
Ваша оценкаРецензии
3ato5 января 2023Фарс об убийстве.
Читать далееВ тихом ирландском местечке под названием Чейплизод при очередных похоронах неосторожный могильщик тревожит старые кости. Череп с пробоиной, похожей на след от пули, пробуждает связанные с ним истории - о дуэлях, преступлениях, тайнах, браках и расставаниях, смерти и любви. И о старом, окутанном страшными историями доме...
Вполне ожидаемо для старого ирландского классика, Ле Фаню ужасно долго запрягает. Где-то четверть книги - это крайне вялотекущее повествование с презентацией персонажей и лёгким экскурсом в их запутанные взаимоотношения. А в маленькой деревушке, разумеется, все про всех всё знают, но всё равно безуспешно пытаются хранить свои большие и маленькие, страшные и смешные тайны, все всем приходятся родственниками и знакомыми, и играют во всякие сложные социальные игрища. И отношение читателя к этим персонажам может успеть смениться по мере новых и новых подробностей не единожды. Сплетник и болтун доктор Тул оказывается человеком, готовым бороться за благополучие соседей, стервозная Мег Макнамара - решительной девочкой, способной заступаться за подруг, а смешной и нелепый Паддок - и вовсе лучшим героем всей истории, потому что другого такого честного, незлопамятного и бескорыстного человека ещё поискать.
Например, Деврё ухитрился сперва меня взбесить до полного неприятия за две страницы: мужик, отвали от девушки и перестань перекладывать на неё свои проблемы, пытаясь её этим шантажировать, какое-то "назло маме отморожу уши". Девчонке при этом, кажется, вообще было непонятно, какого чёрта тут творится и почему едва знакомый мужчина угрожает, что из-за неё упадёт во грех, проиграется и умрёт под забором. Но со временем отношение к нему... не то чтобы диаметрально меняется, но смягчается. Он всё ещё полон недостатками прям под самую крышечку, но также довольно неглуп, ироничен и приятен, отношение к Лилиас становится тоже лучше (кажется, в начале он просто сам не вполне понимал себя и свои чувства, потому и вёл себя как козёл). Всё это позволяет воспринять его как более приятного человека. Таковы большинство героев - многие из них успевают проявить как качества, вызывающие к ним симпатию, так и довольно неприятные свои стороны, и это здорово, они получаются многомерными.
Надо признать, что название и туманно-мистическое начало готовили меня совсем не к тому, что я в итоге получил. По факту Ле Фаню выдал скорее комедию положений про маленькую деревушку с её дрязгами и сплетнями. Автор представляет нам огромное количество героев - местную "железную леди", по сути руководящую светской жизнью, юных барышень и их кавалеров - офицеров артиллерийского полка, загадочного юношу, заселившегося в старый "нехороший" дом, докторов в жёстком соперничестве, ну и на фоне историйка про призрака разок мелькнёт. До чего-то остросюжетного (если это вообще можно таковым назвать) тут читать и читать. Более того - многие из событий, выглядящих началом какого-то интригующего сюжета, либо сыграют ооочень нескоро, либо просто сдуются в процессе, превратившись в очередной комик-релиф.
Получается очень долгое, детальное, довольно нудное и почти лишённое интриги (кто таков Чарльз Арчер - очевидно примерно с середины; сюжетно автор, конечно, очень старательно путает концы, но при этом создаёт герою образ настолько инфернальный, что сложно ошибиться), но уютное чтение. Когда Ле Фаню пытается таки в страшилки - у него получается хорошо, жутенько, но он особо не пытается. Когда он хочет рассмешить - ему это тоже удаётся, я много улыбался, пока читал, и смешить он хотел больше. Не делайте, как я, и не читайте книгу срочно к определённому дню - получите куда больше удовольствия.
21 понравилось
1,3K
Andrey_Rese19 января 2019К звездам
Читать далееАвтор гениальный рассказчик. Можно было провести остаток дней слушая его рассказы в кругу друзей под шум камина и завывание вьюги за окнами.
Замечательная трогательность маленького городка. Хочется все бросить и уехать жить в доме, из окон которого виден свет, падающий на порог "Феникса" - местной гостиницы, клуба и места сбора близких тебе друзей.
И таким образом, в тот вечер, как обычно, от нашей деревни к звездам возносился мерный шум голосов — дикий хаос звуков; его нам нужно будет подвергнуть анализу и извлечь те отдельные мелодии, которые представляют для нас интерес.Книга захватывает, герои вызывают эмоции, развитие сюжета интригует. Процесс чтения, как известно является галлюцинированием над тонкими листками древесины (с). В этом смысле "Дом у кладбища" отличный легальный галлюциноген. Любопытно, что в самой книге отлично описан эпизод добровольного погружения в "ужас и наслаждение" фантазий без каких-либо психоактивных препаратов.
Внезапные, исполненные дикой, сверхъестественной ярости порывы, которые нарастали и сливались в ураган, увлекли воображение Мервина в причудливое странствие через темноту. Иногда там раздавался лай адских псов и протяжные крики души, спасающейся от них бегством. Временами же слышались громоподобный рев океана и мириадоголосый хор терпящих бедствие моряков. Старый дом содрогался под напором от фундамента до карниза. Затем следовала передышка — и новые порывы, и бешеные стуки и завывания в оконных рамах.
Мервин позволил своему Пегасу расправить на ветру крылья и смешался с дикой толпой, населявшей темноту, а говоря проще — отдался во власть призрачных фантазий, навеянных ночью, бурей и этим домом, и испытывал ужас не без примеси наслаждения.Диагноз автора "библиофилия в тяжелой форме" не вызывает никаких сомнений. Только за следующие несколько предложений его можно было выбрать почетным начальником генерального штаба LiveLib.
...ничего нет приятней, чем читать книги и мечтать о былых временах, но жить веком ранее я бы не пожелал. И все же в моем воображении давно уже проплывают, сплетаясь и сменяя друг друга, картины прежней жизни; мне грезятся кровожадность и неистовство, гостеприимство и радушие; былое варварство смягчено дымкой времени и окружено неким ореолом. Эти видения напоминают мне раскаленные угольки в камине, я люблю блаженно наблюдать их в зимние сумерки, удобно устроившись в кресле и подперев седую голову рукой, а они все меняют очертания и беззвучно нашептывают свои «зимние сказки»И болезнь автора, судя по всему является наследственной:
Я вернулся к своему дядюшке, который успел уже заварить чай и с легким стуком захлопнул крышку серебряного чайничка. Дядя улыбнулся мне с отсутствующим видом и потянулся за книгой, затем уселся поудобней, нога на ногу, и, поглаживая свободной рукой свою худосочную голень, принялся читать, а восхитительный настой тем временем набирал силу.Книга не страшная, большое количество героев не мешает следить за сюжетной линией. После прочтения обязательно прочите первую главу. Это продлит вам послевкусие от отлично рассказанной истории.
21 понравилось
1,6K
suuushi30 апреля 2020Читать далееВ деревушке Чейплизод, расположенной под Дублином, Ирландия, во время очередного копания могилы для некой старушки к ногам могильщика и на глаза всей похоронной компании людей падает пожелтевший череп неизвестного с подозрительной дыркой. Сомнений нет: это череп какого-то убитого бедолаги. Дырка от пули? Картечь? Старый солдат поясняет: трепан. Более того, он знает всю подноготную этого черепа. Вояка то и рассказывает эту историю (wtf, слишком сложно, почему нельзя было поведать все и нам от лица солдата) рассказчику нашей истории Чарлзу же Крессерону (псевдоним автора), который в свою очередь добавил в повествование выдержки из дневника и собрания писем генерала Чэттесуорта.
Затравка действительно интересная. Чей же это безымянный череп? Что произошло? Для меня сюжет умер на трети книги. Язык автора выбил меня из сил и убил весь интерес к сюжету (как долго я ждала, чтобы узнать чей блин там череп). Несчётное количество раз я засыпала под убаюкивающие монотонные предложения. Казалось бы надо было радоваться такому количеству тщательных описаний и деталей, но нет. За всей этой цветистостью тяжело было следить за героями. Особенно в самом начале, когда автор бросает на нас то одно, то другое имя, и все грязнет в часто ненужных деталях. Я давно не видела в книге такого количество украшательств, средств речевой выразительности. Лично я так в школе делала для придания объема сочинениям. У Ле Фаню прилагательные подставлены почти к каждому существительному. Если фонарь, то обязательно красивый роговой, если саркофаг, то большой дубовый. Чтобы не быть голословной приведу для примера одно предложение:
А на улице, под старой обманщицей-луной, к розовому дремлющему окошку Лофтуса приближались раскрасневшийся доктор Тул в большом парике и Цыган Деврё: они искали оруженосца для доброго рыцаря, который изнывал в нетерпеливой жажде битвы посреди передней гостиной «Феникса».Капор красный, фартук белый. Ощущение, что автор настолько хотел создать перед глазами читателя картинку своего произведения, что немного переусердствовал.
Количество используемых эпитетов при описании людей тоже зашкаливает: милый отец, любезный пастор, окаянный француз, очаровательная Лилиас. Я ещё при первом знакомстве поняла, что она очаровательная, не надо расписывать ее достоинства каждый раз. Наверное такое педантичное внимание к своим персонажам помогает лучше прописать не только их внешность, но и характер... Однако ну нужно же знать меру, милейший. Самое странное то, что при всем при этом я никак не могла запомнить героев и различить кто есть кто (спойлер: их тут дофига, в какой-то момент я пожалела, что не записывала кто есть кто). Они очень долго сливались в одну безликую массу из прилагательных и сплетен. Сваливаю это как раз таки на большое количество деталей и ненужной инфлриации, например, про магнетизм. К девятой главе я различала только доктора Тула, Мервина и Лилиас с батюшкой. Офицеры и прочее казались мне безликим взводом оловянных соладтиков. Хаотичная смена эпизодов делу не помогала. Главы у Ле Фаню совсем небольшие, я бы даже сказала мелкие, и их тут несметное количество римских цифр. Если честно, я даже не переведу XCIX без гугла, но глав тут именно столько плюс пролог (к слову, пролог моя любимая часть книги, которая пустила мне пыль в глаза. Я наивно предполагала, что с интересом буду разгадывать чей же там череп дырявый).Опустим внушительное количество вставков на французском, латинском и т.д. Многие грешили в то время. Иностранные словечки в романах я люблю, но вот зачем там отсылки, которые без сносок не поймёшь?
Обстановка, при всем ее величии мрачная, даже убогая, заставляла вспомнить о приеме у хозяина Рейвнсвуда.И соответственно сноска
Речь идет о герое романа Вальтера Скотта «Ламмермурская невеста» (1819), Эдгаре Рейвнсвуде, отец которого был лишен титула и поместья за участие в восстании 1689 г., так что сыну в наследство досталась только полуразрушенная башня.Это прекрасно, что Джозеф Шеридан Ле Фаню был очевидно очень эрудированным и начитанным человечком, но зачем так нагружать роман? Хотя возможно это я просто узкомыслящая деревенщина, не понимающая скрытого. Я люблю отсылки и сноски, и всегда их с удовольствием читаю, т.к. часто там очень много всего интересного можно найти, но когда все это превращается в какое-то позерство, которое переводчики должны объяснять читателям... Увы, это не по мне и пустая трата времени. Даже вывеску гостиницы "Феникс" автор умудрился описать так, что понадобилась на выходе сноска. Хочется воскликнуть как в том меме: "о боже мой да всем насрать". Феникс и феникс. Не надо прилетать тайный смысл там, где он нафиг не нужен. Хотя не исключаю, что кто-то найдет некую прелесть во всем этом словесном нагромождении. Лично я бы лучше прочитала сноски о том, что такое требник, трепан и т.д., а мне приходилось гуглить.
Аннотация обещает читателю "лихо закрученный сюжет", я отвечу "медленно закрученный". Какой-то движ происходит в прологе, а дальше все продвигается со скоростью вялой припадочной улитки. Ярмарки, балы, хождения по гостям и разговоры. И чаще всего эти разговоры вообще сбоку-припеку. Во время прочтения возникает стойкой желание "причесать" книгу и "сделать ей каре". Спасибо переводчикам за труд, но я понимаю, почему роман Ле Фаню не снискал славы после выпуска (чем расстроил автора). Книга с таким манящими и многообещающим названием оказалась невыразительным и скучным романом, который пал жертвой ирландского графомана.
19 понравилось
502
vamos13 апреля 2020Читать далееЯ бы переименовала «Дом у кладбища» в «Лавку у подъезда». Вместо старушек на ней сидит полк офицеров-бездельников, которые ходят друг к другу в гости, устраивают бесконечные обеды, изредка друг с другом ссорятся и нескончаемо трындят. Наблюдать за всем этим – удовольствие ниже среднего. В героях я путалась очень долго, до самого конца не понимала, почему я должна за всеми ними наблюдать, почему автор не может просто рассказать мне одну маленькую историю про череп из начала книги, а вываливает на меня подробности балов, дуэлей, прогулок, клубов, встреч и прочая-прочая. Если это задумывалось, как срез определенного сословия в определенное время в определенном месте, то, наверное, получилось. Очень скучный срез, болото какое-то, за что только все эти товарищи жалованье получали. Если это задумывалось как мистика, то глава с рукой вполне хороша (самая лучшая глава во всей книге, когда еще на что-то надеешься, чего-то ждешь и тебе ИНТЕРЕСНО, вау, надо было законсервировать этот момент, потому что больше такого не будет). Если это должен был быть детектив, то это самый занудный детектив на свете, в котором к середине успеваешь забыть начало, все герои сливаются, а вычленить основную интригу повествования из болота бессмысленных офицерских будней очень сложно.
Очень раздражал автор, который влезал в текст в самые неподходящие моменты. Например, одна из героинь произносит слово «колики», автор выбрасывает нас из этой сцены и пускается в объяснения «да-да, я тоже много раз перечитал, но Магнолия правда сказала «колики», мои глаза меня не обманули, вот это да, какая невоспитанная барышня». Может быть, во время опубликования книги это и был элемент комичности, но сейчас вызывает только раздражение. А вообще меня всегда бесит, когда авторы маскируются за «найденными» письмами, документами и дневниками, поэтому позволяют себе высказывания в духе «не знаю ее дальнейшей судьбы» или «письма об этом умалчивают», «неизвестно, что творилось в ее сердце». Милый автор, ты только что давал нам подробнейшее описание обеда, со всеми диалогами, со всеми мыслями всех героев, ты буквально транслировал нам то, что происходит у кого-то в голове, и ты еще смеешь говорить, что ты чего-то не знаешь? Например, кто кого пережил? Потому что не осталось записок? Записки с подробной фиксацией мыслей и чувств десяти других героев, конечно, остались, а документы с инфой о смерти двух интересных персонажей - нет.
Иногда текст все-таки становился забавным, автор очень старательно простебывал мисс Магнолию, подсмеивался над Паддоком, где-то в первой половине была комичная дуэль, а персонаж тети Ребекки – единственное, что меня хоть немного примиряло с этой книгой. Иногда получалось даже поймать темную мрачную атмосферу ночного визита непрошенного гостя. Но по большей части это какая-то текстовая хроника «Пусть говорят» версии 1767 года. И интрига здесь недостаточно сильная, чтобы перебить это тягостное впечатление бесполезного трепа.
Больше всех, наверное, повеселились те люди, которые отнесли этот роман в категорию «ужасы, мистика» и сравнили в аннотации с Эдгаром По. Молодцы.19 понравилось
602
Lindabrida30 мая 2020Читать далее...И захотелось как-то Шеридану Ле Фаню написать исторический роман, и чтоб не хуже, чем у Вальтера Скотта. Не то чтобы совсем без элементов готики, но вообще-то про другое. И чтоб все увлеклись Ирландией так же сильно, как увлеклись Шотландией после "Роб Роя" и других скоттовских шедевров. Не вышло. "Дом у кладбища" успеха не имел. И дело не в том, что ирландская старина менее красочна, чем шотландская. Каждый современный любитель кельтской культуры подтвердит, что Ирландия ничем не хуже. Вот только передать ее колорит Ле Фаню не смог. Он словно боялся рассказать что-то по-настоящему сочное - как бы не выставить соотечественников дикарями! Там у него некая мисс упоминает в разговоре о коликах - так автор извиняется за нее на протяжении двух или трех абзацев, призывая на помощь Джонатана Свифта.
Отчасти проблема состоит в тех людях, которыми населен его многолюдный роман. Это англизированная ирландская элита, офицеры, помещики, их дамы. Они по-гэльски-то разве что выругаться могут.
Отчасти беда в построении романа. Собственно, это набор баек о жителях небольшого пригорода из середины XVIII в. - почтенная старина уже для самого Ле Фаню, - сдобренный этаким старомодным, солидным юмором. Юные леди - а их здесь три - общаются с ухажерами, дамы постарше и офицеры сплетничают об общих знакомых, таинственный юноша по имени Мервин таинственно молчит, а сам автор иногда вмешивается, чтобы вставить историю о привидениях... И через двадцать, тридцать глав я все еще не могла сказать, о чем же книга?
Вчитаться было сложно.
Я уже было отчаялась, но главе к сороковой (из девяноста девяти) действие наконец начало развиваться. У мисс Лилиас наметилась любовная драма, а у мисс Гертруды появилась тайна. Комическая вариация той же темы - эпизод с вдовой Макнамара, которая связалась с брачным агентством и теперь тоже вынуждена скрывать свой секрет и чахнуть от печали. Загадочный Мервин перестал изображать мебель и стал наконец героем некой истории. Ну, а доктор Стерк, запутавшийся в долгах, не может не вызвать сочувствия у любого закредитованного россиянина. Постепенно и некий детективный сюжет всплыл. Интересно, много ли читателей позапрошлого века добралось до этой стадии?
И вот теперь я натягиваю поглубже на уши ночной колпак и, притушив свечу, желаю вам приятных снов.16 понравилось
707
Sophisticated_reader29 марта 2020Не ужасы, не мистика и даже не детектив
Читать далееЧего ожидает читатель, видя на обложке книги многообещающие слова "ужасы, мистика"? Да и к тому же, уже одно название - "Дом у кладбища" - заставляет сердце биться чаще в предвкушении чего-то по-настоящему пугающего, того, от чего похолодеет кровь в жилах, а волосы на голове буквально встанут дыбом, и каждый новый переворот страницы будет сопровождаться замиранием сердца.
Предупреждаю сразу - если Ваши ожидания совпадают с моими, то Вы будете жестоко разочарованы после знакомства с этим романом. И даже если Вы рассчитываете на остросюжетный увлекательный детектив - разочарование наступит столь же неизбежно.
После чтения нескольких первых глав меня посетило ощущение дежавю, которое не покидало меня уже до самого конца повествования. Да это же Уилки Коллинз собственной персоной! Кстати говоря, в одной из аннотаций Ле Фаню как раз называют ирландским Уилки Коллинзом и Эдгаром По. И если со вторым я бы основательно поспорила, то насчет первого - точное попадание!
Язык и стиль повествования практически идентичны, присутствует то же обилие второстепенных персонажей (хотя разобраться в том, кто из них главный, а кто второстепенный не представляется возможным), та же самая традиционная английская ирония и юмор, то же самое изящество слога и колоритность характеров героев.
Но самая главная их общая черта - это полное отсутствие интриги! В самом деле, практически с самой завязки истории преступления читателю становится ясно, кто главный преступник и убийца. Так что, с точки зрения детективного жанра - тут ловить явно нечего.
А еще мне не хватило той динамики сюжета и "компактности" произведения, которые не дают заскучать при чтении романов Коллинза. Плюс, еще один момент, существенно затрудняющий чтение - обилие персонажей книги, поначалу мне приходилось то и дело возвращаться на пару глав назад, чтобы разобраться, кто есть кто.
Что же касается сравнения с неподражаемым Эдагором По, то (судя именно по этому роману Ле Фаню) я не обнаружила ничего общего между этими двумя авторами. Мистическая составляющая романа "Дом у кладбища" сводится всего лишь к истории, рассказанной старой нанюшкой своей юной подопечной - о руке, которая необъяснимым образом стала появляться в доме, вскоре после кончины хозяина. И, как ни странно, но в дальнейшем на страницах романа нет ни одного упоминания об этом случае. Как будто автор просто забыл про "призрачное" ответвление сюжета.
Кроме того, книге явно не достает той атмосферы мрачности, напряженности, нарастающего волнения и тревоги, доходящих до ужаса, чем так славятся произведения По.
К слову сказать, роман был встречен современниками писателя довольно прохладно, к несказанному его огорчению, ведь он считал "Дом у кладбища" вершиной своего творчества. При его создании Ле Фаню ставил перед собой задачу показать социальный уклад Ирландии, в том числе путем раскрытия личности злодея - в те времена люди привыкли связывать преступления с нищетой и низшими классами общества. Ле Фаню же дает понять читателю, что зло может сущестовать в любом обличье и скрываться не только в мрачных и темных трущобах, но и в роскошно обставленных гостиных богатых домов.
Для литературы того времени, это был действительно настоящий переворот, а Ле Фаню был одним из первооткрывателей социальной драмы в готической литературе.
Уже только поэтому стоит продолжить знакомство с произведениями этого ирландского писателя.
16 понравилось
409
kiss_vita18 мая 2018Объемом книги нас не запугать, или Дорогу осилит идущий
Читать далееТа-дааам, хочу поздравить себя с долгожданным возвращением в родные пенаты, а точнее на просторы LiveLibа, и отметить это событие какой-никакой рецензией на то самое произведение, которое поглотило меня в мае месяце и не отпускало до тех пор, пока все тайное не стало явным.
Немного о предубеждениях, терзающих меня до того момента, как я твердо решила разгрызть этот орешек - большой объем произведения и очень медленное разворачивание сюжета, честно, внушали определенные опасения, я боялась, что роман останется в том "подвешенном" состоянии, когда читателю уже невмоготу добраться до сладкой мякоти и остроты интриги. Брошенные книги терзают мою совесть, поэтому, если я понимаю, что в данный момент до вершины Эвереста мне не по силам добраться, то приступать к такому восхождению не следует. Но какой-то азарт подстегивал меня, говорил, что книга того стоит...
В самом деле, "Дом у кладбища" оказался добротным классическим детективным романом.
Сначала нас дразнят неким коварным преступлением, в буквальном смысле подсовывая расслабленному читателю череп с явными признаками насильственной смерти. Мы раскуриваем трубку, готовимся снимать отпечатки пальцев и нестись по следам преступника, как это принято в детективах с более ускоренным темпом.
Не тут-то было! Готовьтесь к неторопливым поворотам сюжета, к обилию вроде как ничего не значащих деталей, которые потом приведут к событиям значительных масштабов, к знакомству с большим количеством персонажей, которые сначала будут казаться второстепенными, диалогов, выглядящих бессмысленными и ненужными, к обрывкам старых писем, мимолетным воспоминаниям давних лет и описаний давно устоявшегося быта жителей небольшого городка Чейплизода. Нас впутывают в любовные игры, служебные притязания конкурентов, хмельные разборки офицеров, мелкие сплетни и большие интриги, семейные неурядицы и рабочие неувязки. Хочется сразу возмутиться: "Зачем? Зачем мне знать, что тетушка Бекки нелюбезна с офицером Паддоком, что Магнолия дружит с миссис Стерк, которая недолюбливает с полной взаимностью семейство Наттеров? Зачем мне знать про Деврё, Клаффа, Уолсингема, Айронза? Скажите мне кто кого убил и почему и разойдемся как в море корабли!"
Нет, здесь вам никто на блюдечке с голубой каемочкой ничего не принесет, и догадываться о развязке придется долго и мучительно. Как только вы решите, что поняли, кто виновник сего злополучного действа -автор вильнет хвостом и вновь подкинет хворосту в пламя ваших сомнений. Дабы не опускаться до спойлеров, просто скажу, что ларчик просто открывается, и это также является плюсом, потому что не люблю я гротескность, надуманность и нереалистичность.Так вот, пока читатель разгадывает головоломку, он неуклонно привыкает к персонажам, к их характерам, отношениям между ними, и вместо первоначального неодобрительного удивления возникает уже чувство теплой привязанности. Постепенно местные перипетии начинают затягивать, и интересным становится не только само преступление, но и другие, не столь важные, но уже волнующие нюансы. Происходит это от того, что персонажи прекрасно прописаны, каждый со своими "тараканами" в голове, со своим непередаваемым шармом и обаянием, со своей правдой, счастьем и заботами.
Итак, мы имеем: блестящий сюжет, по-настоящему интересное и непредсказуемое расследование, многообразие игроков в нем, каждый из которых может быть как преступником, так и защитником обделенных, или же и вовсе сторонним наблюдателем. А живые, объемные персонажи, затягивающие своей харизматичностью еще глубже в недра этой тайны, чудный язык и легко читаемый текст для автора того времени (если немного прикрыть глаза на многочисленные отсылки к библейским текстам) служат превосходным окаймлением для этой необыкновенной истории.
Дорогу осилит идущий, а "Дом у кладбища" да осилит читающий, и пусть не убоятся глаза его обилия букоффф.
16 понравилось
1,5K
Alevtina_Varava14 октября 2014Читать далееОдно плохо в этой хорошей книге. То, что она – «обманка». Я взялась читать «Дом у кладбища», увидав его в каком-то топике «Самые жутки книги, написанные людьми» на втором месте. О_О Найти автора топика и оторвать ему руки, если он берется постить всякую ересь, не открывая самих произведений. Та же беда – с обложкой и названием, даже аннотацией. Чего-чего не было в этой книге не грамма – так это жути и мистики. И это разочарование камнем легло на впечатление.
Зато тут был запутанный сюжет. Но то ладно. Главное – замечательный иронический стиль, такой вкусный и неожиданный, что у меня сразу челюсть отпала. Только он как-то сгладился к концу. На мой взгляд, начало романа куда более удачное.16 понравилось
543
Victorica24 апреля 2014Читать далееПосле прочтения "Кармиллы" Ле Фаню, фолиант "Дома у кладбища" довольно долго стоял на полке, ожидая своей очереди - не было настроения погружаться в многостраничные странствия по мрачной, пыльной готике и встречи с закутанными в древний саван фамильными привидениями. Таким мне виделся этот роман. Как же я была рада, осознав, что глубоко заблуждалась в определении жанра, и как была вознаграждена за то, что всё же решилась открыть для себя эту книгу. На мой весьма скромный взгляд читателя, от отсутствия мистики роман только выиграл - исключительно реальная, а не потусторонняя, природа зла, преступлений, возмездия, раскаяния и торжества правосудия и справедливости добавила этой истории жизни, сделала её гораздо более привлекательной и интересной. Открыть тайну преступления, разоблачить ложь, порок, подлог, сорвать личину благопристойности с убийцы, восстановить свои права и доброе имя может лишь сам человек, и не следует ждать перста указующего судьбы и воли рока, который разверзнет землю под ногами преступника.
Художественный стиль этого романа, да и сам процесс его прочтения пробудил во мне далёкие воспоминания моего детства, когда я завороженно часами наблюдала за мамой, проводящей вечера за вязальной машинкой. Сотни маленьких крючочков, подхватывающих разноцветные нити, обматывающих их вокруг себя, переплетающих... и ровное полотно с изумительными узорами, возникающее как по волшебству. Дивная атмосфера Чейплизода, предместья Старого Дублина, сказочная, умиротворяющая красота извилистых берегов Лиффи, деревенька Палмерзтаун, Мельницы и Вязы - эти названия звучат как музыка и погружаться в описания природы Ирландии удивительно приятно. Поначалу обилие героев и множественные непростые связи и отношения между ними на страницах романа запутывали и ставили в тупик, но со временем я привязалась к ним, проникшись их многогранностью, полнотой, яркой характерностью и очарованием. Изумительный, маленький и комичный Паддок, гигант лейтенант-фейерверкер О'Флаэрти, ревнивая скандалистка миссис Айронз, пронырливый доктор Тул, кроткая, неземная Лилиас, прямолинейный Наттер, дерзкая Магнолия Макнамара и совершенно непредсказуемая тётя Бекки. А как благородно и красиво звучат их фамилии? - Каслмэллард, Блэкуоттер, Чэттесуорт... Почти все герои на страницах романа меняются, рефлексируют, живут. Чего стоит только образ любимого мной красавца-капитана Дика Деврё, саркастичного, едкого, порывистого повесы, по ходу романа вырастающего в фигуру поистине трагической глубины, заставляющей испытывать к нему подлинное сострадание. Временами я восставала против доводов и объяснений автора, который уготовил своему герою столь незавидную долю. Но приходится признать, что жизнь жестока и в ней слишком мало места для волшебной сказки.
Приятно и то, что повседневные будни благопристойных развлечений Викторианского периода поистине по-ирландски изрядно разбавлены пуншем и кларетом и щедро приправлены шутками, порой довольно вольными. Что неудивительно, ведь в Чейплизоде располагаются казармы королевской ирландской артиллерии и их обитатели являются активными участниками всех коллизий и перипетий романа.
Подводя итог, хочу сказать, что "Дом у кладбища" стал для меня, любителя Викторианского романа, приятным и увлекательным открытием и однозначно вошёл в список любимых. И да, жаль, что роман не экранизирован - с удовольствием посмотрела бы его киновоплощение.
16 понравилось
310
corneille30 декабря 2020как царь Сеул перед злым духом
Читать далеемногие читатели сетуют на затянутость романа. действительно, с головокружительной скоростью движется сюжет лишь к 400 страницам, но все предыдущие главы не были такой жестокой пыткой, как любят некоторые приукрашивать.
благодаря этим 400 страницам мы знакомимся с ранимой душой рассказчика, которому больно наблюдать голую землю там, где когда-то были его любимые заведения. и именно благодаря столь долгой завязке ле фаню сумел перещеголять гоголя в описании блюд и превзойти гюго в ироничности и остроумии в названии глав. наконец, в "доме у кладбища" чуть было не произошла самая нелепая дуэль в истории мировой литературы.
у печорина из-за упрямства и безжалостности, у онегина - страха перед молвой, ставрогина - граничащее с фанфаронством раскаяние, у павла петровича кирсанова из-за любви. а что у героев ле фаню? это даже не карикатура на дуэль, как у пушкина и тургенева, а сплошной фарс: два джентельмена, абсолютно не понимая друг друга, ввязались в дуэль. как блестяще, даже лучше, чем у чехова, раскрыта извечная тема непонимания и мотив глухоты. гастроном ведет монолог о своих любимых блюдах, а самовлюблённый вояка с озлоблением полагает, что его тайна раскрыта.
о, как меня тронула любовная линия лили и капитана деврё! и все же поражает, как ле фаню в развязке пишет о сложившейся судьбе всех героев (даже фейерверкера), кроме деврё... он о нем забыл, подобно булгакову, запамятовшем геллу в эпилоге "мастера и маргариты"?
ле фаню, как будто предчувствуя читательские слезы над участью лили, спешит обрисовать ее вероятное будущее: замужество с тем, кто ей бы изменил в конце-концов (подразумевается капитан деврё), из-за чего она быстро угасла...
один из рецензентов назвал мервина романтическим героем. поначалу его и правда можно принять за такого: с удивленно поднятой бровью слушает дикий монолог врача, ведет себя отшельником и ни с кем не контактирует. однако отрешенности от общества, как у капитана деврё, в нем не наблюдается. этот красавец-капитан не замечает румян на щеках дев, потому что взгляд его тщетно ищет лили. капитан даже в неком разладе с обществом: диалог ни с кем не ладится, кроме мистера паддока, который с терпением выслушивает вспыльчивого капитана.
читая аннотацию, полагаешь, что это готический роман: кладбище, находка трупа на погосте, явно умершего не своей смертью... увы, ничего мистического и ужасающего здесь нет, кроме, как по мне, хладнокровного и бездушного злодея, который и то появляется резко и поздно, тогда, когда читателю ясно, кто главный виновник всех бед. и все же конфликт так лихо закручен, что чувствуешь себя мервином, который ночью впустил в свой дом замерзшего и страшного мужика, который тебе говорит:"малыш, твой отец не покончил жизнь самоубийством, его убили, и я знаю, кто".
тихий чейплизод только поначалу был спокойным местечком в ирландии, где, казалось, герои только и делают, что болтают всякий вздор. впоследствии, перед лицом опасности, каждый из них показывает свое истинное лицо.
ㅤㅤㅤㅤㅤ14 понравилось
1K