
Ваша оценкаРецензии
Trepanatsya30 декабря 2019 г.Читать далееЯпония 1938-1939-1940 ых годов в романе Дзюнъитиро Танидзаки как снежное полотно, медленно плетущийся узор из снежинок. Хотя как раз стужи, холодов и снега в книге нет, в основном - непереносимая жара. Годы, когда политическая обстановка мира так неустойчива и нестабильна, когда Вторая Мировая уже совсем рядом, ее отголоски звучат и в соседях главных героев, и в их судьбах. Мир стремительно меняется, еще только начиная сказываться на четырех сестрах обедневшего знатного рода и их семьях. Столкновение времен, современности и традиции - вот что, пожалуй, было для меня наиболее любопытным. Но и про Японию, ее нравы, обычаи, праздники известно мне немного, поэтому чтение стало еще и познавательным.
Четыре сестры, две старшие замужем, две - барышни на выданье, Юкико уже засидевшаяся, впрочем, ей и так неплохо и мало беспокоится, что доставляет своей старшей сестре Сатико и ее мужу Танаскэ много хлопот, при чем часто ставя их в неловкое положение. Да и до младшей сестры Таэко ей дела нет, ведь у той уже давно есть жених, но она не имеет права выйти замуж раньше, чем ее старшая сестра, которая и в ус не дует...
Все повествование крутится вокруг необходимости выдать как можно скорее Юкико замуж. Идут дни, недели, месяцы и даже года, нам показан быт и будничная жизнь японцев. Удивляли контрасты - с одной стороны такая прагматичность в выборе будущего мужа/жены, с другой - любования луной и сакурой, ловля светлячков, написание и сочинение стихов, занятия музыкой, каллиграфией, посещение театра... Утонченность и выдержка.
Большую симпатию, нежели сестры Макиоки, вызвал муж Сатико, вот уж надежный и терпеливый человек. И если этот брак по расчету тоже - то откуда в нем столько любви, заботы и понимания?
По правде говоря, японские взгляды и обычаи, касающиеся положения женщины в обществе, мне глубоко неприятны, и конфуцианство мне чуждо практически полностью, но я даже рада, что раздвинула рамки своего незнания именно благодаря этой книге.40708
WissehSubtilize18 февраля 2025 г.Читать далееЯпонских авторов читала, но такого приятного впечатления о прочитанном не помню. Будем считать, что это первый опыт. И он удался. Книга была посоветована в Почтомобе, за что очень благодарна.
События происходят накануне Второй мировой войны. Книга повествует о четырех сестрах разного возраста. Они давно потеряли родителей и заботу о младших, еще не вышедших замуж, взяли мужья старших сестер. На первый взгляд может показаться, что сватовство занимает все мысли героев. Это далеко не так. Такие романы позволяют познакомиться с бытовыми условиями и повседневной жизнью другой культуры. А вот этого здесь много. Начиная с того, что предками сестер были купцы. Соответственно, женихи сестрам ищутся очень тщательно, проверяются они досконально. И тут нам рассказывается о том, как жила аристократия, как купечество, как военные. Многолетние законы нормировали любой поступок, любое движение. При этом все было эстетично. Чего, безусловно, нельзя сказать о людях, занимающих более низкое социальное положение. Да куда далеко ходить. В собственной семье младшая сестра не могла сесть в машину просто так. Она должна была дождаться, пока не заберется более старшая. И такая иерархия во всем. Даже узнав о сватовстве потенциального жениха, младший зять спрашивает разрешения на знакомство в «главном доме», который возглавляют старшие. С одной стороны замысловатость, с другой — имеет свое объяснение и резон.
Одна из незамужних сестер Кой-сан (Таэко) в молодости совершила ошибку. Это повлияло на то, что для Юкико возможно замужество с человеком менее щепетильным. Много лет для нее не могут найти партию. А пока не выйдет замуж она, Таэко не может соединиться с Окубатой. Она не теряет времени зря и занимается шитьем традиционных японских кукол, а потом решается на обучение у модистки. Сестры периодически переезжают из Осаки на житье в Токио. С наступлением сезона едут смотреть цветение сакуры или посещают театр Кабуки. Изучают музыку, иностранные языки и культуру поведения. Вот такая культурная панорама.
Во время одного из сезонов дождей Таэко попадает в сильное наводнение. Под водой оказалось затопленным множество улиц в Осаке. Ее спасает Итакура, работник Окубаты. А тот спокойно заботится о себе. Девушка увлекается приказчиком, не задумываясь о последствиях. В данном случае имела место благодарность за спасение и невнимание Окубаты. Он же ничем не гнушается, чтобы ее вернуть. Их отношениям в романе уделяется значительное внимание. Все с такими подробностями, что к месту, что ни к месту, что прилично, что неприлично. А замуж ни-ни, пока сестре мужа не найдут.
Но не смотря на такой сюжет, книга интересная. Понравилось именно описание внутри семейных отношений, традиционность уклада, сезонность путешествий, осмотра достопримечательностей в различных уголках Японии, посещение театра или любование природой. Все описано очень ярко, создается впечатление присутствия.
Роман написан хорошим языком и читается легко. В качестве начального ознакомления с японской литературой замечательно
39463
moorigan15 сентября 2021 г.Читать далееНу че-то никак. Не зашел мне Танидзаки, и сказать по этому поводу в принципе нечего. Бывают книги, которые заходят, а бывают, которые нет. Ну или бывают периоды, когда одни книги заходят, а другие нет. И бывают периоды, когда наоборот - заходят те книги, которые раньше не заходили, а те, которые заходили... Надеюсь, вы поняли. И надеюсь вы понимаете, что перспектива читать классический японский кирпич меня вовсе не пугала, а наоборот привлекала и радовала. Я полагала, что если не влюблюсь в эту книгу, то по крайней мере буду ею очарована, но вышло все наоборот. Видимо, такой период.
Если бы меня попросили охарактеризовать книгу в двух словах, то это были бы "скучная красота" или "красивая скука". Не будучи большой поклонницей экшена, я все-таки не люблю, когда в произведении совсем ничего не происходит. А в "Снежном пейзаже" ничего не происходит добрые две трети от объема, как на какой-нибудь классической японской картине. Слово "пейзаж" в названии появилось не зря. Красиво, созерцательно, медитативно, образовательно, местами даже поучительно, но, божечки, как же скучно! А ведь чего я не ожидала от семейной саги, разворачивающейся на фоне надвигающейся Второй мировой войны и щедро приправленной японским колоритом, так это скуки.
Перед нами история четырех сестер, четырех красавиц из угасающего древнего рода Макиока: Цуруко, Сатико, Юкико и Таэко. Четыре женщины разные по характеру и с разной судьбой. Старшая давно замужем, у нее много детей, муж хорошо зарабатывает, как старшие представители семьи они довольно высокомерны и напыщенны, но временами довольно неприятное поведение Цуруко можно объяснить тем, что своей семьей она считает мужа и детей, а не сестер, поэтому действует в интересах первых, а не вторых. Вторая сестра, Сатико, тоже замужем, очень счастлива в браке, но у нее только одна дочка, а хотелось бы второго ребенка. Сатико по сути главная героиня книги, пусть основные события происходят не с ней, видим мы их ее глазами. Сатико очень привязана к сестрам, особенно к младшим. С одной стороны, рафинированная аристократка, с другой - добрый и душевный человек. Юкико - самый странный персонаж. Словно пять минут как из Средневековья. На дворе 30-е годы, а она носит только кимоно, боится прогуляться с мужчиной и стесняется разговаривать по телефону. Основная фабула романа - старания семьи выдать Юкико, уже не первой молодости, замуж, но то ее не берут, то жених не подходит. И совершенно очевидно, что замужество это самой Юкико нужно в последнюю очередь. К концу книги у меня сложилось впечатление, что она в семье Макиока самая хитрая. Вроде бы никому не возражает, ни с кем не спорит, но все всегда бывает по ее. Младшая, Таэко, по-семейному Кой-сан, паршивая овца, оторви и брось. С точки зрения современного европейца обычная тусовщица, но с точки зрения консервативного японца - олицетворение распутства. Всю книгу она мечется от одного мужчины к другому, попутно меняя и род деятельности. Но девушка явно неблеклая, все ее увлечения переходят в выдающуюся карьеру, все ее ухажеры от нее без ума. Кроме четырех сестер персонажами саги являются их мужья, возлюбленные, дети, прислуга и многочисленные знакомые. Дзюнъитиро Танидзаки - мастер психологического портрета, поэтому хоть персонажей много и у них экзотические имена, запутаться в них невозможно.
Но портрет портретом, а сага подразумевает какое-никакое действие, и вот здесь у Танидзаки печально. Как я уже говорила, первые две трети действие практически на нуле. Вернее, оно есть, но многие линии ведут в никуда, обрываются, чтобы больше никогда не всплыть в повествовании. Когда роман не хило так перевалил за середину, линии стали четче и осмысленнее. Последнюю четверть я читала с настоящим интересом, но до нее дожить надо было. Если б не моя привычка дочитывать всегда, я б, наверное, бросила. Согласитесь, для почти шестисотстраничного кирпича одной интриги - выйдет ли Юкико замуж? - маловато.
Кому бы я посоветовала книгу, так это тем, кто серьезно интересуется японским бытом и японской культурой. Здесь очень много деталей, нюансов, характерных для этой страны. Стоит ли говорить, что герои каждый год любуются цветением сакуры и обожают театр Кабуки? Но этими очевидными моментами автор не ограничивается, он действительно рисует подробный пейзаж предвоенной Японии.
Вот только сейчас до меня дошло, что Танидзаки написал "Ключ", который в свое время произвел на меня огромное впечатление. Ну как, кааак автор "Ключа" мог написать "Снежный пейзаж"!? Непостижима японская душа...
391,1K
Scout_Alice21 сентября 2019 г."Ах, если бы превратить это в мелодию..."
Лепестки отцветающих вишенЧитать далее
в рукав кимоно я спрячу -
о весне уходящей память...Если когда-нибудь меня упрекнут в том, что я забраковала скучную книжку из-за слишком неспешного сюжета, у меня будет очень мощный контраргумент в объеме семисот страниц. Книга не обязательно должна быть скучной, даже если она длинна и нетороплива. Танидзаки писал свой роман во время Второй мировой и не прочтя предисловия, я бы, пожалуй, сочла его настоящим лицемером, когда он в очередной раз вскользь упоминал о том, как всех беспокоит затянувшаяся «ситуация» или «инцидент» с Китаем. Ничего не скажешь, изящный эвфимизм для «военной агрессии», «нападения», «вторжения». И все же упрекнуть автора в этом нельзя: не разделяя политику своего государства, Танидзаки хотел, чтобы его книга увидела свет, она, наверное, и сама была для него светом посреди мрачных будней военного времени.
Танидзаки не пишет, он рисует. Пережив в раннем творчестве страстный интерес к декадентской культуре Запада, он обратился к традиционной Японии, и написал целый гимн той жизни, которая на его глазах уходила в прошлое. В определенной мере тематически «Снежный пейзаж» перекликается с «Кинокавой», и все же две эти книги как небо и земля. «Пейзаж» - не компактная сага о трех поколениях на трехстах страницах. Тоска по прошлому выливается у Танидзаки не в желание противопоставить, что было и что стало, а запечатлеть в тонких и изысканных картинах немеркнущее великолепие уходящей эпохи.
Четыре сестры, две из которых уже замужем, проживают под взглядом читателя несколько предвоенных лет, но внешний мир практически не проникает в повествование. Где-то в Европе идет война, что-то «неприятное» происходит в Китае, но сестры решают совсем другие проблемы, в частности как выдать замуж третью по старшинству Юкико, чтобы и младшая Таэко успела устроить свою жизнь.
Старшая Цуруко редко показывается на страницах книги, но от этого горечь ее жизни не кажется менее острой: обремененная самой большой ответственностью перед семьей, как представительница главного дома, она вынуждена как-то примирить этот статус с тем, что финансовое положение у нее крайне тяжелое, множество детей требуют постоянных забот, младшие сестры более или менее явно пренебрегают ею - при том что нужно сохранять лицо и держать себя в руках. По большей части мы воспринимаем Цуруко глазами ее сестер, потому нередко она кажется придирчивой, холодной, равнодушной. Но случаются эпизоды вроде того, как она расплакалась, не попав с сестрами в театр, и в такие моменты сердце из-за нее щемит так же, как и из-за ее сестер.
Сатико, пожалуй, самая счастливая из всех. Она словно порхает по жизни, красивая, очаровательная, любимая супругом. Но и в ее жизни все не так гладко: ее одолевает беспокойство о сестрах, она постоянно разрывается между преданностью главному дому и любовью к младшим. Не говоря уже о страстном желании подарить мужу сына… Не единожды я ловила себя на том, что именно Сатико для меня ближе и понятнее всех, ее чувства я разделяла практически всегда, словно ступая за ней след в след. Например, когда ее совершенно вывела из себя Юкико, уничтожившая такое удачное сватовство. Ее словами я успокаивала себя, повторяя, что Юкико такая как есть, возмущалась отсутствием у Таэко элементарного чувства вины и стыда, поражалась черствости Цуруко, откровенно признающей, что кое-кому и сестер лучше было бы и не выжить… В общем, чувства мои и симпатии целиком на стороне этой героини, пусть она и не лишена изъянов, конечно.
Более сложные отношения у меня с Юкико и Таэко. Две еще молодые женщины, составляющие вечный предмет беспокойства для старших сестер. Мне их образы кажутся все-таки прорвавшимся в идиллию прошлого беспокойством автора о меняющемся мире. Юкико девушка совершенно традиционного склада, застенчивая до болезненности – не раз в романе подчеркивалось, что ее нравственная чистота столь безупречна, что девушка мучительно переживает любое соприкосновение с внешним миром. В любой другой книге я бы, думаю, посмеялась над подобным преувеличением, но здесь все совершенно к месту и очень органично. Хотя, конечно, не раз и не два мне хотелось хорошенько встряхнуть Юкико, чтобы она открыла глаза и посмотрела вокруг себя, потому что иногда ее пресловутая душевная чистота отдает жестоким эгоизмом – довольно парадоксально, учитывая, какой самоотверженно няней и сиделкой она не раз показывала себя на страницах романа.
Таэко, видимо, героиня завтрашнего дня: эмансипированная девушка, не стесняющаяся скинуть с себя оковы традиционных представлений о любви и браке, самостоятельно обеспечивающая себя (так, во всяком случае, казалось), не боящаяся противостоять главному дому и готовая терпеть отречение семьи. Мне импонировала ее смелость, но я не могла понять той видимой легкости, с какой она не раз ставила в трудную ситуацию своих сестер, обрушивая позор на всю семью. Учитывая, насколько важна была в те времена репутация, если до брака жених и невеста исследовали прошлое друг друга буквально под микроскопом, как она позволила себе такое поведение? Желания и долг сталкивались в ней, как запад и восток, тяга к независимости и любовь к семье. Ей единственной из героинь европейская одежда шла больше, чем японская, и при этом она единственная увлекалась традиционными японскими танцами. Таэко самая противоречивая из сестер и для меня наименее симпатичная.
Эти любовно выписанные женские образы проходят перед читателем в декорациях старой Японии, как изображения на пожелтевших фотографиях – такие живые и в то же время бесконечно далекие. Каждая страница в романе прекрасна, особенно в сценах ловли светлячков, любования сакурой, танцев Таэко… Чистая, незамутненная красота настоящего японского романа – я и представить не могла, что буду читать такую книгу и надеяться, что она не закончится еще долго-долго.
39447
AkasiyaMoka20 августа 2019 г.Читать далееЗамечательная книга! Завораживает своей атмосферой с первых страниц повествования и не отпускает внимания до самого финала. Замечательный пример классической японской литературы с ее неспешным повествованием, самобытной философией и эстетикой. Любителям жанра однозначно не следует проходить мимо этой книги.
В центре сюжета перед нами предстают четыре сестры из некогда богатого и влиятельного семейства Макиока. Двум старшим сестрам посчастливилось выйти замуж еще при жизни своего отца, человека уважаемого, имеющего много друзей и связей. После смерти отца дом Макиока пошел в упадок, прежнее богатство и влияние постепенно сошло на нет.
Основные события книги сосредоточенны на замужестве третьей сестры Юкико, воспитанная в традиционном японском укладе жизни, к тому же весьма красивая, она в свое время была довольно завидной невестой. Но так уж получилось, что семья помятуя о былом величии хотела не просто какого нибудь жениха, а так сказать соответствующего, чтобы и при деньгах и при общественном положении, с безупречной репутацией и родословной. Так отвергая одно предложение за другим семья пришла к тому, что предложения о замужестве перестали сыпаться одно за другим, да и Юкико уже, простите, за тридцать.
Образы сестер прописаны просто блестяще. Несмотря на то что они воспитывались в одной семье, сестры Макиока невероятно разные, каждая из них имеет свой неповторимый характер.
Цуруко старшая из сестер, она и ее муж представляют собой главную ветвь дома. На мой взгляд Цуруко совершенно пассивная, не имеющая своего мнения личность. Она полностью находится под влиянием своего мужа, не способна принять без его указания никакого решения.И хотя в некоторых моментах ее поведение возмущает, я как то по человечески ей сочувствую, шестеро детей как никак, какая уж тут самостоятельность. Особенно ярким касательно Цуруко для меня стал момент, когда она расплакалась от того, что сестры не догадались пригласить ее в театр. Если подумать это весьма печально, когда у тебя только дом, экономия, дети и совершенно никаких возможностей для развлечений.
Далее Сатико, персонаж который завладел моими симпатиями от начала до конца. Конечно Сатико несомненно повезло с мужем, дома у них царит атмосфера гармонии и уюта, вполне возможно, что именно по этому младшие сестры и предпочитают ее дом главному. Мне нравиться, что она чутко относится к проблемам своих сестер и стремиться всячески их защитить как перед мужем, так и перед главным домом.
Что касается Юкико, то с одной стороны она до безобразия инфантильна и совершенно не приспособлена для внешней жизни. Человеку за тридцать, а она боится по телефону говорить. Но с другой стороны она добра, она не задумываясь бросает свои силы если кому то из семьи требуется помощь, стоит кому то заболеть, так за ним непременно ухаживает Юкико.
Самый противоречивый персонаж книга Таэко, которую семья и близкие друзья зовут Кой-сан. Поначалу Таэко нравилась мне больше всех остальных сестер, обиженная жизнью, еще бы, тебе запрещают выходить замуж за любимого человека, пока свою судьбу не решит твоя сестра. Но она предстает перед нами хваткой деловой женщиной, японкой современного типа идущего в ногу со временем. Со временем однако всплывает много неприглядных подробностей ее жизни. Но несмотря ни на что, такой судьбы, как мне кажется она не заслужила, уж больно много неприятностей свалилось на ее плечи.
Помимо сестер в книге присутствует еще множество колоритных женских персонажей, например дочь Сатико Эцуко, симпатичная девчушка, искренне привязанная к Юкико. Или сваха Итани-сан. Помимо японских персонажей есть там и русская Екатерина Кириленко и соседка немка.
Оставляем мы персонажей на в некоторой степени незавершенной ноте, честное слово, я бы с удовольствием проследила, как же сложится в дальнейшем жизнь каждой из сестре, ведь в Японии как раз грядет непростое время.39497
Rita3893 декабря 2020 г.Читать далееПрочесть этот роман именно в конце нынешнего нервного и мрачного года стало большой удачей. Роман о быте японской семьи среднего класса в 1930-е годы.
Сперва я недоумевала, как же не запутаться в японских именах и различать четырёх сестёр и других домочадцев, но очень скоро оказалось, что сёстры Макиока совершенно разные. Две старшие замужем, третья до неправдоподобия робкая, а четвёртая деловитая и талантливая. Помогая читателям скрыться в прошлом от ужасов войны и послевоенного американского вмешательства, Танидзаки специально не заострял внимание героев на войне. Лишь в газетах мелькают китайские инциденты и аншлюз, но они где-то там далеко от Осаки. С места в карьер мы впрыгиваем в жизнь семьи Макиока и также неожиданно оставляем их на, казалось бы, судьбоносном повороте. Это похоже на случайную встречу с попутчиком. Тот расскажет тебе лишь то, что сам считает важным, и больше вы не встретитесь, а многие истории останутся неоконченными. Здесь тоже самое. Семья путешествует, празднует цветение сакуры, дни любования осенними клёнами и луной, сёстры переписываются с живущей в Токио Цуруко, дочь Сатико играет с соседскими детьми. Самыми не интересными мне страницами были описания смотрин Юкико. Дружная семья не старалась сбагрить младших сестёр абы кому и поскорее, а решать сама Юкико не могла из-за застенчивости или не хотела. Грустно было наблюдать слом жизни самой младшей Таэко из-за нерешительности Юкико.
Танидзаки успокаивает и подбадривает читателей описанием праздников, природы, игры в ловлю светлячков, танцев и нарядов - и всё это не навязчиво, как в современных романтических томиках, а уместно и завораживающе. Макиока не торопятся. Выходцев из купечества еще не поглотила суета. Они спокойно могут потратить целый день на составление и написание нескольких писем.
Масштабно с точки зрения небольшой семьи Танидзаки описывает стихийные бедствия, не напирая на зрелищность разрушений и гибели людей. Что не произошло на глазах у героев, то осталось за скобками. Прямо перед Тайноскэ не тонули люди, значит, и расписывать о них не нужно.
Умиротворяющий светлый роман и переведён красиво, сдержанно, со множеством толково разъясняющих разные мелочи примечаний. В предисловии, которое предусмотрительно поставлено в конец книги, отражена творческая биография Танидзаки. Не знаю, возьмусь ли перепроверять утверждение, что во всех его романах мужчины на вторых ролях, но избегать писателя точно не буду. Может быть, когда-нибудь и о "Повести о Гэндзи" созрею. Её на современный японский перевёл именно Танидзаки. Наверное, русский перевод делали с его труда.381,2K
DieZeit6 февраля 2019 г.Читать далееЭто была очень долгая прогулка. В жизни книга не казалась мне такой длинной и бесконечной. Честное слово, никто так не желал четырем сестрам скорейшего замужества, чем я :D
В целом, мне,как большой фанатке семейных саг, книга очень зашла. Такое спокойное, неспешное повествование о судьбе четырех сестер из Японии изредко прерывалось тем, что меня знатно бомбило по поводу некоторых (читай почти всех) японских обычаев, связанных с браком. Но, как говорится, на вкус и цвет все фломастеры разные. У каждой нации есть свои странные традиции, и не мне их судить.
Здесь вы не найдете слишком много драматичных поворотов,за исключением парочки природных катаклизмов, скандалов интриг и расследований. Но если вам интересна японская культура и семейные саги - эта книга для вас, только не ожидайте от нее слишком многого.38752
Anutavn7 марта 2016 г.Читать далееЛепестки отцветающих вишен
в рукав кимоно я спрячу -
о весне уходящей память....Отличная книга. Которая с легкость попадает в мой личный "топ 2016".
Советовать ее сложно, потому что во-первых это Япония. А азиатских авторов многие избегают. Во-вторых, объем у книги не маленький, а как такого действия в ней не происходит. Но тем не менее оторваться невозможно, особенно во второй половине, когда вчитаешься в нее.
История четырех сестер, две старшие замужем, две младшие пока нет. В общем то весь сюжет построен, на сватовсте третьей сестры Юкико. Нам европейцам, живущим в 21 веке сложно понять все эти обычаи и традиции, связанные с замужестовм в Японии в начале 20 века. Некоторые вещи меня порой просто возмущали. Если еще можно смириться, например, с тем что семья досканально проверяла личность жениха и невесты перед сватовством, и вполне могли отказать жениху потому что у него больная мать, или невесте, потому что ее сестра когда-то хотела сбежать с мужчиной. Но вот никак мне не понять того, что увидев на веке девушки небольшое родимое пятнышко (появление которого видимо связано с какими-то гормональными вопросами), жених попросил сделать необходимые анализы и на сватовскую встречу потребовали их принести. И вообще, вся семья Юкико, переживает из-за этого пятнышка, которое периодичеки появлется и исчезает, на протяжении всей книги, как будто это просто родовое клеймо, "проказа" не больше не меньше. Или, например, про жениха могли сказать, что мужчина далеко не красавец, кожа у него смуглая....
А еще не смотря на медленность и неспешность повествования, здесь есть место обидам, семейным ссорам и тайнам, правда те же самые ссоры проходят с молчаливой гордостью и азиатским достоинством, отчего придает еще больше колорита и атмосферности в сюжете.
Книга - классика японской литературы, ценна еще и своей информативностью. У меня действительно сложилось ощущение, что я побывала в Японии, великолепные пейзажи, театр Кабуки, танцы, чайные церемонии, выезды семьи на традиционные просмотры цветения сакуры, обряд ловли светлячков, вечера любования осенней луной....Пусть вишневые лепестки
на моем кимоно сохранятся -
о весне уходящей память.....38409
grebenka11 июля 2020 г.Читать далееЯпония 30-х годов XX века. Еще нет войны, но отголоски слышны. Есть просто жизнь.
Для этой книги нужно особое настроение и как я рада, что оно у меня как раз и было) Неторопливо, обстоятельно, подробно мы узнаем о далекой стране.
В книге есть 4 сестры. Третья сестра, Юкико, никак не может выйти замуж, а значит и 4-ая не может. Нельзя опередить сестру. Старшие сестры так или иначе пытаются сосватать Юкико, особенно вторая, Сатико, но что-то все никак. По сути - это весь сюжет. Но сюжет в книге не главное. В книге есть удивительно красивая страна с интересными обычаями. И вот мы уже узнаем и о традициях сватовства, и о обязанностях "главного дома", и о важности эпистолярного жанра, и о косметике, одежде, танцах, потопе, поездках, досуге, разговорах... Всего и не перечислить. Незаметно погружаешься в атмосферу этой страны и сложно выныривать, так там интересно.37998
elena_0204076 мая 2020 г.В храме Хайан при видеЧитать далее
опадающих цветов сакуры
Лепестки отцветающих вишен
в рукав кимоно я спрячу -
о весне уходящей память...Совершенно прекрасная неторопливая и очень колоритная семейная сага. Нам предстоит знакомство с семейством Макиоки, четырьмя сестрами с разными судьбами. Представительницы некогда богатого и известного рода, после смерти отца они принадлежат в разряду уважаемых, но уже далеко не богатых японцев. Мужья двух старших сестер служат в почтенных конторах, а две младших - тихая Юкико и своевольная и эмансипированная Таэко живет своей жизнью. Роман охватывает довольно большой период времени - от 30-х годов до весны 41-го года. Не самое легкое время для Японии, однако автору удается мастерски превратить свою историю в своеобразную оду миру - все в книге пронизанно спойствием и жизнью, такой как она есть.
Было очень интересно читать про японский институт брака, с его покорностью воле старших и веками незыблимыми обычаями. Порадовали и прекрасные описания городов и персонажей, редкая индивидуальность персонажей и прекрасный авторский стиль.
Для любителей неспешных историй "за жизнь" и семейных саг - совершенный must read. Единственное, что обломало мой читательский кайф - это неожиданно быстрый финал. Я была готова еще на 800 страниц текста, чтобы узнать, что преподнесла героям беспощадная Вторая мировая война. Но авторский замысел был иным и нам остается только догадываться о том, что могло бы случиться дальше.
37811