любителя!30335
Lapplandia7 июля 2019 г.Но родители для того и существуют, чтобы жизнь детей была лучше.Читать далееСегодня я вновь стала жертвой собственной невнимательности, не сумев углядеть за аннотацией про семью эмигрантов ничего особо ужасного. Нет, я догадывалась, что будут жизненные трудности, но ведь масштаб может быть разным, и, имея некоторый опыт чтения подростковых книг, я подозревала, что здесь опять раздули из мухи слона.
Увы и ах. "Девушка в переводе" с первых страниц ткнула меня носом в огромнейшую печаль и тоску. Мама и дочь, переехавшие из Гонконга в Нью-Йорк, ждали исполнения американской мечты, а попали на окраины, где вынуждены были жить в настоящем аду, нелегально работать на швейной фабрике и кое-как выкручиваться, попадая из одной трудности в другую. Причем девочка Кимберли вынуждена была тащить все на себе, разбираясь и с учебой на чужом языке, и с жуткими условиями жизни, тогда как ее мама навсегда погрязла в китайских традициях, тоске по прошлой жизни, и не сумела даже прилично выучить английский язык.
Это действительно вдохновляющая история из разряда тех, после которых хочется выбраться из своего уютного домика и отправиться спасать мир, бороться с несправедливостью и вот это все. Хотя бы не забывать, как много может сделать человек, что можно менять свою жизнь, даже если не всегда до стадии идеала, и что образование — это, черт возьми, очень важно. Здорово, что есть возможность подняться с самых низов, но больно, что это происходит так тяжко.
Если честно, в какой-то момент я подумала, что, наверное, некоторые детали добавлены для слезовыжимания, но биография Джин Квок ненавязчиво намекает, что она-то знает про детство в Бруклине больше, чем я. А мне самой остается только благодарить жизнь, судьбу и мироздание за то, что для меня все описанное кажется чудовищным и невероятным.
30922
Wolf9419 мая 2018 г.Я горжусь тобой. Просто иногда наша истинная судьба отличается от той, что мы себе вообразили.
Читать далееОбычно я стараюсь обходить подобные книги стороной. Я прекрасно знаю свои вкусы, и романы с любым намеком на тему "из грязи в князи", не вызывают доверия, хотя это слово и не совсем подходит. Скорее всего стандартный шаблон известен и от "Девушки в переводе" не ожидаешь оригинальности. В принципе так и есть, но почему же тогда поставила весьма высокую для меня оценку книге? Сейчас постараюсь объяснить.
Для начала, просто обязана сказать, что в последние время я перечитала свою любимый жанр, из-за чего потребовался отдых. Книга Джин Квок стала отдушиной для мрачного читателя. Простой язык, незамысловатый сюжет - выигрышный вариант для любого писателя.
Персонажи книги - шаблоные. Злая тетушка; мама, зарабатывающая гроши ради лучшей жизни дочери; А-Ким - гениальный ребенок,которая повзрослев, совершает такие же простые ошибки, как и большинство девушек в мире.
Сюжет даже описывать не буду. От себя могу сказать, что читала с удовольствием, правда ближе к концу ситуация начала напрягать. Ну не люблю я всю эту шумиху вокруг любви и ложности выбора. То есть, А-Ким всю жизнь старалась, училась, у нее долг перед матерью, а тут она потеряла всякую рассудительность и стала, как и большинство девушек. Может я чего-то не понимаю, но я представляла себе ее жизнь иначе.
Концовка романа тоже не вызвала восторга, собственно из-за этого и снизила оценку. Вот эта встреча была лишней и ненужной, лишь посыпала соль на рану. Достигнутый успех - да, это меня порадовало, но ведь она к этому всю жизнь шла, так что удивляться особо нечему.
В целом - хорошая книга. Легкая, с доступным смыслом. Читаешь и душа отдыхает.
301,1K
bastanall9 мая 2018 г.Иногда наша истинная судьба отличается от той, что мы себе вообразили
Читать далееКнига мне понравилась. Я понимаю героиню как девушка девушку, как отличница отличницу, как чужачка чужачку (пусть и по другим причинам). Но если Ким такая умная, да ещё из такой интеллигентной семьи, как уверяет автор, то почему роман столь поверхностен? Как будто, несмотря на свой ум, Ким все американские годы жила только чувствами — чувством долга, гордости, благодарности, ярости, любви, в конце концов. В них нет ничего плохого, и эмоционально книга действительно хороша, увлекательна и сильна. Однако мне жаль, что, породив столь интересного и сложного персонажа, Джин Квок обрекла его (то есть её) на прозябание в мире чувств и совершенно не раскрыла все те грани, которые делали Ким интересной и сложной. Перед нами просто история девочки, маленькой и настоящей, но гордой и восприимчивой. Переиначивая известную шутку, я бы сказала, что первые тридцать лет детства для девочки самые сложные.
Чего же мне откровенно не хватило? Ким практически никогда не задумывается о покинутой родине, разве только сравнивая её с реалиями Америки, причём далеко не в пользу последней. Но если дома было так хорошо, то почему они бежали из Гонконга сломя голову? Автор затрагивает сложный момент — и совершенно не раскрывает его. Конечно, никто не спорит, что жизнь в Китае после «культурной революции» десятилетиями была, мягко говоря, не сахар и, на наш посторонний взгляд, до сих пор таковой остаётся; что в какой-то момент китайцы массово эмигрировали в Америку; что в Нью-Йорке и поныне существуют обширные китайские диаспоры и Чайнатаун никуда не делся; что китайским детям приходилось работать на фабриках, причём в адских условиях, что… Но Ким в романе рассказывает только о том, как тяжело ей пришлось в чужой стране, и в романе сильнее всего ощущается критика Соединённых Штатов, чем что бы то ни было иное (кроме, пожалуй, love story).
Может, это тот самый случай, когда хорошее образование вовсе не предполагает разума или мудрости? Единственным обоснованием высокого интеллекта главной героини я пока вижу лишь желание автора подчеркнуть, что выжить в таких условиях мог только ребёнок, который умеет учиться, впитывает знания как губка и готов работать до потери пульса. Возможно, я чего-то не знаю о жизни в Америке; мой двоюродный брат уже давно не выходит на связь и некому посвятить меня в будоражащие воображение детали. В любом случае, мне пришлось смириться с авторским видением, и в итоге эта нестыковка стала единственным, что мне действительно не понравилось в книге. Да-да, единственным, потому что во всём остальном я получила от чтения удовольствие — не совсем то, которое ожидала, но от этого не менее натуральное.Есть у книги и другие недостатки, хотя, может быть, правильнее было бы назвать их особенностями, которые иным читателям придутся не по вкусу, а иными будут встречены как родные. Речь в первую очередь о способе подаче информации: после чтения у меня было полнейшее ощущение, что я посмотрела фильм. Не потому что всё в книге так образно и ярко, а потому что сюжет разворачивается отрывочно, от одной «зрелищной» (драматической, эмоциональной, красивой) сцены к другой — как в фильме, снятом по книге, опускаются все сложные для съёмок или избыточно детальные сцены. Такая своеобразная подача позволяет взглянуть на мир глазами автора: не удивлюсь, если Джин Квок скажет об этом романе, что не писала его, а описывала увиденные в голове картины. Возможно, поэтому в книге нет ничего лишнего (и даже Китая, по которому я так страдала первые три абзаца), она небольшая по размеру, но вполне полноценная по охвату и лёгкая для чтения.
История Ким занимательна и сама по себе. Автор очень правдоподобно погружается в мир ребёнка, подростка, молодой девушки, женщины, в конце концов. Чувствуется привнесение личного опыта и переживаний, хотя сложно судить, в какой мере. Да и не всем такой опыт близок. Но и так понятно, как тяжело ребёнку приходится в чужой незнакомой среде — и как счастлив он бывает от самых малых проявлений доброты окружающими, первых ростков дружбы и повседневных радостей жизни. Как тяжело девочке-подростку быть не такой как все, жить без нормального общения со сверстниками — и каким сокровищем становится один-единственный друг. Как тяжело юной девушке безответно любить хорошего человека, оставаться доброжелательной по отношению к сопернице, ведь она тоже хороший человек, — и каким сокровищем в эту пору становится тот, кто понимающе смотрит и протягивает руку помощи. И как тяжело женщине сделать выбор между своими мечтами и крохотным зародышем жизни в ней — но каким утешением для неё служат потом и сбывшиеся мечты, и сбережённая жизнь. Любовь в этом романе — определённо не главное, во всяком случае, не любовь романтическая. Как я уже говорила, у автора получился на редкость правдоподобный, сложный, интересный персонаж, психологически достоверный (кроме тех моментов, из-за которых я уже страдала выше), возможно, не уникальный — и всё-таки настолько своеобразный, что отдельным удовольствием становится попытка разобраться в его мыслях и мотивах. На первый взгляд может показаться, что история Ким проста (например, я как минимум ожидала описания работы над собой, тонких перемен, когда героиня становилась лучше от испытания к испытанию, постижения жизни одарённой школьницей — всего этого в большей степени нет, чем есть) — но поверьте, в этой книге есть над чем поразмыслить. Насколько сильно китайский образ мышления влиял на поступки Ким и как много в ней появилось западного? Каким человеком нужно быть, чтобы руководствоваться теми причинами, что изложила Ким в конце, объясняя свой выбор? Или автор таким образом хотела показать, куда могут завести человека с сильной волей собственные решения? Тогда если Ким хотела управлять своей жизнью и добиться поставленных целей, можно ли считать конец книги счастливым, несмотря на некоторые жертвы? И если да, то действительно ли такой конец — счастливый?
Обо всём этом стоит думать после прочтения книги — чем я сейчас и занимаюсь. Но ответы на эти вопросы — во многом личные, они больше говорят обо мне, нежели о книге, — поэтому я оставлю их при себе. А книга — хорошая, стоит прочитать.
30990
Kwinto12 мая 2014 г.Китайская пословица гласит: нашей жизнью управляют ветры судьбы, вынуждая следовать в определенном направлении. Люди с сильной волей могут противостоять буре и выбирать собственную дорогу, в то время как слабые вынуждены идти туда, куда их гонит ветер.Читать далееОчень мудрая мысль. Именно исходя из нее, можно предсказать с достаточной точностью развитие жизненных событий практически любого человека.
Кимберли Чанг стала тем человеком, той звездочкой, для которой путь оказался освещенным высшим светом. Но это мы узнаем, только ознакомившись с ее историей. А пока нам предстоит пройти вместе с ней очень длинную дорогу. К счастью? Не уверена. К благополучию? Вполне.
Девочка, приехавшая, по сути сбежавшая, с матерью из Гонконга в Штаты. Искренняя, во многом наивная, с высокими моральными принципами. Казалось бы, ее тут же должны поглотить пороки Нью-Йорка. Далеко не каждый взрослый человек выдержит испытания голодом, холодом, катастрофически тяжелой работой за сущие гроши, насмешки и издевательства.
Да, Кимберли во многом повезло, ей встречались хорошие, порядочные и отзывчивые люди, ей удалось получить возможность выучиться в лучших учебных заведениях, НО наряду с везением за этим успехом всегда скрывалась целеустремленность, где-то упрямость, желание выжить, помочь матери.Финал перевернул все мое представление об этой истории. До него книга представлялась мне интересной, но ничем не примечательной историей о стойком, сильном человеке. Таких сотни. Но только последние события в ней заставили меня задуматься о ценности и правильности наших поступков. Способны ли мы на самоотречение, на отказ от любви ради благополучия любимого человека?! Способны ли спрятать боль и отчаянье в глубины своего сердца, дабы не разрушать налаженные жизни других?! Кто знает...может, за хрупкостью и внешней слабостью скрывается сильная душа.
3050
DreamyMouse19 июля 2022 г.Китайское деревце растет в Бруклине...
Читать далееМне нравится читать о судьбах людей. Преодоление трудностей, становление личности - это очень мотивирует. После будто сама себя убеждаю, что тоже так могу)
В аннотации я заметила сравнение этой истории с потрясающей книгой "Дерево растет в Бруклине". Нет. Совсем не то. Сама по себе книга "Девушка в переводе" не плохая, есть чему удивиться, над чем погрустить. Стремлениям главной героини, ее трудолюбию и способностям можно только позавидовать. Но если взглянуть на историю в целом, то что-то смущает. Может быть слишком поверхностное описание событий, может через чур явная "везучесть" Кимберли. Не знаю. Но я так до конца и не прониклась.
Финал неприятно удивил. Да, все логично и предсказуемо, но осадок остался не очень приятный.
Что в итоге? Книга на твердую четверку. В ней много жизни, она дает пищу для размышления. С этой историей можно скоротать пару вечеров, но ждать многого от неё не стоит.28449
xSummertimeSadnessxX29 марта 2018 г.Просто иногда наша истинная судьба отличается от той, что мы себе вообразили.Читать далееЕще один очень достойный экземпляр в жанре подростковой литературы. История девочки Кимберли, эмигрировавшей вместе с мамой из Гонконга в Америку, цепляет с самых первых страниц, поражает и ужасает одновременно.
В книге очень ярко описано все, через что приходится проходить семье эмигрантов: нищета, ужасные условия проживания, квартиры, в которых полно всякой гадкой живности и нет даже отопления, работа на фабрике чуть ли не сутки напролет, чтобы оплачивать долги, страх, растерянность, добавьте ко всему этому нелегальность и получите полную картину.
У Кимберли практически и не было детства. В то время как одноклассники наслаждались жизнью, она помогала маме на фабрике после учебы, иначе они бы не успевали выполнять норму, она не знала, что такое комфорт, красивая одежда, косметика, вкусная еда. Помимо этого, Кимберли постоянно подвергалась насмешкам сверстников.
Постепенно жизнь Кимберли и ее семьи стала налаживаться: девочка делала поразительные успехи в учебе и смогла поступить в престижный колледж, а потом и университет, у Кимберли стали появляться поклонники, с самой начальной школы ее всегда поддерживала Аннет, единственная девочка, которая подружилась с ней.
Но не все было так гладко. Несмотря на внешние, вроде бы хорошие, изменения в жизни, Кимберли все равно оставалась чужой в своем окружении. Ей постоянно приходилось скрывать некоторые стороны своей настоящей жизни - работу на фабрике, место проживания, придумывать постоянные отговорки, почему она не может пойти на вечеринку или пригласить подругу в гости.
И тем не менее, Кимберли усердно трудилась, все свободное время отдавала учебе и работе, лишь помочь семье вылезти из самых низов и зажить счастливо. И вот это ее упорство, стремление к мечте, нежелание оставаться на социальном дне действительно поражают и даже заряжают мотивацией.
Это наверное одна из немногих подростковых книг, где главная героиня выбирает саму себя, свое счастье, свое благо вместо любви. Она понимает, что семейная жизнь с парнем с фабрики в Чайнатауне не сделает ее счастливой, как и его, это не то, что ей нужно. Иногда приходится отказываться от чего-то в пользу своего собственного счастья, гармонии с самой собой. Чувства могут накрывать с головой, но совместная жизнь может принести обоим лишь страдания. И вот за такой выбор Кимберли несомненно заслуживает уважения.
28587
Roni30 марта 2015 г.Читать далееЧестно говоря, хотела поставить 5 звёзд. И совсем уже было собралась. Но передумала.
Восхищаюсь героиней: её бешеной, железобетонной, несгибаемой волей. В моём организме такого не наблюдается совершенно.
Посему я надеялась на эту книгу как на мотивационный пинок.Однако. Сегодня во мне проснулся моралист. Ханжа быть может. Мне всё испортила концовка. Всётки я твёрдо верую в изречение Русского радио: "У ребенка должен быть отец, или хотя бы велосипед".
Вот и думай нужна ли тебе эта твёрдая воля, когда она распространяется не только на работу, но и на личную жизнь и превращается в баранью упёртость и абсолютную уверенность в своей собственной правоте.
Не знаю, не знаю. Этот пинок по мне, к сожалению, не попал, посему я продолжаю ехидно возлегать на диване.2869
Romawka2025 ноября 2014 г.Читать далее«Китайская пословица гласит: нашей жизнью управляют ветры судьбы, вынуждая следовать в определенном направлении. Люди с сильной волей могут противостоять буре и выбирать собственную дорогу, в то время как слабые вынуждены идти туда, куда их гонит ветер.»
Роман покорил меня и задел очень, очень глубоко. А-Ким (Кимберли) с матерью приезжают из Китая в Америку, где "добрая" тётушка (сестра матери) от всей души предоставляет им дешевое, но "слегка" грязноватое жилье и "прекрасную" работу. С первых же строк описания этой самой тети Полы во мне взыграла ненависть к ней. Ладно, я понимаю, что она отказалась брать сестру, недавно переболевшую туберкулезом, няней к своим детям из страха, что они смогут тоже заболеть. Но дать родственникам такое жилье... Это уже никуда не годиться. Мало того, что в квартире полно тараканов, мышей и крыс, так там даже банальных окон и отопления нету. Также я не понимаю зависти, которую Пола испытывала к Кимберли и её матери. Кто же виноват, что её сын учился хуже, чем Ким? Родственники должны радоваться друг за друга, а не исходить слюной от злости, что кто-то другой смог добиться большего.
Я глубоко восхищаюсь и преклоняюсь перед такими людьми, как Кимберли, которые стойко идут к своей цели, не сбиваясь с пути, преодолевая всяческие невзгоды и преграды. Ещё большее уважение у меня вызвало то, что Кимберли совсем ещё ребенок, но уже ясно понимает, что если она не будет стараться, то они с мамой так и застрянут в неотапливаемой квартирке и будут всю жизнь работать на фабрике за сущие гроши. Я не представляю какой силой духа и каким стремление нужно для этого обладать. Не поддаваться глупым насмешкам и суметь доказать, что ты лучшая - вот главная задача девочки. Что ж, она сумела с этим справиться, добилась небывалых высот (я не думаю, что простым иммигрантам из Китая довольно-таки легко живется в Америке).
Но роман не был бы таким прекрасным, будь всё так легко и просто. Любовь... А куда же без неё, тем более в подростковом возрасте? Первая симпатия, первые чувства, страх быть отвергнутой и огромное желание как можно чаще видеть Мэтта- простого мальчики с фабрики, который очень добрый и чуткий. Мэтт помогает своей матери работать на фабрике и следит за своим глухонемым младшим братом. Что сказать о Мэтте? Я сама влюбилась в этого героя.
Какой же сложный выбор предстояло сделать Кимберли: любовь или карьера... Что выбрала бы я на её месте, честно не знаю. Жестоко, очень жестоко. Хочется плакать, хочется кричать, что так не должно быть. Эти двое созданы друг для друга. Но, увы... Созданы, но не вместе. У каждого своя жизнь. Я одного не могу простить Кимберли - то, что она не сказала Мэтту про их сына. Он отец и обязан знать о его существовании. Хотя, её поступку есть оправдание. Мэтт, вроде как, счастлив с Вивиан и зачем портить их семейные узы и ставить Мэтта перед выбором. Конец романа очень грустный, но правдивый. По-другому и не могло быть. Точнее могло, всё зависит от фантазии автора. Но другому окончанию сложно было бы поверить.
2870