
Ваша оценкаРецензии
v_tora2 июля 2023 г.В чем смысл, большой братец?
Читать далееОчень тарантиновский триллер. Главные герои - наемные убийцы, которых сводит случай (читай еще один наемный убийца). Написано очень образно и кинематографично.
Несколько дней не могла собрать мысли в кучу вокруг этого сюжета, потому как не могла понять в чем смысл. Но восток - дело тонкое, а значит смысл надо искать глубоко.
Один из героев Судзуки, не является убийцей, но пытается войти в их клан, чтобы совершить месть за свою жену. Однако, как гласит знаменитая китайская пословица: «Сиди спокойно на берегу реки, и, рано или поздно, мимо проплывет труп твоего врага». Возможно, в этом и был смысл? Пути не исповедимы и каждому воздастся за его дела.
В целом вся заварушка была хоть и захватывающей, но бессмысленной. Мы просто стали на пару дней свидетелями очень странных и опасных событий.3 понравилось
165
Lekatariba10 июня 2023 г.Саранча
Читать далееЦиник во мне был очень доволен. Из-за того, что никого из персонажей, особенно не было жалко, получилась благодатная почва для чëрного юмора. Комично, как автор представляет повседневность и незначительность страшных, по сути, событий, фатальность глупости и самоуверенности.
Автор рассказывает о том, как живут хладнокровные хищные твари, этакий Дроздов в мире киллеров))).
Сюжет начинает раскручиваться с убийства младшего Терахары - сына главы крупной ОПГ. Судзуки - бывший учитель, а ныне разводила - хотел отомстить этому Терахаре за смерть жены, но его опережает убийца, по прозвищу Толкатель. Судзуки посылают его выследить и ему это удаëтся. Теперь главный герой пытается переосмыслить новые реалии и решить, хочет он сдать опэгэшникам убийцу убийцы его жены, или нет. Пока Судзуки размышляет, неспешно попивая чаëк, весь криминальный мир Токио ходит на ушах, люди мрут ни за что, и два не связанных между собой киллера идут по следам Судзуки, пытаясь раздобыть шкуру этого Толкателя.
Интересно, что я чувствую явный философский подтекст, намëки на идею. Что-то связанное с Достоевским: один из героев всë носился с томиком Преступления и наказания... Такое впечатление, будто меня носом в это тычут, а я понять никак не могу. Обидно. Поэтому книга меня и не отпускает.
Напомнило Кари Мору от автора Молчания Ягнят, Томаса Харриса. Там тоже уроды против уродов, только с режимом большего сочувствия за счёт классной главной героини. Ещё Кузнечик атмосферой напоминает Убить Билла.
Если отзыв задевает ваши книжные "да", то вперëд!3 понравилось
100
HarTay27 апреля 2023 г.Читать далееПосле понравившегося "Поезда Убийц" нельзя было пройти мимо новой книги Котаро Исака "Кузнечик", которую позиционируют как приквел,т к действие происходит за 6 лет до "Поезда...", хотя произведение абсолютно самостоятельно по своему сюжету.
Повествование идет о школьном учителе Судзуки, который является одним из наемников в будущем Поезде убийц, а здесь рассказывается как он им стал.
Его жену сбила машина, а винит он в этом могущественную организацию "Фройлян", которая имеет прямое отношение к якудза. Он внедряется в эту организацию, чтобы отомстить, но становится втянут в смертельные игры с другими киллерами, среди которых
КИТ - заставляет своих жертв кончать жизнь самоубийством
ЦИКАДА - заточка его верный спутник
ТОЛКАЧ - толкает своих жертв под колеса автомобиля. Именно с него все и началось, после того, как он толкнул на дорогу сына хозяина преступной организации.И вот Судзуки, Цикада и Кит должны найти Толкача и убить. Постепенно сюжет разворачивается от имени всех четырех преступников.
Книгу сушала в аудио и не раз приходилось перематывать, чтобы вникнуть в сюжет, т к все так запутано, что непонятно что к чему и почему. Но к финалу все собралось в единую картину, хотя ловила себя на мысли, что какой-то сюр и нелепица, но на этом и играет автор. И именно это придало очарование первой книге, а здесь немного не сложилось.
На мой взгляд "Кузнечик" проигрывает Поезду убийц, как по сюжету так и черному юмору, которого здесь и нет, зато много философских рассуждений на тему жизни и смерти.Японские авторы для меня непривычны, но каждый раз нахожу в них какую-то изюминку.
3 понравилось
103
MysteriousLalala8 марта 2023 г.Читать далееЛюди, словно насекомые, бегут без оглядки из одной точки в другую, попутно перекусывая и прихлебывая чай. И в этом мельтешении средь бела дня совершаются непростительные деяния.
Например, убийство, запускающее процесс погони за неуловимым, растворяющимся в клубах дыма. Его преследователями станут: бывший учитель Судзуки, решивший отомстить тому, кто виновен в смерти жены; правая рука главаря якудзы, следящая за тем, чтобы все шло по плану; наемный убийца, спокойно исполняющий самые жуткие заказы; и человек, оставшись наедине с которым, шанс выжить стремится к нулю, и тому даже пальцем пошевелить не нужно будет, вы собственными руками поставите в своей жизни точку.
Получился в некоторой степени боевик, наполненный кровавыми поворотами и осмыслением действительности, когда вопросы бытия всплывают на поверхность, и ты ведёшь борьбу с самим собой, планируя изменить антураж, перевернуть страницу. Но сможешь ли? Или с рельс, построенных много лет назад, сойти проблематично? Да и злодейка судьба весьма коварна, любит подкидывать под ноги препятствия в виде камней.
Это мое первое знакомство с автором и вышло оно любопытным. Понравилась атмосфера и персонажи, яркие и колоритные, а также легкая такая петля, обернутая вокруг размышлений героев. Не скажу, что я преисполнилась восторгом, но приятно провела. Осталось дело за малым и приобрести билет на «Поезд убийц».
3 понравилось
106
nikkyisgreat24 сентября 2025 г.Книга мне совсем не понравились. Читать ее было скучновато, мысли героев постоянно путались (да и мои вместе с ними). Я ожидала чего-то более драйвового и бодрого. Ожидания, увы, не оправдались.
2 понравилось
118
SamyjSvezhij21 апреля 2025 г.Отлично!
Серия состоит из 4 книг:
— Кузнечик,
— Поезд убийц,
— Топор богомола,
— Отель убийц.Джон Уик в Японии. Проглотил залпом все 4 книги. Тут и очень крепкий сюжет, и юмор, и боевик. Истории героев пересекаются от книги к книге, несмотря на разные временные линии и описываемые сюжеты. О-очень интересно.
2 понравилось
109
kolenika25 сентября 2024 г.Жалко ли вам убийц ?
Какие же у них красивые имена. Так приятно для ушей . Книга хорошая. Самурай среди книг. Она верой и правдой служит своему читателю , наполняя нас всеми видами ответных реакций на прочитанное . Аригато
2 понравилось
149
A_Gata9 июня 2023 г.Саранча в Токио
Читать далееМне безумно понравилась первая книга. Полный поезд убийц, у каждого свое задание, каждый персонаж яркий, с характером. Повествование было настолько выкручено до абсурда, что в какой-то момент стало очень органичным. Вся эта беготня по поезду и нелепые ситуации. А Лимон и Мандарин так вообще вне всяких похвал.
Я ожидала чего-то подобного от второй книги. Но любви не случилось. Я читала эту книгу около 2 недель. Причем первая половина шла резво, я ждала постепенно закручивающегося сюжета. А вторую половину я буквально заставляла себя читать, настолько это было тухло.
Автор, видимо, решил, что раз Лимон и Мандарин и постоянные цитаты паровозика Томаса так полюбились читателям, создать подобную парочку и в этой книге – Цикада, Иваниси и цитаты Джека Криспина. Только те парни были веселые и харизматичные, а цитаты из детского мультика от взрослого мужчины, да еще наемного убийцы вызывали улыбку, а эти же…. Было ощущение, что ты наткнулся на подделку, причем не самого лучшего качества.Кит – еще один наемник, заставляющий людей кончать жизнь самоубийством. И настолько мне Кит и Цикада слились в одно серое пятно, что мне приходилось каждый раз перечитывать на обложке, кто из них кто. Они настолько невыразительные, без изюминки, что было неинтересно читать.
Судзуки – непонятно как затесавшийся в мир убийц мужичок, который жаждет отомстить за смерть жены. Он настолько невнятный, аж до раздражения. Он все время напоминает себе, для чего он здесь, зачем ему это надо, он полон жажды мести, и при этом он постоянно сомневается – а как же мне сделать это? А нужно ли делать то? Ах, я боюсь, ах а что бы сказала моя жена? Хуже кисейной барышни.
И все они ищут Толкателя. И если мотивы Хиеко понятны – она хочет показать шефу, кто убил его сына, то мотивы остальных остались для меня тайной за семью печатями. Ну вот просто надо найти знаменитого Толкателя. Что с ним дальше делать они не в курсе.
Они мечутся по всему городу, как саранча, по большей части бесцельно, иногда случайно натыкаясь друг на друга и пытаясь поубивать друг друга.Честно говоря, я ждала какой-то вау-развязки. Например, Судзуки в конце окажется зачинщиком всего этого и таким образом отомстит убийцам жены. Но нет, чуда не случилось, он до конца книги остался лишь пугливым человечком. Кит и Цикада зачем в книге тоже неясно, если все закончилось для них так. А Толкатель как будто просто включен в книгу для связки с «Поездом убийц».
2 понравилось
84
Sklyartu18 февраля 2023 г.100% японский криминальный триллер
Если Вы знакомы с Поездом Убийц, то прогнозируемо знаете, чего ждать от книги.
Это интересный закрученный криминальный триллер. Начитка аудиверсии великолепна, автор Игорь Князев.
Книгу можно читать как самостоятельную.2 понравилось
81
margoshaproskura7 июля 2025 г.В ЖЕСТОКОМ МИРЕ НАСЕКОМЫХ
Читать далееЧитать романы Котаро Исаки в русских переводах Анаит Григорян для меня – реальное и сильное наслаждение, причем переживаемое почти на физическом уровне. Это я поняла, перечитывая «Кузнечика» – первый текст трилогии про убийц в Токио, переведенный Григорян вторым после «Поезда убийц» и вышедший в 2022 г. И, даже примерно помня ход событий, я перечитала роман на одном дыхании, а во время перечитывания пыталась точно понять, почему же я, вроде бы искушенный читатель, с таким наслаждением читаю этот жанровый детективный роман и не могу оторваться. Причина, мне кажется, в том, что это классно сделанный, умный и полный тонкого юмора детектив. Плюс я оценила мастерство переводчика, который не удлиняет и не укорачивает фразы, являясь партнером Исаки в создании стиля «Кузнечика» и передаче языка его героев. Художественный мир романа таков, что каждая маленькая подглавка является тем, что по-английски называется cliffhanger – оторваться невозможно, и ты читаешь дальше.
Я обратила внимание на то, что в переводе на английский книга называется «Трое убийц». Кстати, ни оригинальное название, ни переводное английское не являются самыми сильными сторонами этой книги – согласитесь, название «Кузнечик» не раскрывает смысл книги и даже не намекает на ее сюжет. Но тройственность английской версии названия в ней, действительно, есть – ее структура состоит из варьирующихся главок, рассказанных от лица каждого из этих убийц: Кита, Цикады и… Судзуки, который, впрочем, убийцей и не является, но хочет отомстить криминальному миру и конкретно сыну босса одной из криминальных организаций Токио за случайное и бессмысленное убийство своей жены. Очевидно, под «третьим убийцей» подразумевается киллер по прозвищу Толкатель. Кстати, еще одно ключевое умение Исаки – он умеет быстро ввести читателя в курс дела, показать распределение основных игроков, заинтересовать героями, дать им особенные характеристики, а потом соединить их судьбы в стремительном развитии сюжета и развязке истории. Так будет позже в его самом известном бестселлере этого цикла – «Поезде убийц», но оттачивалось это мастерство – и с превосходным результатом – в «Кузнечике», вышедшем на японском в 2004 г.
Необычные герои этого романа: убийца по прозвищу Кит, который доводит заказанных ему людей до самоубийства (и они начинают разговаривать с ним, появляясь в нежданных галлюцинациях), убийца по прозвищу Цикада (этому молодому пареньку заказывают убийства целых семей, что он делает хладнокровно) и школьный учитель Судзуки, достаточно случайно попадающий в этот мир – только потому, что «он просто должен это сделать», по словам его погибшей жены. А ведь еще есть и третий настоящий убийца – некто Толкатель, сталкивающий людей под пролетающие на огромной скорости машины.
В тексте есть и еще один герой – сама атмосфера Токио, причем Токио здесь виден как бы с изнаночной стороны, в котором, пока миллионы людей спешат на работу и идут по своим делам, несутся машины, поезда и общественный транспорт, вдруг как будто объективом наведенной писателем камеры выхватываются отдельные события, и нам подробно и ярко описываются связи между ними. Исака делает так, что нам этот мир убийц и заказных расправ не страшен, но невероятно интересен – найден свойственный этому писателю баланс между юмором, остросюжетностью и не самой сложной, но оригинальной философской идеей – здесь она в том, что люди похожи на саранчу, агрессивный вид кузнечика, ставший таким из-за перенаселения. Конечно, здесь не документирующая реальные подробные будни убийц история, и даже пытки, смерти и убийства здесь прописаны с отчасти мультипликационным налетом – это захватывает, но не вызывает отвращение.
Единственное, возможно, иногда у Исаки слишком все гладко подогнано, все события с первого взгляда кажутся обоснованными, но, если вчитаться, все же можно придраться к некоторой надуманности определенных сюжетных связок, от которых в текстах такого рода все зависит. Например, непонятно, какие такие счеты сводит Кит с Толкателем (по его вине он кого-то не убил – слабая причина), а ведь это одна из сюжетообразующих линий. Непонятно, как мог спрятаться огромный человек на заднем сиденье под одеялом (как только оно упоминается, понимаешь, что это как-то будет использовано: Исака отлично выстраивает свой роман, как конструктор), некоторые действия не могут так долго затягиваться (поиск пистолета жертвой Кита, пока тот впал в транс и разговаривает с призраком своей совести). Но эти оплошности автору прощаешь – ведь основная конструкция классная, кроме несколько несбалансированного финала, где раскрываются все карты и связываются воедино все нити в длинном скучноватом разговоре. Концовки вообще не всегда удаются японскому автору, явно спешащему закончить свои тексты.
А философской начинкой в текст заложено «Преступление и наказание» Достоевского – раскаиваются в содеянном и разбираются со своим чувством вины почти все герои романа – и даже только за это можно сильно полюбить этот текст. Причем Сони Мармеладовы у наших героев у каждого свои: от живой продавщицы порножурналов до призрака жены, становящейся путеводной звездой для Судзуки, и многоликих призраков убитых, помогающих ему избежать опасности, для Кита. Еще раз хочется повторить – текст невероятно здорово сделан и отлично переведен. Несмотря на очевидную жанровость, он умно написан, качественно исполнен и поэтому читается на одном дыхании.
Автор рецензии: драматург, театровед и переводчик Юлия Савиковская
1 понравилось
109