
Ваша оценкаРецензии
jeannygrey4 октября 2011Читать далееХорошие книги могут лежать на виду много лет, вечно отпихиваться в сторону чем-то более свежим, интересным, раскрученным и тд и тп.
Я давно, очень давно ходила вокруг The Princess Bride Уильяма Голдмана, но и кино не смотрелось, и книга не читалась - всегда находились более смачные обложки и более интригующие синопсисы. Но тут, спасибо Нилу Гейману за ссылку на его статью о сказках, я таки взялась за Принцессу и... черт, ну вот опять оно! Почему я не прочитала ее раньше?Маленькому мальчику Уиллу, переболевшему пневмонией и все еще в лихорадочном состоянии долечивающемуся дома, отец перед сном начинает читать книгу некоего Саймона Моргенштерна под названием "Принцесса-невеста". Мальчик полностью проваливается в эту захватывающую и волшебную историю и она навсегда меняет его жизнь.
Пройдут годы, Уильяму Голдману будет 40 лет, он станет успешным писателем, будет работать над сценариями для Голливуда, женится и обзаведется потомством. И вот, на десятилетие своему сыну мистер Голдман захочет подарить книгу, которой бредил сам в этом возрасте. Найдя чуть ли не единственный экземпляр в Нью-Йорке и с приключениями доставив его домой... Голдман жестоко разочаруется. Книга не просто не понравилась его отпрыску. Книга оказалась совсем не такой, какой помнил ее сам Голдман. А все потому, что отец, в свое время, читал мальчику только самые интересные части, выкинув все лишние и занудные подробности из этого эпохального труда.
И вот, отодвинув в сторону работу над сценарием к "Степфордским женам" (если вам лень проверять, то да, он действительно является автором сценария к фильму, вышедшему в 1975 году), Уильям Голдман принимается за адаптацию оригинальной истории С. Моргенштерна о приключениях девицы по имени Лютик (Buttercup) и ее возлюбленного Уэстли, а так же невероятного трио разбойников, одного премерзкого принца и еще более мерзкого графа.
В итоге получается та самая история о дуэлях, драках, пытках, ядах, настоящей любви, ненависти и возмездии, о великанах, охотниках, хороших и плохих людях, прекрасных девах, о змеях, пауках и всевозможных чудовищах, о боли, смерти, храбрецах и подлецах, о погонях и спасениях, о лжи, правде, страсти и чудесах.
Я даже не знаю, что в этой книге мне понравилось больше. То ли оригинальная сказка о настоящей любви и героических приключениях, близкая по духу к Звездной Пыли и Обыкновенному Чуду, то ли необычный симбиоз сказки и истории автора, переписывающего текст и изредка прерывающего оригинальную историю (вот я купилась, да, нет ведь этой самой оригинальной) собственными комментариями по теме и просто так. Голдман еще и парочку таких же вымышленных предисловий написал к юбилейным изданиям книги, в которых продолжил рассказ о своей тяжелой писательской жизни с женой-психиатром и сыном, страдающим от лишнего веса (на самом деле все не так, но кто ж ему запретит настолько увлекательно врать?).А вот что меня подкупило безоговорочно и с самого начала, так это чувство юмора автора. Мой любимый цвет, мой любимый размер. В любом другом исполнении все эти бесконечные погони, флэшбеки и злодейства были бы унылы и неинтересны (во всяком случае, с моей, девичьей, точки зрения), но немного самоиронии, слегка черного юмора, капля фатализма и я с безумным интересом следила за злоключениями не самых любимых персонажей, а что уж говорить о любимых!
Это, пожалуй, одна из самых необычных сказок, которые я читала. Года через полтора ей исполнится 40 (!) лет и... читайте уже, что ли!
А у меня на очереди экранизация с волшебно-прекрасной Робин Райт.95 понравилось
1,1K
el_lagarto10 июня 2017Романтическая сказка в эпоху постмодернизма
Жизнь копирует искусство, искусство - жизнь, а я вечно их путаю и еще вот никак не запомню, кларет - это бордо или бургундское? Оба вкусные, а в остальном - какая разница?Читать далее"Принцесса-невеста" - произведение во многом знаковое. Если вам интересно, откуда есть пошла традиция переиначивать сказки на новый лад, то "Принцессу-невесту" прочитать просто необходимо. Я на нее засматривалась уже давно - останавливало малое количество читателей, поэтому издание на русском появилось как нельзя вовремя.
Итак, "Принцесса-невеста" - это такой сказочный литературный Дом, который построил Джек. Красавица по имени Лютик теряет возлюбленного и собирается выйти замуж за бессердечного принца Хампердинка; однако незадолго до свадьбы ее похитят, и, конечно, начнутся приключения, в результате которых настоящая любовь победит. Но одновременно с этим она о том, как отец рассказывает маленькому мальчику Билли о приключениях Лютика. И о том, как взрослый и уже весьма знаменитый сценарист и писатель Уильям Голдман вспоминает, как отец читал ему в детстве эту книгу. И о том, как он писал о том, как вспоминал и читал... и так далее.
Даже будь книга только о приключениях, она вышла бы занимательной: герои в этой истории ведут себя совсем не так, как положено приличным сказочным персонажам. Взять, например, Лютика: едва ли ее можно назвать типичной сказочной принцессой. Наоборот, ее характер достаточно противоречив и ближе к тому, что можно встретить в реальной жизни, а не на страницах романтического произведения. Она решительна, целеустремленна и весьма практична (и, к слову, высокомерна); любовь к Уэстли ее если и меняет, то не сразу и не то чтобы заметно. Вообще отношения главных героев развиваются, мягко говоря... странно.
Впрочем, достаточно вспомнить про прием матрешки, чтобы эти странности встали на свои места. Автор порой перебивает повествование, включая в сюжет куски от себя. Порой он переживает за героев, подстегивает сюжет, но в большинстве случаев - иронизирует над устаревшими и наивными приемами. Или рассказывает что-нибудь из своей работы над книгой и таким образом вплетает самого себя в текст, превращаясь в еще одного персонажа. Таким образом, не только Голдман создает "Принцессу-невесту", но и его лирический герой в какой-то степени до-создает реальность. Границы Европы расширяются, чтобы вместить еще одну страну (где, между прочим, живут родственники Стивена Кинга), а выдуманный писатель Моргенштерн, который якобы и придумал "Принцессу-невесту", оказывается мастером-сатириком ее нравов и обычаев. Грани стираются, и вот уже хочется погуглить, а не существовал ли этот С. Моргенштерн в действительности. Приключение ничуть не хуже погонь и сражений на шпагах!
Нил Гейман в своей статье о сказках пишет, что главное их очарование не в том, о чем они повествуют, а в том, как их рассказывают. И в этом плане Голдман с его произведением - эталонный образец. Он рассказывает так интересно и увлекательно, достраивает текст и вставляет лирические отступления таким образом, что получается не просто фантастическая история, а целая игра с читателем. Впрочем, читать "Принцессу-невесту" можно и так, и эдак: как первый образец современного переложения сказок и как хитро сплетенный метатекст. Как ни крути, а книга однозначно представляет собой пример отличного приключения - причем и в сюжетном, и в интеллектуальном плане. И поэтому читать ее хочется не один раз.
34 понравилось
1,5K
Mao_Ri15 мая 2017Читать далееЯ предвкушала несколько часов красивого, увлекательного чтения, и была разочарована.
Во-первых, я не ожидала, что там будет так много автора. "Вступительное слово? Ну ок, почитаю. Одна страница, две, три... Эй, когда уже сама сказка начнется? О вот и она. Ура. Итак, жила-была... Что? Снова автора?! Уф..." Я не ожидала, что он активно будет присутствовать с первой и до последней страницы. Нет, вы, автор, конечно, молодец, что вырезали многие эпизоды, избавив читателей от массы ненужного описания (мне было ну очень печально читать описание чьего-либо гардероба на нескольких страницах), но стоило бы сдержатся и от комментариев по тексту.
Во-вторых, это герои. Они... они... Слов нет даже, какие они. Они картонные. Понимаю, в сказках обычно такие и есть, гиперболизированные (если уж хороший, то хороший прям во всем и всегда; если злодей - то до мозга костей). Но тут герои были порой ни рыба, ни мясо. Принцесса, которая как бы символизировала расцвет, развитие от глупой дурочки до прекрасной возвышенной девушки, так и осталась в моей памяти быдловатой неряхой. Возлюбленный Принцессы - зачем он вообще пошел ее спасать/похищать от других похитителей, если думал, что она такая ветреная, забыла/разлюбила его?
В-третьих, сказка должна нести в люди какую-то мораль, учить чему-то. Чему научит меня эта? Что можно десять с лишним лет упорно тренироваться, учиться, совершенствоваться [во владении шпагой], идти к своей цели, но все-равно найдется какой-нибудь типчик, проучившийся мимоходом буквально пару лет, который все-равно тебя уложит? Или что надо постоянно слепо надеяться на свое спасение [от нежеланного брака], не делая самой для этого ровным счетом ничего? Ко всему прочему, юридически Принцесса же вышла-таки замуж за Принца, а сбежала с другим. Ну вот какой это дает пример? (Или типа брак не консумирован и не считается действительным?)
В-четвертых, для кого рассчитана эта книга? Для детей? Ну извините, не хочу я детям читать про пытки, про оживление трупа (с подробностями про окоченение тела), а также про то, что автор не слишком-то любит свою жену. Для взрослых? Так для взрослых слишком примитивное описание.
Эх, кажется я становлюсь слишком сварливой и дотошной для сказок. Но что поделать, читать про чудеса, живых героев и настоящую любовь все еще хочется, а вот найти их в сказках становится сложнее.
31 понравилось
1,1K
Nekipelova4 февраля 2024любовь многолика
Читать далееПрочитала книгу целых 2 раза с перерывом в пару недель. Первый раз читала, открыв рот и обалдев от таких приключений, любви и смерти, а второй раз, чтобы насладиться текстом, иронией автора и посмеяться над мастером обмана. Хотите получить ненадежного рассказчика — вам как раз к этому писателю. Уильям рассказывает о том, что в детстве его отец читал ему историю, написанную Моргенштерном, а он ее хотел читать своему сыну, но оказалось, что отец сократил книгу, вычеркнул из нее всякие скучные описания и потому Уильяму пришлось тоже сократить оригинал и издать как краткий вариант известной книги. Прекрасное начало, кроме нескольких "но" никакого Моргенштерна нет, да и не сын у писателя, а две дочери. И так во всём и не отличить, где ложь, а где правда.
Но сама история про принцессу-невесту великолепна. Она бросает вызов всем канонам, которые вам известны. Автор бросает своих героев в безумные приключения, они совершают невозможное, которое сами осознают как невозможное, но не собираются подчиняться общим законам мифотворчества и, вообще, физики и здравому смыслу. Что там вообще происходит и не понять с первого взгляда — абсурд, сказка и полное попрание законов справедливости, но автор и не отрицает того постулата, что жизнь не справедлива и надо просто смириться с этим. Однако, что-то во всём этом есть цепляющее, что заставляет перелистывать страницу за страницей и ждать новых опасностей.
любовь — она многоликая, и ни один ее лик ведать не ведает о логикеИстория о настоящей любви, о мести и преданности — разве от такого можно оторваться? вот и я не смогла, а теперь еще и фильм захотела посмотреть, который еще не смотрела по какой-то причине.
28 понравилось
597
Krysty-Krysty11 января 2018Читать далее"Гэта мая самая любімая кніга на свеце, хоць я ніколі не чытаў яе" - першыя словы ўступу "Прынцэсы-нявесты". Але гэта была мая рэпліка! Я закахалася... у фільм з першага кадра, бо гэта быў ці не першы замежны фэнтэзійны фільм, які я ўбачыла на першым узніклым кабельным канале з забугорнымі стужкамі. Я папросту не ведала, што ёсць кніга!
"Я ўсміхаюся, бо ведаю тое, чаго не ведаеш ты - я не ляўшун". "У мяне імунітэт супраць гэтай атруты". "Насамрэч ты блефуеш". "Ты забіў майго бацьку. Рыхтуйся да смерці" - я сур'ёзна падсела на гэты рамантычны пафас, падгледзеўшы па слоўніках, што значыць "блефаваць" і "імунітэт" (чароўныя, чароўныя словы, дагэтуль ад іх сэрца ёкае).
Фехтаванне. Бітва. Катаванне. Атрута. Сапраўднае каханне. Нянавісць. Помста. Волаты. Паляўнічыя. Нядобрыя людзі. Добрыя людзі. Найпрыгажэйшыя паненкі. Змеі. Павукі. Звяругі любых відаў і ўяўленняў. Боль. Смерць. Адважныя людзі. Баязліўцы. Асілкі. Пагоні. Уцёкі. Мана. Праўда. Жарсць. Цуды.Адкуль я дазналася пра кнігу? Бо некалькі яе радкоў сталі эпіграфам да аднаго з раздзелаў серыі Карнэліі Функе пра "Чарнільнае сэрца". "Прынцэса-нявеста"... Шчоўк. ШТО??? У кнігі не засталося шанцаў сысці ад мяне...
Вось толькі хутка высветлілася, што кніга не была перакладзеная ні на адну славянскую мову. Арыгінал?.. Я, вядома, прачытала б. Але ж ці ў гэтым асалода? ...Мэта пазначаная - мэта выкананая!Перакладніца сказала, што гэта пародыя на рамантычную казку. Бэта-рыдар сказаў, што ўсё складаней, бо ў кнізе ёсць элементы аўтабіяграфіі і не захаваныя законы пародыі. Хтосьці, міма праходзячы, кінуў: "А фільм лепей". А я мяркую, што даросламу дзядзьку проста было сорамна прызнацца ў рамантычнасці, як большасці з нас, таму ён хаваецца за іроніяй і прыдуманай сям'ёй (у яго не сын, а дзве дачкі!), сам з сябе троху кпіць. А яшчэ я думаю, што ў кнізе грувасткі ўступ, кропля сарказму, возера суму і акіян фантазіі. Голдман не за прыгожыя вочы атрымаў Оскара за пару сцэнароў. Ён змог не паўтараючы стэрэатыпаў сам стварыць стэрэатыпны, то-бок узорны тэкст. Постмадэрновы, з адсылачкамі. Іранічны. Вельмі дынамічны (ну не чытайце ўступ, калі сумняваецеся).
Самая прыгожая дзяўчына на свеце плануе пабрацца з так сабе прынцам, бо яе жаніх загінуў у моры. Напярэдадні вяселля яе выкрадае дзіўнае трыа: гарбун, асілак і гішпанец-фехтавальнік... і хтосьці ў чорным бяжыць за імі следам... І прыгодам не будзе канца: праз горы, багну, бітвы з найлепшымі мечнікамі і жахлівымі істотамі, праз катаванне, штурм замка, здрады і сяброўства...
У кнізе сапраўды значна больш, чым у фільме. Я папоўніла сваю калекцыю толькі мне адной зразумелых цытатаў. Так, колькі можна пра прыгажосць Пералескі - варта было б згадаць і пра розум... ці лепш не згадваць... "Мы - людзі дзеяння. Хлусня нам не да твару.... [Удар]". І каму толькі могуць падабацца бландыны кшталту Уэслі, асілкі мяне таксама не так цікавяць... іншая справа - худы як лязо гішпанец-фехтавальнік-алкаголік... Вогненныя тапіны, двубой чарадзеяў фехтавання на краі Вар'яцкіх скалаў, двубой розумаў над келіхамі атруты, грызуны надзвычайных памераў, звярынец смерці, катавальная машына, чараўнік Макс...
Я падсела на прыгоды і з іх не злезу. Гэтай кнігі не было ў маім дзяцінстве. Але я пэўная, яна дакладна стала б улюбёнай.
Па-руску...
"Это моя самая любимая книга на свете, хотя я никогда не читал ее" - первые слова вступления "Принцессы-невесты". Но это была моя реплика! Я влюбилась... в фильм с первого кадра, так как это был едва ли не первый зарубежный фэнтезийный фильм, который я увидела на первом заработавшем кабельном канале с забугорными лентами. Я просто не знала, что есть книга!
"Я улыбаюсь, потому что знаю то, чего не знаешь ты - я не левша". "У меня иммунитет против этого яда". "На самом деле ты блефуешь". "Ты убил моего отца. Готовься к смерти" - я серьезно подсела на этот романтический пафос, подсмотрев по словарям, что значит "блефовать" и "иммунитет" (волшебные, волшебные слова, до сих пор от них сердце ёкает).
О фехтовании. Схватках. Пытке. Яде. Истинной любви. Ненависти. Мести. Великанах. Охотниках. Злых людях. Добрых людях. Прекрасных дамах. Змеях. Пауках. Хворях. Смерти. Храбрецах. Трусах. Силачах. Погонях. Избавлениях. Лжи. Правде. Страстях. Чуде.Откуда я узнала о книге? Несколько ее строк стали эпиграфом к одному из разделов серии Корнелии Функе о "Чернильном сердце". "Принцесса-невеста"... Щелк. ЧТО??? У книги не осталось шансов уйти от меня...
Вот только скоро выяснилось, что книга не была переведена ни на один славянский язык. Оригинал?.. Я, конечно, прочитала бы. Но разве в этом наслаждение? ...Цель обозначена - цель достигнута!Переводчица сказала, что это пародия на романтическую сказку. Бета-ридер сказал, что все сложнее, так как в книге есть элементы автобиографии и не сохранены законы пародии. Кто-то, мимо проходя, бросил: "А фильм лучше". А я полагаю, что взрослому дядьке просто было стыдно признаться в романтичности, как большинству из нас, поэтому он спрятался за иронией и придуманной семьей (у него не сын, а две дочери!), сам над собой немного посмеялсяч. А еще я думаю, что в книге громоздкое вступление, капля сарказма, озеро грусти и океан фантазии. Голдман не за красивые глаза получил Оскара за пару сценариев. Он смог не повторяя стереотипов сам создать стереотипный, т.е. образцовый текст. Постмодернистский, с отсылочками. Ироничный. Очень динамичный (ну пропустите вступление, если сомневаетесь).
Самая красивая девушка на свете планирует выйти замуж за так себе принца, потому что ее жених погиб в море. Накануне свадьбы ее похищает странное трио из горбуна, силача и испанца-фехтовальщика... и кто-то в черном бежит за ними следом... И приключениям не будет конца: через горы, болота, сражения с наилучшими мечниками и чудовищными существами, через пытки, штурм замка, предательства и дружбу.. .
В книге действительно гораздо больше, чем в фильме. Я пополнила свою коллекцию только мне одной понятных цитат. Да, сколько можно о красоте принцессы - следовало бы упомянуть и об уме... или лучше не упоминать... "Мы - люди действия. Ложь нам не к лицу.... [Удар]". И кому только нравятся блондины вроде Уэсли, силачи меня тоже не так интересуют... другое дело - худой как лезвие испанец-фехтовальщик-алкоголик... Огненное болото, дуэль чародеев фехтования на краю Безумных скал, дуэль разумов над бокалами яда, грызуны чрезвычайных размеров, зверинец смерти, пыточная машина, волшебник Макс...
Я подсела на приключения и с них не слезу! Этой книги не было в моем детстве. Но я уверена, она точно стала бы любимой.
27 понравилось
1,2K
katerininna3 января 2026Читать далееМинутка волшебства. Когда-то в детстве, во времена двух каналов и отсутствия выбора контента для просмотра, я включила телевизор и увидела кусочек фильма, где невероятно симпатичный парень вел через какой-то бурлящий гейзерами лес девушку, а на них периодически нападали гигантские крысы. Я буквально влюбилась своим детским умишкой в этого парня, но не знала, кто это, что это, и как узнать, как зовут.
И вот в процессе чтения этой своеобразной истории я узнаю эту сцену. В деталях, все промелькнуло перед глазами, даже гигантские крысы) Оказалось, у книги есть экранизация, та самая, что я увидела лет тридцать назад! К слову, экранизация куда приличнее книги, как по мне.
Если же вернуться к книге, то она действительно весьма своеобразная. И стиль повествования, и сами герои, и то, как описываются герои, да и в принципе все! Я сносила смиренно все: от глупости девушки, до гигантских грызунов. Но оживление человека при помощи комочка земли в шоколаде - это выше моих сил. Поэтому конец истории я дочитывала, скрежеща зубами. А финал и вовсе добил.
Не могу как-то более конкретно охарактеризовать это произведение. Едва ли когда-нибудь я вернусь к этой истории. Однако экранизация из детства - это нечто волшебное!)26 понравилось
181
Satin6073 августа 2018Читать далееДавным-давно по совету подруги я посмотрела фильм, от которого та осталась в полнейшем восторге, и была это "Принцесса-невеста". Что сказать, может быть, для конца 80-х это и впрямь выглядело, как нечто невероятное и революционное, но меня, прямо скажем, история не впечатлила, и когда несколько лет назад в одном книжном блоге я прочитала, что книга выше всяких похвал (в отличие от фильма), то вновь заинтересовалась этой сказкой. Правда на тот момент официального перевода в сети не нашлось, поэтому я решила читать в оригинале, а после и вовсе забыла о Голдмане. И вот после переиздания "Принцессы-невесты" Азбукой первым делом мне захотелось заполучить желаемый экземпляр в свою библиотеку. Может быть, дело в завышенных ожиданиях, может, в том, что книга не попала под настроение, но история в общем и целом меня разочаровала. И дело далеко не в сюжете, дело в подаче материала, авторской манере повествования и бесконечном присутствии последнего на страницах данного издания. Тот самый случай, когда автора уж слишком много, а героев мало настолько, что они остаются второстепенными персонажами и уходят на второй план.
Сказка начинается с того, что жила-была на свете... а вот и нет! Она начинается с того, что читателю предстоит прочитать довольно объемное вступительное слово автора. Я в принципе не люблю подобные вставки в книгах: длинные посвящения, вступления, пояснения, вводные истории и прочее, здесь же после первого предисловия вас ждет... что бы вы думали? Второе! А затем еще и вступление, сопровождающееся "жизненной" историей автора о том, как он сам познакомился с произведением Моргенштерна (за исправление труда которого и взялся), как она повлияла на его судьбу и судьбу его родных. И все бы ничего, если бы это вступление было хотя бы наполовину правдивым. Хорошо, Голдман придумал "отца"-недоучку (хотя на самом деле он родился в довольно зажиточной еврейской семье), "сына"-обжору (в реальности у Голдмана две дочери), "жену"-стерву-практикующего психотерапевта (не уверена насчет стервы, а вот профессия модели его реальной жене была намного ближе), однако возникает вопрос: почему все люди в его окружении такие неприятные? Собственно, и сам автор недалеко ушел, когда в Лос-Анджелесе крутился в бассейне около не обремененной одеждой нимфетки или закатывал истерику Кингу в аэропорту или пускал слюни по молоденькой девушке-юристу. Иными словами, я не поняла эту задумку автора: для чего он ввел свою псевдо-семью в детскую сказку? Кроме его отца другим персонажам в ней не место. А если сказка не детская, то почему она настолько полна магии и волшебства? Что-то здесь не сходится, эти две части (реальная и сказочная) настолько противоречат друг другу, настолько далеки друг от друга, что при чтении у меня возник пресловутый когнитивный диссонанс: с одной стороны трогательная история отца и сына, ода великой любви, пусть и исполненная в шуточной форме, с другой - какая-то дешевая пошлятина в виде самолюбования автора и превозношения своих деяний и свершений.
Так вот, наконец продравшись сквозь громоздкие предисловия и вступление, сопровождающиеся совершенно ненужными и ужасно раздражающими авторскими сносками, так и кричащими "Посмотрите, какой я талантливый! Я знаком с этими людьми! Я написал сценарии к этим фильмам! Я получил за это столько наград!", а так же вдоволь ознакомившись с восхитительным современным слэнгом (нет), читателю представляется возможность узнать саму историю, ее героев и их жизнь. В целом эта часть мне понравилась: особенно заинтересовала сюжетная линия Иньиго Монтойя. Периодически возникающее курсивом слово автора скорее раздражало, нежели умиляло или смешило, но было вполне терпимо, а потом "Принцесса-невеста" закончилась и все началось по новой. Голдман вновь влезает в повествование и рассказывает душещипательную историю о том, как Кинг отобрал у него возможность сократить вторую книгу Моргенштерна, упоминает свой развод с женой и похудение сына, которое в свою очередь внесло гармонию в их отношения, после прикрепляет сокращенный вариант первой главы новой сказки, которая обрывается на полуслове. Удивительно? Оригинально? Трогательно? Едва ли. После прочтения у меня не осталось никакого желания не только перечитывать книгу, но даже пересмотреть фильм. Увы.
25 понравилось
1,1K
LikaTimoha1 июля 2019Читать далееЧего я ожидала? Конечно же романтической истории о прекрасной (умной и храброй прилагается) принцессе и её отважном возлюбленном. Что я получила? Тряпичную куклу вместо главной героини и невнятного героя, а так же двух наемников, вокруг которых крутилась большая часть сюжета. А ещё очень навязчивого автора, который каждую страницу вставлял свои десять копеек, рассказывая, что и зачем он из книги вырезал и как скучно было бы читателю это читать. Выглядело это примерно так: «мне лень всё это расписывать, довольствуйтесь тем что есть и будьте благодарны». Это какой-то абсурд! При этом Голдман утверждает, что эта история является сатирой, но как по мне это была откровенно слабая пародия на классические (героические) сказки, только очень затянутая. И ведь бывает красивая (читай, продуманная) сатира, как у Пратчетта например, а бывает вот такая, с неправдоподобными гротескными персонажами и совершенно нелогичным поведением, пафосными диалогами, глупыми шутками и штампованными сюжетными ходами. Но больше всего меня бесил слэнг, волшебная сказка стилизованная под старину с абсолютно современным языком - это дичь.
Лет 15-20 назад, было модно снимать пародии на популярные фильмы, вот эта книга из той же категории. Мне откровенно не понятно для кого, и на кой ляд, написана эта книга. Если как история о настоящей любви, то у меня много вопросов о том, где и кто тут увидел любовь, если это сатира о которой так часто упоминает автор, то уж очень топорно. Сказка для детей? Чур меня, от таких сказок с бедным словарным запасом и неказистым стилем повествования! И вообще, если это сказка столетия, то я мимо-крокодил!
23 понравилось
1,2K
devga11 мая 2017Читать далееЯ люблю сказочные истории. Но конкретно эта книга меня страшно раздражала. Заставила себя насильно её прочитать за два дня. Бросила бы, но не хотелось быть должником в игре, по которой читала эту историю. х) Не скажу, что совсем плохо, но почти всё действовало на нервы. х) Все герои показались какими-то малахольными и дурными. От принцессы Лютика мне хотелось вообще биться об стенку. Тот случай, когда красота есть, ума не надо. Её любовь к Уэстли показалась какой-то высосанной из пальца. По-моему, там больше с её стороны было выдуманного, чем настоящей любви. Странная деваха (девушкой не поднимается рука назвать). Уэстли не зацепил. Троица головорезов и их семейные истории вызвали только недоумение - типа что это было. х) Постоянные влезания автора в текст бесили и были не интересны. Не нравится мне вот такой юмор. Я в свое время от Теренса Уайта также плевалась. Мне показалось, что есть что-то общее между "Мечом в камне" и вот этой книгой. Увы. Я ожидала, что книга мне понравится. Но оказалось, кардинально не моё. =(
23 понравилось
650
telans13 февраля 2016Читать далееНачало было неплохим, может быть, даже обещающим: всегда не хочется разочаровываться прям сразу что в людях, что в книгах, поэтому... шансов у "Принцессы-невесты" было много, но где-то к середине этой "классики сказок для взрослых" стало понятно, что хочешь, не хочешь, но у нас с Голдманом не сложилось.
В ней есть симпатичные моменты и герои, но и первые, и вторые - не главные моменты и герои, что уж точно не спасает книгу, хороший второстепенный персонаж или побочная тропка истории - это все же не вся история.
И эта странная пара - супер-ниндзя Вэстли и любовь всей его жизни придурковатая сногсшибательная красотка Лютик (о, имя!), их взаимодействие и общение - ну просто за гранью моего понимания (а я вообще-то считаю себя человеком довольно демократичным и снисходительным, да)! Что это было и зачем? Понятное дело, сказка, но ведь и в сказке есть свои границы допустимого и возможного.
The Princess Bride - яркий пример того, что получается, когда автор переборщит с клише (да и вообще, просто - переборщит).21 понравилось
528