
Ваша оценкаРецензии
daria_krasnova12 марта 2024 г."Самый счастливый человек из всех, тот кто лучше обманывает самого себя".
Читать далее
⠀
Судзуки – бывший школьный учитель, мечтающий отомстить за убийство жены. Цикада – наемный убийца, совершающий гнусные преступления по заказу своего босса. Кит – специалист, вынуждающий людей кончать жизнь самоубийством. Казалось бы, ничто не может связывать этих людей, пока однажды сын главаря якудза не погибает под колесами машины, куда его толкает некто Толкатель. Теперь каждый из этих троих должен найти Толкателя, и каждый из них начинает двигаться навстречу своей судьбе...
Первая книга из цикла Серия из убийц. Так вышло, что вторую книгу я прочла раньше первой, однако это не помешало мне в полной мере насладиться этим прекрасным романом! Здесь минимум рассуждений, очень динамичное развитие событий, книга читается буквально на одном дыхании. Настоящий экшн, который пришёлся очень в настроение.6 понравилось
123
Miku-no-gotoku14 июня 2023 г.Многоходовочный триллер (спойлер)
Привычные после анимэ "Тетрадь смерти" многоходовки по ликвидации, психологизм. В самый раз, чтобы отдохнуть после чего-нибудь потяжелее. При этом каких-то глубоких выводов по жизни и не нашёл. При этом жестокости тут, конечно, много. По сути сюжет - противостояние разного рода мерзавцев. В итоге выигрывает лучший мерзавец и человек, не перешедший на тёмную сторону. Все самые плохие мерзавцы в мире минералов.
6 понравилось
222
Anneli62631 января 2023 г.Японский Тарантино
Читать далееЯ еще после "Поезда убийц" поняла, что с этим автором у меня будет любовь. И мне безумно хочется, чтобы его книги продолжили у нас издавать, особенно серию про шинигами.
В сюжет бросают сразу же, и ты с головой ныряешь в историю Судзуки, школьного учителя, который решил отомстить за смерть жены и проник в фирму безжалостного и всепоглощающего якудзы Тэрахары. И вот он тащит тело в машину, попутно рассказывая свою предысторию, и ты даже не замечаешь, как главный герой попадает в ловушку, впрочем как и ты сам (рекомендую очень внимательно следить за деталями и репликами, Котаро Исако как паук, гениально плетет свою паутину сюжета).
Далее следуют уже в привычном стиле главы от разных персонажей, которые идут в принципе своими дорогами, но уже как можно догадаться - все равно рано или поздно сойдутся, а вот как они это сделают - ты даже не сможешь себе заранее представить. И в этом невероятное было удовольствие!
Я влюблена в атмосферу этой книги. Она такая тягучая с постоянным привкусом меди, порою с запахом устриц, со стрекотом цикад и кузнечиков, с шелестом тонких и зачитанных до дыр страниц Достоевского.
Насколько же кинематографично он пишет. Я очень хочу увидеть экранизацию и эту шикарную сцену в лесу криптомерий. Финальные главы вообще читались как в дурмане каком-то, потому что я словно погрузилась внутрь страниц и прожила их там вместе со всеми.
Котаро Исака - все-таки мастер, и мне срочно нужно еще!
Почему 9 из 10? Да потому что чертовски мало мне этого было, а также за ужасный и кривой арт на обложке.
6 понравилось
215
margoshaproskura1 августа 2025 г.«РАЗГОВОРЫ С ВООБРАЖАЕМЫМИ ДРУЗЬЯМИ» РЕЦЕНЗИЯ НА РОМАН КОТАРО ИСАКИ «КУЗНЕЧИК» В ПЕРЕВОДЕ АНАИТ ГРИГОРЯН
Читать далееВозможно, читать романы «Поезд убийц» и «Кузнечик» следовало в обратном порядке, но так уж получилось, что приквел к «Поезду убийц» в переводе Анаит Григорян вышел на русском после второй части трилогии (кстати, именно переводчица настояла на том, чтобы тоже перевести его, и сейчас заканчивает работу над третьей частью трилогии), поэтому «Кузнечик» был прочитан мною вторым. К моменту его чтения уже оказываешься, так скажем, вооруженной пониманием образного мира и структурирования романов, свойственного Исаке – несколько, казалось бы, не связанных героев, которых в итоге объединяет одна история, как всегда, криминальная. Криминальная, как и в «Поезде убийц», не в прямом смысле – мы подробно не следим за перипетиями убийств как таковых, автору важны не они, а, скорее, мотивации всех героев их совершать, и новое для «Кузнечика» – влияние совершенных убийств или общего чувства вины от несовершенного «правого дела» на героев книги.
Так же, как и «Поезд убийц», роман построен как повторяющиеся секвенции глав, названных именами героев – здесь главных героев трое (Цикада, Кит и Судзуки), и в английском переводе Сэма Малиссы роман так и называется – «Three Assassins», «Трое убийц». Можно было бы включить сюда и профессионала с кодовым именем «Толкатель», которого они ищут, но так как до самого конца он остается для них загадкой, взгляда на мир его глазами Исака решает избежать, лишь в конце немного приоткрывая его карты. Интересно, что этот загадочный персонаж еще появится в «Поезде убийц» – мельком, почти как Deus ex machina – здесь же он становится тем, кого непременно нужно найти совершенно разным людям, связанным с криминальным миром Токио, и всем – по разным причинам. Кстати, если вспомнить, что «четверка» в японской традиции является практически синонимом слова «смерть», вариант «четверо убийц» приобретает слишком «нарочитое» для японского читателя двойное значение.
Почему роман назван «Кузнечик»? В тексте Исаки это очень четко, даже излишне открыто прописано. «Весь мир – большое поле, а мы в нем саранча» – так можно переиначить известную шекспировскую фразу применительно к этому тексту. Токио – большой мир, состоящий из машин, транспортных развязок, поездов и суетящихся в нем людей. По мнению Асагао (именно на него падают подозрения, что он и есть Толкатель), их слишком много, и мир совсем не пострадает от того, что их станет меньше. Как у Чехова в «Трех сестрах»: «…одним бароном больше, одним меньше – не все ли равно?». Этот мальтузианский тезис о том, что людей хорошо бы проредить, никак автором не поддерживается, но никак и не отрицается, – и единственным указанием на то, что это ошибочное, опасное мнение, может послужить вводящийся в роман текст Достоевского «Преступление и наказание» – там герой тоже считал, что право убивать сильный человек может взять на себя без лишних сомнений. «Тварь я дрожащая, или право имею?» – таким вопросом герои Исаки, почти все из которых – профессиональные убийцы, казалось бы, не задаются, но отмщение в виде нарушений психики начинает воздаваться им без их в этом участия, когда возможности совладать с опасными мирами собственного воображения заканчиваются.
Так появляются воображаемые друзья – они есть, что интересно, и параллель не случайна – и у Кита (убийцы, который по заказу доводит людей до самоубийств путем внушения), и у Судзуки, человека, который внедрился в криминальный мир, чтобы отомстить за свою убитую жену. Если в случае Кита говорящие с ним и часто знающие о будущем больше, чем он, – это его жертвы, то Судзуки практически без остановки общается со своей погибшей женой, ни шага не делая без воспоминаний о ее советах и прямого общения с ее призраком, постоянно присутствующим в его памяти. Некая путеводная звезда и помогающий ему друг отчасти есть и у Цикады – молодого паренька-киллера, специализирующегося на убийствах целых семей – но на этот раз это живой человек, всезнающая тетушка Момо из магазина порножурналов, по совместительству хранительница информации в криминальном мире. Но к нему угрызения совести и наказание за совершенные убийства приходят только в конце, перед самой смертью, – так что удивительным образом Исака почти не осуждает его за содеянное. По сути, Цикада – это такая рука судьбы, полуосознающий себя «хлестаков» в этой системе, неуправляемая единица, марионетка, до конца не желающая ею быть, благодаря которой завязываются хитросплетения романа. Нанао станет его усложненным и гораздо более совестливым продолжением в «Поезде убийц», а пока у нас есть лишь «одноклеточный» его вариант.
А вот психика Судзуки и Кита, приводящих в порядок свои жизни, каждый по-разному, но по сути очень похоже, и их поведение и общение с новыми преградами на своем пути, – объект пристального интереса автора, не слишком сложно закрутившего сюжетные перипетии романа, что дает основания предположить, что создание своей версии «Преступления и наказания», да еще и в дабл-варианте – его основная художественная задача. Сюжет пересказывать нет смысла, но ему, как и обычно у Исаки, свойственны динамичные передвижения людей по Токио, неожиданные смерти и, наоборот, избежание оных, встречи с теми, кто выдает себя не за тех, кем кажется, и даже пунктирное появление важных для «Поезда убийц» героев. Следить за сюжетом, может быть, чуть-чуть менее интересно, чем в «Поезде убийц», потому что у Исаки еще не хватает мастерства усложнить его и завязать в тугую спираль, как он это сделал позже. Но вот моральные сомнения героев и густонаселенные многоперсонажные миры их неуспокоенной совести (а нам ли, читателям русской классики, не знать, что это) – это то, что сильно потрясает в этом романе, выделяет его, делает запоминающимся для русского читателя.
И если Кит – это Раскольников, который убил, то Судзуки – это Раскольников, который не убивал, но хотел убить. Исака, вслед за Достоевским, показывает нам, что по объему душевных мучений это, по сути, одно и то же – не зря в конце Судзуки так же, как и в свое время Киту, приходится вспомнить всех тех, которых его деятельность (а он в погоне за своей правдой уже совершил много зла) свела с пути истинного и привела к разврату и потере себя. Не зря – и Исака показывает это нам с убежденностью писателя, очень открыто выстраивающего параллели и вводящего повторы, – каждый, определенно каждый человек в этом мире может столкнуться с бездонно ужасными глазами Кита, обнаружив там не зло, а укоры своей собственной совести, чувства вины за сделанное или помысленное зло, причиненное людям.
И в противоположность этому нейтральному злу, которое является реакцией на наши собственные страхи и сомнения, выступает фигура Асагао. Исака использует очень интересный образ – взгляд Асагао, по мнению Судзуки, был похож на нетающий снег под солнцем – он впитывал в себя тепло, но не таял, а только холодно и безучастно светился в солнечных лучах. Этот персонаж явно тоже встроен в эту систему добра и зла, но не совсем понятно, как именно – он тоже берет на себя наполеоновско-раскольниковское «право имею», но выполняет еще одну функцию, которая обычно принадлежит Богу или судьбе – право отделять «зерна от плевел», хороших людей от плохих. Почему и кто дал ему это право, не понятно, но в романе Асагао становится «частью той силы, что вечно хочет зла, но вечно совершает благо». Такой эквивалент Воланда, если брать пример из XX века, решающий, кому умереть, а кому дальше «переваривать жизнь», как это делает в конце романа, следуя примеру своей жены, Судзуки - ест много еды в прямом смысле этого слова. Отличная метафора от Исаки в завершение этого текста, и еще один повод переиначить Шекспира: «Жизнь – это шведский стол, а мы в ней – едоки».
В целом, как и в случае «Поезда убийц», текст «Кузнечика» захватывает и не отпускает. Он легко читается, по нему идешь, как будто ты с писателем на равных, создается ощущение чуть ли не прямого общения писателя с тобой, читателем, а переключение на разные точки зрения и разные истории доставляет большое удовольствие и практически всегда держит внимание на крючке. Простота, понятность и увлекательность языка, как мне кажется, прямая заслуга переводчицы романа Анаит Григорян – которая, конечно же, не повторяет здесь свой собственный авторский синтаксис (а будучи опытным писателем, она хорошо владеет его вариациями), но оставляет на тексте свою невидимую словесную печать, печать внимательного к читателю рассказчика, не усложняющего и не упрощающего авторский текст, а всегда умело балансирующего на тонкой грани, сохраняя и экзотизм материала, и его полную нам доступность и понятность. И делает все для того, чтобы миры писателя (его рощи криптомерий, его транспортные развязки, его шоссе, пути, дома и светофоры), стали бы понятными для нас, одновременно заставляя работать наше воображение в попытке представить их путаные лабиринты. А иначе как еще объяснить тот факт, что я села изучать районы Токио в «Яндекс картах» с полной уверенностью в том, что уже побывала там? Читайте «Кузнечика» – побываете там и вы!
Автор рецензии: драматург, театровед и переводчик Юлия Савиковская
5 понравилось
156
roma_te26 февраля 2024 г.Совсем не как огуречик, зелёненький он не был
Читать далееЧто уж греха таить, перед началом чтения посасывало под ложечкой, но Котаро Исака, тот еще интриган, не дал заскучать, так еще и язык (перевод) оказался хорош.
Далее должны последовать эпитеты: "захватывающий сюжет", "пересечение героев", "неожиданные повороты", "колоритные персонажи", "мистические (психические) отступления", "чёрный юмор", но всё это есть уже в других рецензиях (не читал их, но тут и к гадалке не ходи). Либо кому-то что-то там не понравилось потому-то там (с мудрым и исчерпывающим объяснением причин, не иначе).
Очень даже добротный саспенс-«тарантиновщина» с азиатским колоритом и западным видением текста, который заставляет кузнечиком бодро прыгать от главы к главе, от персонажа к персонажу, а к концу буквально разгоняется до скорости поезда, но это будет уже совсем другая история.
5 понравилось
120
maheshvari28 ноября 2023 г.Читать далееПервая книга из Серии про убийц.
История повествуется от лица трех героев, чьи пути в конце пересекутся.
Первый - бывший учитель Судзуки, который устраивается на работу к якудза, чтобы отомстить за смерть жены.
Второй - наемный убийца Цикада, решивший подняться по карьерной лестнице.
Третий - киллер Кит, убеждающий людей покончить жизнь самоубийством.
Все они ищут наемного убийцу по прозвищу Толкатель, ведь он толкнул под машину сына главаря якудза.
Не смогла оценить я эту книгу, возможно по причине, что она слишком японская. Для меня все было как-то странно. А концовка, как всегда у японцев, думай, что хочешь.
Но вторую часть Поезд убийц, я обязательно прочитаю.5 понравилось
189
Jabenn9 марта 2023 г.Приключения садиста-тупицы, просто тупицы и дементора-тупицы
Читать далееВозможно, это тот самый случай, когда фильм был бы лучше книги.
"Кузнечик" является приквелом к "Поезду убийц", по которому снят фильм "Быстрее пули" с Бдэдом Питтом в главной роли. При просмотре кино (тогда я еще не знала о существовании книг) я каждый раз задумывалась о странной мотивации героев и совсем нелепых решениях. Но фильм был таким динамичным, визуально ярким и забавным, что важность логичности сюжета просто ушла на второй план. Тупость происходящего придавала шарма, став этакой изюминкой, даже необходимостью авторского решения.
Но на бумаге это совсем не работает, как мне кажется.Повествование ведется от лица трех героев, представлю их вам:
1) Судзуки, условный главный герой. Он, конечно, работает на негодяев, но все ради благой цели - отомстить за смерть жены. А вообще он добряк. Даром что непроходимый тупица.
2) Кит. Фанат Достоевского, а, скорее, Раскольникова. Персонаж навевает мысли, что в жанры книги пытается затесаться магический реализм, но у него это плохо получается.
3) Цикада. Мальчик-садист. Шаблонный образ из каждого второго аниме.
Итак, мы имеем трех основных героев с совершенно неправдоподобной мотивацией. У второстепенных, к слову, ситуация обстоит не лучшим образом. Более того, я не могу вспомнить ни одного персонажа, к которому не было бы у меня вопросов.
Диалоги очень слабые, зачастую затянутые, а иногда какие-то совсем глупые. Видела где-то мнение про "тарантиновский замах", но при чтении этого не почувствовала.
Все нелогичные действия героев служат только для продвижения сюжета.
Несмотря на обилие сюжетных поворотов, которые должны быть неожиданными - их ожидаешь. Да, читатель не знает, что конкретно произойдет или откроется, но он точно знает, что все не так просто. От этого сюжетные повороты не работают, не удивляют.
Концовка откровенно занудная, вторую половину книги было заметно скучнее читать, чем завязку, которая показалась многообещающей.
В целом, впечатление от книги неоднозначное. Не могу сказать, что книга показалась однозначно плохой. Или что я никому не рекомендовала бы ее читать. Я даже не утратила намерение таки ознакомиться с "Поездом убийц" того же автора. Но мои ожидания от "Кузнечика" явно не оправдались.
5 понравилось
155
Catheri25 февраля 2026 г.Читать далееУже стандартно хорошая аннотация и очень странное по содержанию произведение.
Весь Токио кишит наемниками якудза. Повествование ведется от имени четырех из них.
Постепенно все они приходят к одной цели - найти Толкателя - наемника, который убил сына главаря якудза.Судзуки - без проблем попал в организацию, чтобы отомстить за убийство жены. При этом ни плана, ни силы воли у него нет. Он слабый и безвольный, сочувствует всем подряд.
Хиёко - помощница главаря - главная истеричка. Что она делает в таком статусе - не понятно.
Цикада - наемный убийца-псих.
Кит - большой мужик с поехавшей кукухой.
И просто куча всяких головорезов, которых, как оказалось, можно уложить на лопатки чуть ли не силой мысли.В голове так до конца и не уложилось - это станная интерпретация автора/переводчика или в мире якудза всё на самом деле так плохо.
Вывод один - с "Поездом убийц", конечно, не сравнится. Если читать в нужной последовательности, то, наверное, зайдет. После - я бы не советовала портить впечатление.
4 понравилось
18
mashketova8 февраля 2026 г.Читать далееКогда-то давно я читала "Поезд убийц" и было очень увлекательно. Вот увидела, что это вообще-то серия и надо потрогать и другие части.
Здесь у нас снова истории про разных наемных убийц, которых теперь связывает не поезд, а убийство.
Один хотел отомстить сыну мафиози за смерть жены, но не успел. Другой заканчивает дело, но заказчик слишком тревожный и теперь заказывает самого убийцу. А третий обалдуй пытается выполнить дело, но сильно косячит.
Тут у нас снова авантюрный боевик, полный нелепых ситуаций, кровищи и приключений. Морали тут ждать не стоит, но вот если вы любите следить за всякими перипетиями и не боитесь жестокостей, попробовать можно.
4 понравилось
39
YuriyASteshinskiy10 сентября 2024 г.Хорошая книга
Читать далееОбзор на книгу "Кузнечик" - Котаро Исако
Прочитал книгу с большим удовольствием, но это не тот был Вау эффект когда я читал книгу "Поезд убийц". Там был экшен, когда в поезде собрались опасные наемные убийцы, как они грандиозно и изощренно друг друга убивали.
В этой книге есть убийцы, но нет той нотки, что была там. Как бы, философия наемного киллера отсутствовала. Да, тут есть пару моментов, которые зацепили. В общем почитать можно, но было скучновато. Опять автор оборвал концовку, как будто говоря читателю, сам придумай или додумай. В планах уже закончить всю серию и перейду на 3-юю книгу "Топор Богомола". Кстати, нет намека на книгу "Поезд Убийц", сюжет разный и не пересекаются, кроме мафии.4 понравилось
167