
Ваша оценкаРецензии
Carmelita9 сентября 2014 г.Читать далееАмели Нотомб не перестаёт меня шокировать. Во-первых, сама она неадекватная, но и японца какого-то неправдоподобного нашла. Во-вторых, мнение японцев о тупых гайдзинах не самое лучшее, так Амели его ещё ухудшает своими прыжками в голом виде на горной вершине. В-третьих, раздражает её воспевание французского языка, что он самый великий, могучий и т.д. В-четвёртых, то, как она поступила с Ринри.
Читала «Токийскую невесту» и поражалась. Хорошо, что хоть произведение маленькое, а не талмуд на 600 страниц. Наверное, это всё же не мой автор.
Прочитано в рамках Книгомарафона на тему «Реальная история»
14132
Iry29 апреля 2011 г.Читать далееОчаровательно :)
Мне импонирует легкий незамысловатый стиль Нотомб, словно читаешь блог восторженной путешественницы. Невольно ассоциирую себя с героиней - я с такой же радостью и упоением знакомлюсь с новыми городами и культурами, так же отмечаю детали, коллекционирую воспоминания. Это очень приятно, и в какой-то момент от счастья щемит в груди и становится трудно дышать. Теперь мне еще больше захотелось в Японию :)Что до сюжета, то он, как я поняла, автобиографичен. Меня очаровал Ринри, я бы с удовольствием вышла за такого замуж :) Но вместе с тем я прекрасно понимаю чувства героини, так и не решившейся на это. Амели с душой беглянки еще слишком молода и слишком свободна. И это ощущение очень точно выражено в словах:
Мне двадцать три года, и я еще не нашла ничего из того, что ищу. Поэтому жизнь мне очень нравится. Прекрасно, когда в двадцать три года своя дорога еще не найдена.
Мне двадцать два, но иногда кажется, что жизнь уже идет к концу, а я так ничего и не успела. Может быть, Нотомб сумеет отучить меня от таких глупостей? :)
1446
lotta_la_loca21 марта 2014 г.С трех лет до восемнадцати японцы учатся как одержимые. С двадцати пяти до пенсии работают. С восемнадцати до двадцати пяти сознательно пользуются единственной передышкой. Это время дано им чтобы порадоваться жизни и расцвести.Читать далееЯ удивлена и обескуражена. Начав читать, даже не сразу узнала любимую Амели, добравшись до середины – расстроилась и была близка к перелистыванию страниц, и лишь под конец узнала автора «Страха и трепета» (о чем пронырливая бельгийка не забыла упомянуть). Такой блестящий вышел «Страх и трепет» и такая невнятная «Токийская невеста». Обе они про жизнь чужестранки в стране восходящего солнца, обе претендуют на лучшее художественное повествование представителей иных национальностей и народов в Японии, но если в первом случае была интрига, напряжение, страницы перелистывались почти что сами собой, то здесь все не так. Середина так вообще, откровенно провальная и если б не финал, то выше тройки книге претендовать не на что.
История [не]любви бельгийки и японца: он сразу же понял, что хочет сделать ее женщиной всей своей жизни, а она испугалась возложенной чести и забилась в угол своих страхов и сомнений. Как водится, подсознательные страхи всегда сильнее любых доводов и уговоров. Ринри был готов окольцевать Амели в любую минуту, но ее крепость сдалась лишь наполовину. История с языковой ловушкой и стремлением преодолеть любые противоречия, даже культурные. Что значит для японца пойти против своей семьи, наверно, известно только ему. Что значит попасть в клетку – знакомо многим.
А ведь между ними даже не было Японии – этой страны, которая может быть горячо любима, но никогда не станет родной. Эта страна безжалостна не только к гайдзинам, но и устанавливает подчас слишком жесткие рамки даже для своих детей. Но в этом романе Япония была на стороне влюбленных. Она подарила им братские объятья самураев. И в этих объятьях каждый обрел свой катарсис.
Мне двадцати три года и я еще не нашла ничего из того, что ищу. Поэтому жизнь мне очень нравится. Прекрасно, когда в двадцать три своя дорога еще не найдена.1365
Sparkle29 мая 2012 г.Читать далееЭта книга словно гид и путеводитель по загадочной Японии, только вряд ли в другом справочнике вы найдете столько ценной информации - да, она не охватывает справку о популярных туристических маршрутах, не знакомит с известными достопримечательностями, не указывает карту маршрутов, не изображает расписание поездов и автобусов. Пожалуй, "Токийская невеста" попытается показать вам суть японцев. А какие уж тут, простите, маршруты и наставления? Только экспериментальным путем, методом проб и ошибок можно разгадать то, что японцы прячут у себя внутри за семью замками. Это куда важнее достопримечательностей)
- ко всему сей справочник невелик в объеме, написан живым языком и, что немаловажно, заставит вас задуматься и, конечно, посетить Японию.
1353
italianka29 апреля 2012 г.Читать далееЭто одна из лучших книг прекрасной и мозгосносительной Амели!
Невероятно светлая и позитивная, пробуждающая вкус жизни...
Заставляющая читателя вновь, после долгих лет "взросления", поднять голову вверх для того, чтобы просто посмотреть на небо. И вспомнить, как оно прекрасно.Особую прелесть эта книга приобретает, если она прочитана после других автобиографических повестей Нотомб. Ведь благодаря им читатель уже знает, как и почему в нашем мире появилась такая безбашенная, великолепная девушка. Ведь, не зная всей литературной биографии этой бельгийки, и прочитав "Токийскую невесту", можно было бы принять героиню за немного сумасшедшую...
О да! Она сумасшедшая! Но не только! Это ведь сумасшедшее божество, что совершенно меняет дело. :)Будь я издателем, начала бы выпускать все автобиографические книги Амели Нотомб только под одной обложкой! Благо размер позволяет)))))
1336
aldanare30 апреля 2010 г.Французское название романа адекватно перевести просто невозможно: книга называется в оригинале Ni d'Ève, ni d'Adam, то есть "ни от Евы, ни от Адама" - непонятно откуда взявшийся ребенок; не то "ни рыба, ни мясо", не то "ни к селу, ни к городу". С одной стороны, это игра слов - в эпизоде, где жених героини приносит ей хурму, она сравнивает ее с яблоками из райского сада, которые Адам преподносит своей Еве. С другой стороны - именно таким "ни рыбой, ни мясом" ощущает себя героиня (это, в общем, сама Амели Нотомб), бельгийка, родившаяся в Японии и сюда же вернувшаяся, чтобы выучить как следует язык и найти работу. Поэтому "Токийская невеста" в первую очередь о национальном самоопределении, а уже потом - о любви. Второе только средство для первого - такое же, как подъем на гору Фудзи и страсть к национальной еде.Читать далее
Незамысловатую историю - бельгийка и японец встретились, чтобы выучить языки друг друга, но в итоге у них завязался роман - Амели рассказывает так, что оторваться невозможно. Нотомб все-таки феноменальная рассказчица, в который раз убеждаюсь, зачитываясь очередной ее книгой, за которую не очень-то и хотела браться. Она блестяще владеет слогом, умна, в меру цинична, очень самоиронична и ей определенно не скучно с самой собой - а значит, читателям тоже скучно не будет.
Приведу только один пример. Когда Ринри собирает друзей, чтобы познакомить их со своей бельгийской подругой, она в некий момент в ужасе понимает, что она теперь должна будет развлекать гостей, и начинает болтать о том, что первое приходит в голову - о бельгийском пиве:
"Это был бельгийский вариант Тайной вечери, где Христос из плоской страны поднимает чашу, наполненную не вином, а пивом, и говорит: "Пейте из нее все; ибо сие есть кровь моя, белое пиво нового завета, за многих изливаемое во оставление грехов. Сие творите в мое воспоминание, потому что, пока вы тут уплетаете морские гребешки, некоторые, между прочим, вкалывают, а что до тринадцатого, предающего меня, который прячется за плитой и даже не осмеливается подойти поцеловать меня, как Иуда, то лучше было бы этому человеку не родиться".
"Токийская невеста" - это зеркальный двойник "Страха и трепета" , и из нее становится ясно, что наша героиня все-таки любит Японию. Просто любовь эта не очень-то взаимна - поэтому девушка и бежит на родину, подальше от этой ужасной работы, странных людей и так некстати влюбленного в нее японского жениха. Правда, в финале выясняется, что связь Амели со своей второй родиной куда прочнее, чем казалось...1324
Heileng8 сентября 2014 г.Читать далееПочему-то многие пытаются на основе этого романа развести СПГС, когда это просто легкое и развлекательное чтиво. Героев книги почему-то обвиняют в несостоятельности, деревянности, неестественности. Мне так не показалось. Да поведение азиатов для европейцев выглядит "сумасшедшим", сейчас это как-то сглаживается, а книга повествует о событиях, происходивших четверть века назад. Автор же, просто такая, какая она есть. Когда пишешь о себе, сложно не приукрашивать, в "литературных" целях. Героиня вовсе не выглядит фальшиво, разве что своеобразно. Кто-то просто не может принять тот факт, что люди бывают разные. На этом закончим оправдываться.
История не напрягающая и читается быстро. буквально залпом. Японская часть здесь очень спонтанная и рандомная, при случае, автор рассказывает случайные факты и интересные особенности, читателям, которые имеют некоторые знания о культуре Японии будет проще и интереснее. Приятно как наткнуться на что-то знакомое, так и узнать новое. Финал книги интересный, хоть и весьма ожидаемый.
Желание дальше знакомиться с творчеством Нотомб есть.1247
Rita38914 августа 2015 г.Читать далее"Бе-ла-я невеста, постой,
Ты сама по себе, но я танцую с тобой..."
(Гр. Алиса.
Хех, никак из роли выйти не могу...
Кого связывает музыка, кого танцы, а кого - изучение языков:
Лучший способ выучить японский - преподавать французский.
Вот и состоялось моё знакомство с творчеством современной бельгийской писательницы Амели Нотомб.Несмотря на лёгкий слог, небольшой роман о двух годах жизни в токио я читала довольно ддолго. Советую будущим читателям не смотреть анотацию, она пересказывает сюжет, включая и финал.
Не стоит полностью отождествлять главную героиню с автором, Амели в Романе 21 год, а писательница в 1989 году была на два года старше.
Амели в романе мягко говоря странная эмоционально. При встрече с сестрой в Японии она "урчала и визжала" целый час. Встреча сестёр после возвращения Амели в Брюссель ещё более бурная.
Амели прямо-таки набрасывалась на любимые с детства японские блюда и носилась по горам быстрее японцев, будто позаимствовала сандалии Гермеса. Не знаю, мне восходить на вулканы не приходилось, возможно ли после бессонной ночи спуститься с Фудзи в полшестого утра в августе за сорок минут, да ещё без снаряжения и подготовки?
Героиня много путешествовала и подмечала японские традиции и культурные особенности. Например, на занятое место в кинотеатре кладут бумажник. Что бы у нас с ним было через пять минут, нетрудно угадать. К сожалению, японская молодёжь стремительно европеизировалась. А может, это была просто приходящая мода.
Ещё отмечу, что нам и сейчас далеко до автоматизированных токийских квартир, что было очень кстати для ненавидевшей домашние бытовые заботы Амели.Книга подойдёт скоротать пару осенних вечеров или долгое ожидание. Как отмечала сама нотомб, только в "Токийской невесте" никого не убивают. Так что триллера ждать не стоит.
1168
Izumka27 марта 2015 г.Читать далееВторой прочитанный роман Нотомб о Японии и второе разочарование. Основное ощущение - это раздражение от самолюбования писательницы. "Я" вылезлает из всех щелей, подпрыгивает и вертится вокруг все время. Любое действие окружающих рассматривается через призму собственного "я" и чаще всего вызывает недовольство. Зато собственные поступки превозносятся и восхваляются.
Отдельного упоминания лично для меня заслуживает ее "горная эпопея". Во-первых, подъем на Фудзи. Очень удобно сказать, что "после полутора тысяч метров я теряю контроль" и усвистать подальше от кавалера. Только лично я это воспринимаю как проявление эгоизма, а не личной доблести в части скорости передвижения. Второе горное приключение с моей точки зрения еще хлеще. Сначала делаем, а потом думаем о последствиях. Или не думаем, потому что они уже наступили. И главное, никаких выводов не делается. Эпизод с фуро тому подтверждение.
Развязка этой истории вполне в духе остальных поступков, так что удивления не вызывает. А вот декларируемая любовь к стране и описываемые поступки как-то не очень совмещаются у меня. Получается любовь к природе и еде и одновременно снисходительно-пренебрежительное отношение к людям, живущим в стране. Симпатии это у меня не вызывает.1170
Little_Dorrit1 января 2014 г.Читать далееЯ очень люблю Японию, японскую литературу и культуру, некоторые особенности поведения, уклада жизни. Я люблю неспешные книги, чаще всего о каком-то определённом временном мгновении. Чем-то данная книга напоминает произведение Бананы Есимоты «Кухня», потому что речь идёт не о Японии, не о каких-то достопримечательностях и каких-то культурных особенностях. Здесь просто человек на фоне страны. Если определять стиль, то это бытовой роман. Ситуация в один определённый момент времени. Кому-то это может показаться скучным и даже разочаровать, ведь местного колорита здесь почти нет, скорее здесь другой вид привязанности к культуре. Эмоциональна связь с людьми, попытка восстановить утраченные связи (автор долгое время жила в Японии) и увидеть страну с новой стороны.
Книга может показаться скучной, поскольку тут нет какого-то смыслового подтекста, это воспоминания из жизни, в достаточно ироничной форме. Просто история про отношения между людьми, принадлежащими к разной культуре. Как говорят, не бывает бывших французов или бывших японцев. Есть те, кто намеренно или ненамеренно разорвал связи с прошлым. Японец, бельгийка, две творческие и любознательные личности. И очень интересно, как они знакомятся, как развиваются их отношения и к чему это приводит. Да, это не философская книга и не трактат о музеях Японии. Зато это настоящая, реальная жизнь, полная взлётов и падений. Такие же отношения, через которые проходят многие пары.
И интересное в этой книге не то, где и как герои проводят время, а то, что они от этого общения получают. Ведь познакомиться с кем-то не так сложно, а для кого-то и переспать на первом свидании не составляет проблем. Другое дело, как сохранить отношения, как развить их. И эта книга, своего рода пример подобной динамики. Любые отношения должны чем-то подпитываться, можно проводить всё время в ночных клубах и тусоваться, можно сидеть дома и смотреть телевизор, а можно узнавать что-то новое, необычное. И книга, в данном случае, неплохой источник идей, как можно встряхнуть отношения. Можно поехать в горы, можно пойти на концерт или в кино, можно устроить необычное свидание в ночном парке. Это и есть разнообразие, это и есть что-то новое. Но при этом, не теряется и индивидуальность. Есть такие пары, сама была свидетелем таких отношений, когда мужчина или женщина, просто привязывает к себе любимого человека, не даёт побыть в одиночестве. Это правильно, когда у людей есть что-то общее, но у любящих людей должно быть и личное пространство. Когда человек приходит с работы и просто говорит «Я устал, у меня нет сил», и можно просто выслушать, поговорить, обсудить. Ведь самые лучшие отношения, это отношения, построенные на общении, на дружбе. Я всегда улыбаюсь, когда кто-то говорит, что любовь и дружба не совместимы. Это не правда, просто иногда хочется просто поговорить с тем, кого ты любишь, услышать его совет, его поддержку. В таких отношениях, даже если ты спишь с человеком, всегда можно получить поддержку и понимание. Это книга, как раз об этом.
Но бывает и так, что отношения утрачивают свою новизну и пара предпочитает расстаться. Ну как часто бывает? Скандал, ссора, битьё посуды, собранные вещи и тапочки по почте. В чём смысл? Нажить себе злейшего врага? В жизни и так много проблем, и чем создавать ещё одну, лучше решить всё мирным путём и обсудить, почему так произошло и есть ли у отношений будущее. Всё дело в культурных особенностях, или же в чём-то другом. Правда очень мало кто умеет подобным образом решать ситуацию. Почему книга меня, если не поразила, то впечатлила? В своё время я сама чуть было не поставила крест на своих отношениях с мужем, порыв эмоций, порыв чувств и решение принято в одну минуту. Потом прошло некоторое время, и я решила с ним просто поговорить и выяснить что произошло. У японцев в этом плане есть большое преимущество. Они малоэмоциональны, они привыкли контролировать свои эмоции, поэтому разговор для них более естественное состояние, нежели ссора. И на самом деле, по-человечески расстаться, это сложно. Особенно сложно добиться того, чтобы тебя поняли, чтобы признали твою позицию, чтобы это спокойно восприняли. И здесь опять же об этом говорится.
Ну и, конечно же, фон произведения – Япония, горы, поездка в Хиросиму. Есть в этом, если не сакральный смысл, но некоторая нотка, которая как бы заставляет людей стать одним целым. Было два примера, которые меня впечатлили, первый это подъём на гору, где по японской традиции человек становится настоящим гражданином своей страны. Но ведь поднимается не один человек, а сотни, и для всех них это цель, цель чего-то достичь, взять эту самую планку, что-то вроде «мы это сделали». Или трагедия в Хиросиме, народ сплотился, объединился, стараясь помочь, поддержать. И город восстановился, люди знают, где они живут, люди знают, какая беда постигла это место. Как было сказано «Любая беда сплачивает и делает всех нас сильнее», и здесь так же. Эта книга, в какой-то мере объединяет. Да, в ней одна линия – линия отношений, да, книга медлительна как черепаха, но главная её цель – чтобы человек просто познакомился с самим собою, улучшил свои отношения.
Я люблю подобного рода книги, люблю незатейливое повествование. Интересно, что это биография автора, это рассказ о самой себе, о своей работе и жизни в Японии, о том, как она спустя годы вернулась. Многие пишут биографии, но только не все умеют их красочно преподнести. Многие помнят лишь мрачные стороны своей жизни, не пытаются анализировать. Здесь откровенно говорится, как о недостатках, так и достоинствах. Быть может, книга действительно однообразна, но зато она правдива. Каждый найдёт в ней что-то своё. Мне нравится настрой автора, мне нравится то, что она смотрит на свою жизнь с позиции «это было в моей жизни, возможно, не всё произошло так, как хотелось бы, но, тем не менее, всё это случилось». В общем, это книга для тех, кто любит биографии, и кто любит неспешные и неторопливые сюжеты.
1143