Рецензия на книгу
Girl in Translation
Jean Kwok
violet_retro28 августа 2012 г.Очень простая и короткая история. Подумаешь, сколько таких эмигрантов по свету? Которые живут в полузаброшенных домах. Которые с трудом учат язык. Которые работают за гроши. Которые считают все в юбках:
Метро до фабрики и обратно — 100 юбок, пачка жвачки — 7 юбок, хот-дог — 50, новая игрушка могла стоить от 300 до 2000 юбок. Даже дружба измерялась в юбках. Друзьям нужно делать подарки к Рождеству и на день рождения, а это обходилось в несколько сотен юбок.Действительно, подумаешь! Подумаешь, и становится как-то неловко от осознания, насколько разной может быть жизнь у, по сути, совершенно одинаковых людей. Печальное такое everything is made in china в действии - некий метафорический Китай на самом деле расположен не только в Азии, но и где-то на малозаметных фабриках по всему миру. Кто-то не знает, куда смотреть, чтобы их заметить, а кто-то отворачивается специально, но результат один - люди там по-прежнему получают гроши и живут в невыносимых условиях. Здравствуй, глобализация, здорово, что зашла в гости, но что ж ты не разулась? Вон сколько жутких следов оставила, такое и не отчистишь.
С другой стороны, эта личная история меня несколько разочаровала. Большую часть книги я читала про умненькую целеустремленную девочку, у которой многим бы стоило поучиться умению выживать. А потом ее история щелк, и превратилась в обычную "ой, бабонькиии, что ж мне теперь делать-то?". Но что поделаешь, жизнь такая штука, в каждом того и гляди может проснуться бабонька, для этого даже не обязательно быть женщиной. Поэтому твердая четверка за осознание - пока в юбках измеряешь только разнообразие гардероба, жизнь вполне себе хороша.
3133