
Ваша оценкаРецензии
jeannygrey4 октября 2011 г.Читать далееХорошие книги могут лежать на виду много лет, вечно отпихиваться в сторону чем-то более свежим, интересным, раскрученным и тд и тп.
Я давно, очень давно ходила вокруг The Princess Bride Уильяма Голдмана, но и кино не смотрелось, и книга не читалась - всегда находились более смачные обложки и более интригующие синопсисы. Но тут, спасибо Нилу Гейману за ссылку на его статью о сказках, я таки взялась за Принцессу и... черт, ну вот опять оно! Почему я не прочитала ее раньше?Маленькому мальчику Уиллу, переболевшему пневмонией и все еще в лихорадочном состоянии долечивающемуся дома, отец перед сном начинает читать книгу некоего Саймона Моргенштерна под названием "Принцесса-невеста". Мальчик полностью проваливается в эту захватывающую и волшебную историю и она навсегда меняет его жизнь.
Пройдут годы, Уильяму Голдману будет 40 лет, он станет успешным писателем, будет работать над сценариями для Голливуда, женится и обзаведется потомством. И вот, на десятилетие своему сыну мистер Голдман захочет подарить книгу, которой бредил сам в этом возрасте. Найдя чуть ли не единственный экземпляр в Нью-Йорке и с приключениями доставив его домой... Голдман жестоко разочаруется. Книга не просто не понравилась его отпрыску. Книга оказалась совсем не такой, какой помнил ее сам Голдман. А все потому, что отец, в свое время, читал мальчику только самые интересные части, выкинув все лишние и занудные подробности из этого эпохального труда.
И вот, отодвинув в сторону работу над сценарием к "Степфордским женам" (если вам лень проверять, то да, он действительно является автором сценария к фильму, вышедшему в 1975 году), Уильям Голдман принимается за адаптацию оригинальной истории С. Моргенштерна о приключениях девицы по имени Лютик (Buttercup) и ее возлюбленного Уэстли, а так же невероятного трио разбойников, одного премерзкого принца и еще более мерзкого графа.
В итоге получается та самая история о дуэлях, драках, пытках, ядах, настоящей любви, ненависти и возмездии, о великанах, охотниках, хороших и плохих людях, прекрасных девах, о змеях, пауках и всевозможных чудовищах, о боли, смерти, храбрецах и подлецах, о погонях и спасениях, о лжи, правде, страсти и чудесах.
Я даже не знаю, что в этой книге мне понравилось больше. То ли оригинальная сказка о настоящей любви и героических приключениях, близкая по духу к Звездной Пыли и Обыкновенному Чуду, то ли необычный симбиоз сказки и истории автора, переписывающего текст и изредка прерывающего оригинальную историю (вот я купилась, да, нет ведь этой самой оригинальной) собственными комментариями по теме и просто так. Голдман еще и парочку таких же вымышленных предисловий написал к юбилейным изданиям книги, в которых продолжил рассказ о своей тяжелой писательской жизни с женой-психиатром и сыном, страдающим от лишнего веса (на самом деле все не так, но кто ж ему запретит настолько увлекательно врать?).А вот что меня подкупило безоговорочно и с самого начала, так это чувство юмора автора. Мой любимый цвет, мой любимый размер. В любом другом исполнении все эти бесконечные погони, флэшбеки и злодейства были бы унылы и неинтересны (во всяком случае, с моей, девичьей, точки зрения), но немного самоиронии, слегка черного юмора, капля фатализма и я с безумным интересом следила за злоключениями не самых любимых персонажей, а что уж говорить о любимых!
Это, пожалуй, одна из самых необычных сказок, которые я читала. Года через полтора ей исполнится 40 (!) лет и... читайте уже, что ли!
А у меня на очереди экранизация с волшебно-прекрасной Робин Райт.951,1K
el_lagarto10 июня 2017 г.Романтическая сказка в эпоху постмодернизма
Жизнь копирует искусство, искусство - жизнь, а я вечно их путаю и еще вот никак не запомню, кларет - это бордо или бургундское? Оба вкусные, а в остальном - какая разница?Читать далее"Принцесса-невеста" - произведение во многом знаковое. Если вам интересно, откуда есть пошла традиция переиначивать сказки на новый лад, то "Принцессу-невесту" прочитать просто необходимо. Я на нее засматривалась уже давно - останавливало малое количество читателей, поэтому издание на русском появилось как нельзя вовремя.
Итак, "Принцесса-невеста" - это такой сказочный литературный Дом, который построил Джек. Красавица по имени Лютик теряет возлюбленного и собирается выйти замуж за бессердечного принца Хампердинка; однако незадолго до свадьбы ее похитят, и, конечно, начнутся приключения, в результате которых настоящая любовь победит. Но одновременно с этим она о том, как отец рассказывает маленькому мальчику Билли о приключениях Лютика. И о том, как взрослый и уже весьма знаменитый сценарист и писатель Уильям Голдман вспоминает, как отец читал ему в детстве эту книгу. И о том, как он писал о том, как вспоминал и читал... и так далее.
Даже будь книга только о приключениях, она вышла бы занимательной: герои в этой истории ведут себя совсем не так, как положено приличным сказочным персонажам. Взять, например, Лютика: едва ли ее можно назвать типичной сказочной принцессой. Наоборот, ее характер достаточно противоречив и ближе к тому, что можно встретить в реальной жизни, а не на страницах романтического произведения. Она решительна, целеустремленна и весьма практична (и, к слову, высокомерна); любовь к Уэстли ее если и меняет, то не сразу и не то чтобы заметно. Вообще отношения главных героев развиваются, мягко говоря... странно.
Впрочем, достаточно вспомнить про прием матрешки, чтобы эти странности встали на свои места. Автор порой перебивает повествование, включая в сюжет куски от себя. Порой он переживает за героев, подстегивает сюжет, но в большинстве случаев - иронизирует над устаревшими и наивными приемами. Или рассказывает что-нибудь из своей работы над книгой и таким образом вплетает самого себя в текст, превращаясь в еще одного персонажа. Таким образом, не только Голдман создает "Принцессу-невесту", но и его лирический герой в какой-то степени до-создает реальность. Границы Европы расширяются, чтобы вместить еще одну страну (где, между прочим, живут родственники Стивена Кинга), а выдуманный писатель Моргенштерн, который якобы и придумал "Принцессу-невесту", оказывается мастером-сатириком ее нравов и обычаев. Грани стираются, и вот уже хочется погуглить, а не существовал ли этот С. Моргенштерн в действительности. Приключение ничуть не хуже погонь и сражений на шпагах!
Нил Гейман в своей статье о сказках пишет, что главное их очарование не в том, о чем они повествуют, а в том, как их рассказывают. И в этом плане Голдман с его произведением - эталонный образец. Он рассказывает так интересно и увлекательно, достраивает текст и вставляет лирические отступления таким образом, что получается не просто фантастическая история, а целая игра с читателем. Впрочем, читать "Принцессу-невесту" можно и так, и эдак: как первый образец современного переложения сказок и как хитро сплетенный метатекст. Как ни крути, а книга однозначно представляет собой пример отличного приключения - причем и в сюжетном, и в интеллектуальном плане. И поэтому читать ее хочется не один раз.
341,5K
Mao_Ri15 мая 2017 г.Читать далееЯ предвкушала несколько часов красивого, увлекательного чтения, и была разочарована.
Во-первых, я не ожидала, что там будет так много автора. "Вступительное слово? Ну ок, почитаю. Одна страница, две, три... Эй, когда уже сама сказка начнется? О вот и она. Ура. Итак, жила-была... Что? Снова автора?! Уф..." Я не ожидала, что он активно будет присутствовать с первой и до последней страницы. Нет, вы, автор, конечно, молодец, что вырезали многие эпизоды, избавив читателей от массы ненужного описания (мне было ну очень печально читать описание чьего-либо гардероба на нескольких страницах), но стоило бы сдержатся и от комментариев по тексту.
Во-вторых, это герои. Они... они... Слов нет даже, какие они. Они картонные. Понимаю, в сказках обычно такие и есть, гиперболизированные (если уж хороший, то хороший прям во всем и всегда; если злодей - то до мозга костей). Но тут герои были порой ни рыба, ни мясо. Принцесса, которая как бы символизировала расцвет, развитие от глупой дурочки до прекрасной возвышенной девушки, так и осталась в моей памяти быдловатой неряхой. Возлюбленный Принцессы - зачем он вообще пошел ее спасать/похищать от других похитителей, если думал, что она такая ветреная, забыла/разлюбила его?
В-третьих, сказка должна нести в люди какую-то мораль, учить чему-то. Чему научит меня эта? Что можно десять с лишним лет упорно тренироваться, учиться, совершенствоваться [во владении шпагой], идти к своей цели, но все-равно найдется какой-нибудь типчик, проучившийся мимоходом буквально пару лет, который все-равно тебя уложит? Или что надо постоянно слепо надеяться на свое спасение [от нежеланного брака], не делая самой для этого ровным счетом ничего? Ко всему прочему, юридически Принцесса же вышла-таки замуж за Принца, а сбежала с другим. Ну вот какой это дает пример? (Или типа брак не консумирован и не считается действительным?)
В-четвертых, для кого рассчитана эта книга? Для детей? Ну извините, не хочу я детям читать про пытки, про оживление трупа (с подробностями про окоченение тела), а также про то, что автор не слишком-то любит свою жену. Для взрослых? Так для взрослых слишком примитивное описание.
Эх, кажется я становлюсь слишком сварливой и дотошной для сказок. Но что поделать, читать про чудеса, живых героев и настоящую любовь все еще хочется, а вот найти их в сказках становится сложнее.
301,1K
Nekipelova4 февраля 2024 г.любовь многолика
Читать далееПрочитала книгу целых 2 раза с перерывом в пару недель. Первый раз читала, открыв рот и обалдев от таких приключений, любви и смерти, а второй раз, чтобы насладиться текстом, иронией автора и посмеяться над мастером обмана. Хотите получить ненадежного рассказчика — вам как раз к этому писателю. Уильям рассказывает о том, что в детстве его отец читал ему историю, написанную Моргенштерном, а он ее хотел читать своему сыну, но оказалось, что отец сократил книгу, вычеркнул из нее всякие скучные описания и потому Уильяму пришлось тоже сократить оригинал и издать как краткий вариант известной книги. Прекрасное начало, кроме нескольких "но" никакого Моргенштерна нет, да и не сын у писателя, а две дочери. И так во всём и не отличить, где ложь, а где правда.
Но сама история про принцессу-невесту великолепна. Она бросает вызов всем канонам, которые вам известны. Автор бросает своих героев в безумные приключения, они совершают невозможное, которое сами осознают как невозможное, но не собираются подчиняться общим законам мифотворчества и, вообще, физики и здравому смыслу. Что там вообще происходит и не понять с первого взгляда — абсурд, сказка и полное попрание законов справедливости, но автор и не отрицает того постулата, что жизнь не справедлива и надо просто смириться с этим. Однако, что-то во всём этом есть цепляющее, что заставляет перелистывать страницу за страницей и ждать новых опасностей.
любовь — она многоликая, и ни один ее лик ведать не ведает о логикеИстория о настоящей любви, о мести и преданности — разве от такого можно оторваться? вот и я не смогла, а теперь еще и фильм захотела посмотреть, который еще не смотрела по какой-то причине.
28552
Krysty-Krysty11 января 2018 г.Читать далее"Гэта мая самая любімая кніга на свеце, хоць я ніколі не чытаў яе" - першыя словы ўступу "Прынцэсы-нявесты". Але гэта была мая рэпліка! Я закахалася... у фільм з першага кадра, бо гэта быў ці не першы замежны фэнтэзійны фільм, які я ўбачыла на першым узніклым кабельным канале з забугорнымі стужкамі. Я папросту не ведала, што ёсць кніга!
"Я ўсміхаюся, бо ведаю тое, чаго не ведаеш ты - я не ляўшун". "У мяне імунітэт супраць гэтай атруты". "Насамрэч ты блефуеш". "Ты забіў майго бацьку. Рыхтуйся да смерці" - я сур'ёзна падсела на гэты рамантычны пафас, падгледзеўшы па слоўніках, што значыць "блефаваць" і "імунітэт" (чароўныя, чароўныя словы, дагэтуль ад іх сэрца ёкае).
Фехтаванне. Бітва. Катаванне. Атрута. Сапраўднае каханне. Нянавісць. Помста. Волаты. Паляўнічыя. Нядобрыя людзі. Добрыя людзі. Найпрыгажэйшыя паненкі. Змеі. Павукі. Звяругі любых відаў і ўяўленняў. Боль. Смерць. Адважныя людзі. Баязліўцы. Асілкі. Пагоні. Уцёкі. Мана. Праўда. Жарсць. Цуды.Адкуль я дазналася пра кнігу? Бо некалькі яе радкоў сталі эпіграфам да аднаго з раздзелаў серыі Карнэліі Функе пра "Чарнільнае сэрца". "Прынцэса-нявеста"... Шчоўк. ШТО??? У кнігі не засталося шанцаў сысці ад мяне...
Вось толькі хутка высветлілася, што кніга не была перакладзеная ні на адну славянскую мову. Арыгінал?.. Я, вядома, прачытала б. Але ж ці ў гэтым асалода? ...Мэта пазначаная - мэта выкананая!Перакладніца сказала, што гэта пародыя на рамантычную казку. Бэта-рыдар сказаў, што ўсё складаней, бо ў кнізе ёсць элементы аўтабіяграфіі і не захаваныя законы пародыі. Хтосьці, міма праходзячы, кінуў: "А фільм лепей". А я мяркую, што даросламу дзядзьку проста было сорамна прызнацца ў рамантычнасці, як большасці з нас, таму ён хаваецца за іроніяй і прыдуманай сям'ёй (у яго не сын, а дзве дачкі!), сам з сябе троху кпіць. А яшчэ я думаю, што ў кнізе грувасткі ўступ, кропля сарказму, возера суму і акіян фантазіі. Голдман не за прыгожыя вочы атрымаў Оскара за пару сцэнароў. Ён змог не паўтараючы стэрэатыпаў сам стварыць стэрэатыпны, то-бок узорны тэкст. Постмадэрновы, з адсылачкамі. Іранічны. Вельмі дынамічны (ну не чытайце ўступ, калі сумняваецеся).
Самая прыгожая дзяўчына на свеце плануе пабрацца з так сабе прынцам, бо яе жаніх загінуў у моры. Напярэдадні вяселля яе выкрадае дзіўнае трыа: гарбун, асілак і гішпанец-фехтавальнік... і хтосьці ў чорным бяжыць за імі следам... І прыгодам не будзе канца: праз горы, багну, бітвы з найлепшымі мечнікамі і жахлівымі істотамі, праз катаванне, штурм замка, здрады і сяброўства...
У кнізе сапраўды значна больш, чым у фільме. Я папоўніла сваю калекцыю толькі мне адной зразумелых цытатаў. Так, колькі можна пра прыгажосць Пералескі - варта было б згадаць і пра розум... ці лепш не згадваць... "Мы - людзі дзеяння. Хлусня нам не да твару.... [Удар]". І каму толькі могуць падабацца бландыны кшталту Уэслі, асілкі мяне таксама не так цікавяць... іншая справа - худы як лязо гішпанец-фехтавальнік-алкаголік... Вогненныя тапіны, двубой чарадзеяў фехтавання на краі Вар'яцкіх скалаў, двубой розумаў над келіхамі атруты, грызуны надзвычайных памераў, звярынец смерці, катавальная машына, чараўнік Макс...
Я падсела на прыгоды і з іх не злезу. Гэтай кнігі не было ў маім дзяцінстве. Але я пэўная, яна дакладна стала б улюбёнай.
Па-руску...
"Это моя самая любимая книга на свете, хотя я никогда не читал ее" - первые слова вступления "Принцессы-невесты". Но это была моя реплика! Я влюбилась... в фильм с первого кадра, так как это был едва ли не первый зарубежный фэнтезийный фильм, который я увидела на первом заработавшем кабельном канале с забугорными лентами. Я просто не знала, что есть книга!
"Я улыбаюсь, потому что знаю то, чего не знаешь ты - я не левша". "У меня иммунитет против этого яда". "На самом деле ты блефуешь". "Ты убил моего отца. Готовься к смерти" - я серьезно подсела на этот романтический пафос, подсмотрев по словарям, что значит "блефовать" и "иммунитет" (волшебные, волшебные слова, до сих пор от них сердце ёкает).
О фехтовании. Схватках. Пытке. Яде. Истинной любви. Ненависти. Мести. Великанах. Охотниках. Злых людях. Добрых людях. Прекрасных дамах. Змеях. Пауках. Хворях. Смерти. Храбрецах. Трусах. Силачах. Погонях. Избавлениях. Лжи. Правде. Страстях. Чуде.Откуда я узнала о книге? Несколько ее строк стали эпиграфом к одному из разделов серии Корнелии Функе о "Чернильном сердце". "Принцесса-невеста"... Щелк. ЧТО??? У книги не осталось шансов уйти от меня...
Вот только скоро выяснилось, что книга не была переведена ни на один славянский язык. Оригинал?.. Я, конечно, прочитала бы. Но разве в этом наслаждение? ...Цель обозначена - цель достигнута!Переводчица сказала, что это пародия на романтическую сказку. Бета-ридер сказал, что все сложнее, так как в книге есть элементы автобиографии и не сохранены законы пародии. Кто-то, мимо проходя, бросил: "А фильм лучше". А я полагаю, что взрослому дядьке просто было стыдно признаться в романтичности, как большинству из нас, поэтому он спрятался за иронией и придуманной семьей (у него не сын, а две дочери!), сам над собой немного посмеялсяч. А еще я думаю, что в книге громоздкое вступление, капля сарказма, озеро грусти и океан фантазии. Голдман не за красивые глаза получил Оскара за пару сценариев. Он смог не повторяя стереотипов сам создать стереотипный, т.е. образцовый текст. Постмодернистский, с отсылочками. Ироничный. Очень динамичный (ну пропустите вступление, если сомневаетесь).
Самая красивая девушка на свете планирует выйти замуж за так себе принца, потому что ее жених погиб в море. Накануне свадьбы ее похищает странное трио из горбуна, силача и испанца-фехтовальщика... и кто-то в черном бежит за ними следом... И приключениям не будет конца: через горы, болота, сражения с наилучшими мечниками и чудовищными существами, через пытки, штурм замка, предательства и дружбу.. .
В книге действительно гораздо больше, чем в фильме. Я пополнила свою коллекцию только мне одной понятных цитат. Да, сколько можно о красоте принцессы - следовало бы упомянуть и об уме... или лучше не упоминать... "Мы - люди действия. Ложь нам не к лицу.... [Удар]". И кому только нравятся блондины вроде Уэсли, силачи меня тоже не так интересуют... другое дело - худой как лезвие испанец-фехтовальщик-алкоголик... Огненное болото, дуэль чародеев фехтования на краю Безумных скал, дуэль разумов над бокалами яда, грызуны чрезвычайных размеров, зверинец смерти, пыточная машина, волшебник Макс...
Я подсела на приключения и с них не слезу! Этой книги не было в моем детстве. Но я уверена, она точно стала бы любимой.
271,2K
Satin6073 августа 2018 г.Читать далееДавным-давно по совету подруги я посмотрела фильм, от которого та осталась в полнейшем восторге, и была это "Принцесса-невеста". Что сказать, может быть, для конца 80-х это и впрямь выглядело, как нечто невероятное и революционное, но меня, прямо скажем, история не впечатлила, и когда несколько лет назад в одном книжном блоге я прочитала, что книга выше всяких похвал (в отличие от фильма), то вновь заинтересовалась этой сказкой. Правда на тот момент официального перевода в сети не нашлось, поэтому я решила читать в оригинале, а после и вовсе забыла о Голдмане. И вот после переиздания "Принцессы-невесты" Азбукой первым делом мне захотелось заполучить желаемый экземпляр в свою библиотеку. Может быть, дело в завышенных ожиданиях, может, в том, что книга не попала под настроение, но история в общем и целом меня разочаровала. И дело далеко не в сюжете, дело в подаче материала, авторской манере повествования и бесконечном присутствии последнего на страницах данного издания. Тот самый случай, когда автора уж слишком много, а героев мало настолько, что они остаются второстепенными персонажами и уходят на второй план.
Сказка начинается с того, что жила-была на свете... а вот и нет! Она начинается с того, что читателю предстоит прочитать довольно объемное вступительное слово автора. Я в принципе не люблю подобные вставки в книгах: длинные посвящения, вступления, пояснения, вводные истории и прочее, здесь же после первого предисловия вас ждет... что бы вы думали? Второе! А затем еще и вступление, сопровождающееся "жизненной" историей автора о том, как он сам познакомился с произведением Моргенштерна (за исправление труда которого и взялся), как она повлияла на его судьбу и судьбу его родных. И все бы ничего, если бы это вступление было хотя бы наполовину правдивым. Хорошо, Голдман придумал "отца"-недоучку (хотя на самом деле он родился в довольно зажиточной еврейской семье), "сына"-обжору (в реальности у Голдмана две дочери), "жену"-стерву-практикующего психотерапевта (не уверена насчет стервы, а вот профессия модели его реальной жене была намного ближе), однако возникает вопрос: почему все люди в его окружении такие неприятные? Собственно, и сам автор недалеко ушел, когда в Лос-Анджелесе крутился в бассейне около не обремененной одеждой нимфетки или закатывал истерику Кингу в аэропорту или пускал слюни по молоденькой девушке-юристу. Иными словами, я не поняла эту задумку автора: для чего он ввел свою псевдо-семью в детскую сказку? Кроме его отца другим персонажам в ней не место. А если сказка не детская, то почему она настолько полна магии и волшебства? Что-то здесь не сходится, эти две части (реальная и сказочная) настолько противоречат друг другу, настолько далеки друг от друга, что при чтении у меня возник пресловутый когнитивный диссонанс: с одной стороны трогательная история отца и сына, ода великой любви, пусть и исполненная в шуточной форме, с другой - какая-то дешевая пошлятина в виде самолюбования автора и превозношения своих деяний и свершений.
Так вот, наконец продравшись сквозь громоздкие предисловия и вступление, сопровождающиеся совершенно ненужными и ужасно раздражающими авторскими сносками, так и кричащими "Посмотрите, какой я талантливый! Я знаком с этими людьми! Я написал сценарии к этим фильмам! Я получил за это столько наград!", а так же вдоволь ознакомившись с восхитительным современным слэнгом (нет), читателю представляется возможность узнать саму историю, ее героев и их жизнь. В целом эта часть мне понравилась: особенно заинтересовала сюжетная линия Иньиго Монтойя. Периодически возникающее курсивом слово автора скорее раздражало, нежели умиляло или смешило, но было вполне терпимо, а потом "Принцесса-невеста" закончилась и все началось по новой. Голдман вновь влезает в повествование и рассказывает душещипательную историю о том, как Кинг отобрал у него возможность сократить вторую книгу Моргенштерна, упоминает свой развод с женой и похудение сына, которое в свою очередь внесло гармонию в их отношения, после прикрепляет сокращенный вариант первой главы новой сказки, которая обрывается на полуслове. Удивительно? Оригинально? Трогательно? Едва ли. После прочтения у меня не осталось никакого желания не только перечитывать книгу, но даже пересмотреть фильм. Увы.
251,1K
LikaTimoha1 июля 2019 г.Читать далееЧего я ожидала? Конечно же романтической истории о прекрасной (умной и храброй прилагается) принцессе и её отважном возлюбленном. Что я получила? Тряпичную куклу вместо главной героини и невнятного героя, а так же двух наемников, вокруг которых крутилась большая часть сюжета. А ещё очень навязчивого автора, который каждую страницу вставлял свои десять копеек, рассказывая, что и зачем он из книги вырезал и как скучно было бы читателю это читать. Выглядело это примерно так: «мне лень всё это расписывать, довольствуйтесь тем что есть и будьте благодарны». Это какой-то абсурд! При этом Голдман утверждает, что эта история является сатирой, но как по мне это была откровенно слабая пародия на классические (героические) сказки, только очень затянутая. И ведь бывает красивая (читай, продуманная) сатира, как у Пратчетта например, а бывает вот такая, с неправдоподобными гротескными персонажами и совершенно нелогичным поведением, пафосными диалогами, глупыми шутками и штампованными сюжетными ходами. Но больше всего меня бесил слэнг, волшебная сказка стилизованная под старину с абсолютно современным языком - это дичь.
Лет 15-20 назад, было модно снимать пародии на популярные фильмы, вот эта книга из той же категории. Мне откровенно не понятно для кого, и на кой ляд, написана эта книга. Если как история о настоящей любви, то у меня много вопросов о том, где и кто тут увидел любовь, если это сатира о которой так часто упоминает автор, то уж очень топорно. Сказка для детей? Чур меня, от таких сказок с бедным словарным запасом и неказистым стилем повествования! И вообще, если это сказка столетия, то я мимо-крокодил!
231,2K
devga11 мая 2017 г.Читать далееЯ люблю сказочные истории. Но конкретно эта книга меня страшно раздражала. Заставила себя насильно её прочитать за два дня. Бросила бы, но не хотелось быть должником в игре, по которой читала эту историю. х) Не скажу, что совсем плохо, но почти всё действовало на нервы. х) Все герои показались какими-то малахольными и дурными. От принцессы Лютика мне хотелось вообще биться об стенку. Тот случай, когда красота есть, ума не надо. Её любовь к Уэстли показалась какой-то высосанной из пальца. По-моему, там больше с её стороны было выдуманного, чем настоящей любви. Странная деваха (девушкой не поднимается рука назвать). Уэстли не зацепил. Троица головорезов и их семейные истории вызвали только недоумение - типа что это было. х) Постоянные влезания автора в текст бесили и были не интересны. Не нравится мне вот такой юмор. Я в свое время от Теренса Уайта также плевалась. Мне показалось, что есть что-то общее между "Мечом в камне" и вот этой книгой. Увы. Я ожидала, что книга мне понравится. Но оказалось, кардинально не моё. =(
23650
telans13 февраля 2016 г.Читать далееНачало было неплохим, может быть, даже обещающим: всегда не хочется разочаровываться прям сразу что в людях, что в книгах, поэтому... шансов у "Принцессы-невесты" было много, но где-то к середине этой "классики сказок для взрослых" стало понятно, что хочешь, не хочешь, но у нас с Голдманом не сложилось.
В ней есть симпатичные моменты и герои, но и первые, и вторые - не главные моменты и герои, что уж точно не спасает книгу, хороший второстепенный персонаж или побочная тропка истории - это все же не вся история.
И эта странная пара - супер-ниндзя Вэстли и любовь всей его жизни придурковатая сногсшибательная красотка Лютик (о, имя!), их взаимодействие и общение - ну просто за гранью моего понимания (а я вообще-то считаю себя человеком довольно демократичным и снисходительным, да)! Что это было и зачем? Понятное дело, сказка, но ведь и в сказке есть свои границы допустимого и возможного.
The Princess Bride - яркий пример того, что получается, когда автор переборщит с клише (да и вообще, просто - переборщит).21528
Champiritas1 июня 2020 г.It is a story about true love
Читать далееСложно оценивать эту книгу, когда уже посмотрел фильм, который стал частью твоего детства. Мне не осталось ничего, как поставить высшую оценку....
Ознакомившись с первоисточником я удивилась, что книга на самом деле очень небольшая (4 часа прослушивания) и фильм снят очень аккуратно, даже диалоги слово в слово! Буквально вспоминались выражения лиц актёров, действия, кадры...доброго гиганта и его странный голос, Иниго Монтойя с его "Ты убил моего отца, приготовься к смерти", Уэсли с его коронной фразой "Как пожелаете". Пересмотрела кучу роликов с интервью и съёмками этого фильма, где Кэри Элвес признаётся, что фраза "As you wish" его преследует до того, что будет выгравирована на его могиле :) Было бы интересно посмотреть сиквел на фильм, жаль только, что Андрэ Русимова больше нет в живых, а он незаменим в своей роли!Если быть совсем откровенной, то достаточно посмотреть фильм, на мой взгляд, книга не открывает каких-то новых сцен, не показывает более точно героев, язык достаточно простой. Я прощаю все неувязки и нелогичности, для меня этот фильм и книга навсегда останутся тёплым и ценным воспоминанием! Жаль, что нет продолжения!
201,1K