
Ваша оценкаРецензии
Dekram31 января 2025Лёгкая как шёлк, изящная как икебана
Читать далееМой интерес к Японии начался с игры Го.
Потом шедевры Миядзаки и другие прекрасные анимэ.
В литературе знакомство с Японией началось с романа Джеймс Клавелл - Сёгун . Тогда я был слишком юн и мне не хватило усидчивости и терпения дочитать до конца и я забросил роман. Спустя годы, я прочитал Эми Стэнли - Незнакомка в городе сёгуна. Путешествие в великий Эдо накануне больших перемен . Биографическая история-путешествие дочери священнослужителя, составленная на основе писем. Интересно, но чего-то всё равно не хватило. Хотелось почитать мемуары, написанные японцем (японкой). И тут выходит Эцу Инагаки Сугимото - Дочь самурая . Прочитал её на одном дыхании! Эцу уделяет внимание каждой детали, из которых складывается мозаика японского быта и традиций.Думаю, теперь пора возвращаться к "Сёгуну".
P.S. Ценность этого издания в том, что его составляли из английской версии и японской, более подробной.
4 понравилось
171
LinaLantos1 мая 2025Миры Востока и Запада
Читать далееЭпоха Мэйдзи – очень интересный период в истории Японии, когда традиционная страна, которая была веками практически изолирована от чужого влияния, враз оказалась частью мировой политики и принялась спешно нагонять соседей с Запада. Поменялась власть, ломались старые устои, менялся образ жизни людей, питание, системы образования и здравоохранения… Многие люди старой закалки оказались вдруг на обочине жизни, а кому-то, наоборот, выпал шанс выбиться в люди и сделать себе имя. Вот именно в эти непростые времена и довелось расти и жить героини автобиографической книги «Дочь Самурая».
Маленькая Эцуко родилась в когда-то знатной самурайской семье, утратившей в процессе реставрации прежнюю власть и богатства. Но до снежной провинции реформы добираются медленно – и девочку всё ещё воспитывают в японской традиции, как маленькую госпожу. Хотя весточки модернизации достигают и её – через изменение рациона (отец Эцуко, к ужасу их бабушки, даёт дочерям попробовать мясо), иностранные книжки, которые привозят ей из столицы… Тем не менее, первая часть книги, где Эцуко описывает своё детство – настоящая кладезь информации о быте старой Японии. Чем питались, как справляли праздники, как воспитывали детей, какие отношения складывались в семье. И всё описано потрясающе увлекательно, изящно, с любовью и ностальгией.
Со смертью отца Эцуко и возвращением в семью старшего брата, который когда-то ушёл из дома, всё меняется. Девочку сватают благодетелю брата в далёкую Америку – её будущий муж японец, но воспитанный заграницей и живёт там. Значит, ей нужно выучить английский и подтянуть европейские манеры – для этого Эцуко отправляют в токийскую миссионерскую школу. Здесь она знакомится с культурой западных стран и начинает замечать противоречия между культурой Японии и Западного мира. Она рассуждает о разнице в религии, мировоззрении, подходу к воспитанию детей, восприятие романтической любви… Поначалу всё в новой школе и учительницах-американках кажется ей странным, даже диким, но постепенно Эцуко осознаёт сильные стороны их подхода к жизни и понимает, что может научиться у них многому, не теряя при этом себя. Здесь же она проникается христианством.
Третья часть книги посвящена путешествию Эцуко в Америку к жениху и её жизни в США. Здесь ярче всего видна сквозная тема книги – диалог двух миров, бесконечно далёких друг от друга, но также во многом близких. Ведь люди – везде люди. Мне очень нравится та деликатность, доброта, оптимизм, с которой описывается восприятие чужой культуры. Эцуко не осуждает, а искренне старается понять новых знакомых, она с любопытством осваивает новое и находит не только расхождения, но и параллели между мировоззрением людей и явлениями жизни. Например, отметив, как бездумно американцы используют в быту японские «сувениры» (фотография с японским борделем на стене благопристойной гостиной, цветы в плевательнице, висящие в качестве декора буддистские чётки), Эцуко тут же вспоминает, как японские модницы щеголяли в импортных накидках… Которые на самом деле были завезёнными с Америки скатертями.
В финальной части Эцуко, овдовев, возвращается в Японию с двумя маленькими дочками и живёт в Токио несколько лет. Но постепенно она понимает – для впитавших в себя американскую культуру дочерей Япония слишком тесна, к тому же, тут у неё почти нет возможностей идти наперекор родственникам мужа в вопросах воспитания детей (включая их замужество, например). В итоге, простившись с родными, она уезжает с дочерьми в США, уже насовсем.
Так как автобиография Эцуко написана уже в те годы, когда она обосновалась в Америке, адресована книга прежде всего западному читателю (и написана на английском). Поэтому тут много пояснений, и в быт и культуру Японии писательница вводит очень плавно и доступно. В японоязычном переводе книги больше чисто японских названий, которые для русского издания дали сносками. В общем, эта книга отлично подойдёт для тех, кто хочет узнать больше о Японии, её истории и культуре, но боится непонятных реалий и терминов, сквозь которые придётся продираться. Кроме того, многое из описанного в книге в чём-то актуально и для современных японцев, казалось бы, уже совсем европеизировавшихся.
Несмотря на то, что книга о совсем иных реалиях, общая атмосфера ностальгии, безвозвратно ушедшего детства, эпохи перемен, очень откликается в сердце. Есть в этих чувствах нечто интернациональное и близкое каждому. А ещё сквозь личную биографию видно, какими стремительными были изменения уклада в эпоху Мэйдзи. Так, Эцуко слушает истории о том, как путешествие её матери к жениху после помолвки занимало недели – девушку несли в паланкине через провинции и города, через горы… Когда Эцуко ехала с братом в Токио на обучение, значительную часть пути она передвигалась по старинке, на лошадях, и только в конце пересела на поезд, новинку в Японии. А уже будучи взрослой она с дочерьми весь тот же путь проехала на поезде, потратив куда меньше времени.
Книга написана очень сдержанно, исключительно в доброжелательном ключе, и многие личные переживания Эцуко остаются за кадром – это интересная деталь, потому что тон повествования явно задан воспитанием, которое девушка получила в детстве. Все эти психологические нюансы, что читаются между строк, делают роман ещё краше.
Наверное, единственный минус книги – мало. Части про США и про возвращение в Японию куда короче описаний детства и даже немного обрывочны, да и о том, как в итоге автор обустроилась в Америке насовсем, мы не знаем. А хотелось бы почитать! Надеюсь, на русском издадут и другие книги писательницы. Тем более, что эту перевели просто замечательно – читаешь и наслаждаешься.
3 понравилось
258
archiIra31 января 2025Нежная книга начала 20 века.
Сначала мне показалось скучной, а потом ничего - втянулась )))) Как тонко и нежно автор относиться к своему рожу, как бережно описывает японские традиции и сравнивает с американскими, с уважением и почтением к своей культуре и американской. Через простую судьбу человека, скорее ее семьи видишь одну неизменную истину - человеческие, душевные отношения САМОЕ ценное что есть у нас в жизни!
После книги захотелось поехать в Японию.3 понравилось
150
AnastasiyaKerbabina17 декабря 2024Читать далееРоман Эцу Инагаки Сугимото "Дочь самурая" подарила мне много уютных минут.
Книга впервые опубликована в США в 1925 году. Позднее под присмотром автора была переведена на японский.А спустя 99 лет и на русский языки.
Эцуко родилась в Японской провинции в семье самурая. И, несмотря на то, что произошло это через несколько лет после реставрации (революции) Мэйдзи, была воспитана в соответствии с многовековыми традициями. К счастью её отец и старший брат были людьми нашедшими (с некоторыми оговорками) свое место в новом мире.
Эцуко,будучи сосватана за японца, довольно давно живущего в Америке, получает достойное токийское образование, учит английский язык. А по завершении своего образования отправляется, как это и принято, в дом жениха в далёкую Америку.
Мацуо - торговец. А жить им довелось у настоящей леди в старом большом деревянном доме с прислугой и прекрасным садом . Это я к тому, что во взрослой жизни, тяготы многочасового ежедневного труда Эцуко неведомы. На протяжении всей жизни её окружает приятное общество и красивые пейзажи.Дочь самурая не плачет.
Выдержки у девочки, девушки, женщины достаточно, чтобы не теряя достоинства находить свое место сначала в токийской школе, а затем и в новой стране.
Роман пропитан любовью к двум таким разным (?) культурам. Очень простой и уютный слог, непринуждённо повествующий о людях, традициях и отношениях столетней давности.
Я держу себя двумя руками, чтобы не таскать вам удивительные, любопытные и милые цитаты. Например, теперь я знаю о том как растёт тутовый шелкопряд, на какого японского бога похож снеговик и как любящая японская мама выражает свои чувства.
А обращение "достачтимая бабушка" покорила моё сердце.
Я невольно думала о том, а какая могла бы быть эта история, не будь описание в ней отношения пронизаны любовью, почтением и глубоким уважением. Этого мы не узнаем.3 понравилось
258
liajackson26 августа 2025Читать далееОбложка в очередной раз сразила меня. Наконец азиатская классика о поиске своего места и культуре двух разных стран
Обсудим зарубежную прозу (практически автобиографию) Эцу Инагаки Сугимото "Дочь самурая". Неспешная жизнь в мире, который меняется прямо перед тобой. Главная героиня Эцуко, дочка высокопоставленного самурая, привыкшая к жизни под четкими правилами и ритуалами, но у времени на нее другие планы ️
Действительно не распиаренная книга от Подписных изданий и Яндекса, а увлекательная история жизни, хоть и простая без резких поворотов, убийств и смертей, с медленными погружениями в обычаи и традиции, как Японии того времени, так и Америки. Слог спокойный, множество разъяснений для нас, от чего проникаешься атмосферой неизвестного нам времени
Любителям востока будет на 100% идеальна, как и дамам, интересующихся жизнью обычной жены в разных культурах и временах. Только не советую слушать на ночь, может оказать усыпляющий эффект, так как повествование не неспешное #НикаКомментирует
2 понравилось
298
Khatanzeev23 февраля 2025Традиции японского народа
Читать далееЭто автобиографическое произведение рассказывает о быте японской семьи 19 века. Однако, главный конфликт этого повествования основан на переменах. Мы увидим, как за ненадобностью исчезают традиции самураев и как американская и европейская культуры просачиваются в консервативное общество.
Героине придётся не только взрослеть и становится самостоятельной, но и уехать на чужбину. Однако, обосновавшись в новом доме наша рассказчица уже сама будет поддерживать родную культуру.
На протяжении всей книги мы наблюдаем неотвратимые перемены, поэтому чувство грусти не покидает читателя. Это очень любопытное произведение, которое не просто рассказывает о местном фольклоре. "Дочь самурая" заставляет задуматься о переменах, которые ждут любую народность по мере развития научно-технического прогресса и размытия государственных границ.2 понравилось
117
VorKholina26 ноября 2024Самурай обязан держать слово. И мой долг — защитить честь слова моего отца
Читать далееНикогда особо не интересовалась культурой и историей востока, в частности Японии. Но фильмы и сериалы про самураев всегда увлекали. История конца 19 - начала 20 веков показывает различия культур разных континентов: строгой Азии и фривольной Северной Америки. Иногда японцы в своих обычаях, на мой взгляд, перегибали палку, но чаще я думала о том, как не хватает этой строгости в нашем современном мире. Японские девушки, особенно дочери знатных вассалов или самураев, готовились чуть ли не с рождения с замужеству, вести хозяйство, к церемониям, обучались правилам этикета. Например, составление экибаны для украшения дома к приезду родственников, или какое кимоно нужно надеть для определенного мероприятия, цвет имеет значение, какие цветы должны быть на нем. Очень много нюансов, запомнить все просто невозможно, но оочень интересно! Это скорее женская книга еще и по причине того, что автор описывает не только быт, но и свои чувства и мысли. Героиня, попав в Америку, удивлялась и привыкала к жизни и манерам на своей новой родине, но, вернувшись в Японию, вновь вспоминала как себя ведут истинные японки, уважающие своих предков. Моя искренняя рекомендация для уютного и неспешного чтения.
2 понравилось
318
istorik_0124 ноября 2024Очень интересная и увлекательная возможность погрузиться в японскую культуру. Узнать тонкости, которые скрываются за лицом спокойствия истинного жителя страны восходящего солнца.
2 понравилось
269
Vale_Ria7 ноября 2025Читать далееИстория о девушке, воспитанной в строгих традициях феодальной Японии в семье самурая, и вышедшей замуж за японского торговца в США. Действие происходит на рубеже 19 и 20 веков.
Во время чтения у меня было ощущение интереснейшего путешествия сквозь века и страны. Эцу подробно описывает быт и традиции окружающего ее общества (японского, американского и снова японского), рассказывает о сложностях и открытиях, подмечая мельчайшие детали и движения собственной души.
Всего 300 страниц текста, но кажется что перед глазами прошла целая жизнь.
Особое спасибо хочется сказать переводчику Юлии Полещук и другим специалистам, работающим над книгой, так как они проделали огромную работу совмещая два варианта книги (американскую и японскую версии, которые были написаны автором для разных стран).
Я под невероятным впечатлением. Эта книга точно войдёт в топ лучших в этом году. Просто колоссальное удовольствие получено от этой истории, написанной с большой любовь к деталям и жизни. Рекомендую всем!
1 понравилось
24
Irgena30 декабря 2024глаза самурая не ведают влаги
Очень плавный, спокойный, тягучий роман дочери самурая, о смене страны, веры, привычек и всего, что может стоять между такими разно полярными странами, как Япония и США, глазами женщины. Тонкие детали, описание традиций, лишь немного приоткрывают дверь в мир чести и достоинства самураев.1 понравилось
142