
Ваша оценкаРецензии
majj-s4 сентября 2016На оба ваши дома.
Читать далее
Как сладки любовные утехи,
Не играйте в эти игры, дети.
Полюбил Ромео, сын Монтекки,
Дочь врага, Джульетту Капулетти.
"Ах, как они любили" Юрий Каморный.Замахиваться на Вильяма нашего Шекспира необходимости не было. Он так естественно стал моим в одно каникулярное лето, не то в тринадцать, не то в четырнадцать. Комедии и "Макбет". "Гамлет" позже, лет в шестнадцать. "Отелло" так и не прочитала. Отчего-то некоторые виды жестокости кажутся более отталкивающими, в сравнении с другими. А у Шекспира ведь так - сюжеты его пьес в воздухе, наполняют ментальное пространство и совсем не иметь о них представления невозможно. Как не знать, что зимой бывает холодно. а лошади кушают овес.
Так вот, история о том, как мальчишка вернулся из заграничной учебы и узнал, что отец умер, а мама вышла за его брата. А после призрак отца явился ему и рассказал, что дядя убийца. И как он мстит. притворяясь сумасшедшим, чтобы усыпить бдительность, а девушка, влюбленная в него, действительно сходит с ума и умирает, а потом все вообще гибнут: "Дальше - тишина". Такая история не казалась отталкивающе жестокой, несмотря на обилие смертей.
И в истории о том, как верный вассал погубил сюзерена, поддавшись уговорам жены и соблазнившись ведьмовскими предсказаниями (о, ведьмы! Мистика!!!) Странно, что в "Гамлете" призрак мистическим явлением не воспринимается, как впрочем и здесь призрак Банко, просто двигатель сюжета. Но к нашему Макбету: а после съезжает с глузду под натиском угрызений совести - в этой истории мои личные цензы восприятия тоже не находили запредельной злобы. Да еще жена эта его, она все моет руки, все трет их и отчего-то жаль ее, преступницу.
А история о задушенной из-за платка любимой жене, воля ваша, плохо-плохо-плохо! Как жить, кому верить? Предательство отца матерью объяснимо, она хотела простого женского счастья, она его получила (ненадолго). Предательство господина его генералом - тоже куда ни шло, он хотел корону, он ее получил (ненадолго). Но глупое-злое-бессмысленное предательство любимой, которая пошла ради тебя против установлений и обычаев своего круга, ментальности, расы. И из-за чего? Мерзкого облыжного навета. Что ты получаешь в результате, хотя бы и ненадолго, погубив любившую тебя? Пустоту и холод, и боль? Нет, такая история невозможно к чтению - был вердикт.
"Ромео и Джульетту" долго не могла заставить себя прочесть из-за этой, витающей в воздухе, сюжетности. Вот сейчас я начну, они понравятся мне оба, а потом они умрут и будет больно. За него, за нее, за их любовь. Может лучше просто знать, что есть такая пьеса, без близких контактов третьего вида? Но разве возможно устоять перед обаянием лучшей в мире истории о любви? Годам к шестнадцати решилась.
А сделав, разочарованной себя почувствовала. Не потому, что не понравилась пьеса, как может не нравиться Шекспир? Для этого вовсе бесчувственным чурбаном надо быть. Тем, что трагедия влюбленных не тронула так глубоко, как обаяние Кормилицы и спокойная рассудительность госпожи Капулетти, и красава Герцог (ну отчего любовь так зла, каким хорошим выбором для Джульетты мог стать блистательный правитель Вероны, а она почти королевой, блин-блин-блин!).
И влюбилась в Меркуццио: "Все это Мэб". Вот он, мой герой. Несет чушь, но такую осмысленную, столь очаровательную, настолько мастерски балансирующую на грани между очаровательным трепом, эзотерическими откровениями, легкой сумасшедшинкой. И он вступается за честь идиота Ромео, ну зачем? Просто он такой мальчишка, классный и думал, что никогда не может умереть, как все мы думаем. А вышло, как вышло.
Шекспир гений, просто не моя история. Моя - о Тристане и Изольде.
12 понравилось
250
Dark_Angel23 апреля 2016Читать далееНравятся мне шекспировские трагедии и на удивление даже тот факт, что все это пьесы меня не угнетает, есть в этом даже какое-то очарование, а какой слог.
Вся история, возможно, случилась в 9 веке, когда были цари, короли и дворцовые интриги в самом разгаре, после эту историю поставили на сцене, но оригинал пьесы был утерян и за дело взялся Шекспир, который увековечил свое имя и имена своих героев, кто не знает Йорика, даже если не читал "Гамлета".
Умер король, король умер. Но призрак короля не дремлет и жаждет отмщения, выбрав своим орудием сына, который разыгрывает сумасшествие и пытается придумать как отомстить. Хорошо, что в те времена все-таки были благородные юноши и Гораций смог полностью обелить имя своего друга Гамлета. А все эти долгие смерти, сначала я расскажу тебе историю своей жизни, а потом умру - как это раздражает в современной литературе и кинематографе, и почему-то так нравится у Шекспира.
Странный писатель, но на все времена.12 понравилось
106
HeavenlyCastle10 января 2016Читать далееПроизведение "Гамлет" я читала несколько раз, как по школьной программе, так и для себя. С течением времени, переосмыслила поведение молодого датчанина.
Гамлет, герой трагический, он специально притворяется сумасшедшим, чтобы разоблачить убийцу своего отца. Когда он начинает верить в слова Призрака, то ему становится ещё хуже, ведь это родной дядя. Дядя, который ради достижения своих целей пошёл на братоубийство. В произведении мы видим много интриг, неправильные поступки и на этом фоне, сам главный герой выглядит достойно. Он начинает бороться, но его борьба заканчивается трагически. Его разочарование в людях, на примере родного дяди и матери делает его жестковатым на проявление чувств. После убийства Полония, отца его возлюбленной, Гамлет не может ей полностью довериться, открыть своё сердце и душу. Он очень холоден с Офелией, подозревает любимую в отмщении за убийство её отца.
Гамлет больше не может доверять в своей «погоне» за наказанием дяди, он перестаёт обращать внимание на собственные чувства. Это очень печально, что ввиду предполагаемых обстоятельств, главный герой сдался, отказавшись от любви к Офелии.
Я думаю, что он любил её искренне, ведь когда Гамлет узнаёт о смерти Офелии, его чувства открываются, он по-настоящему, искренне любил девушку. К сожалению, её больше не вернуть и Гамлет не в силах изменить ситуацию.
12 понравилось
83
Marlentochka12 сентября 2013Читать далееПисати рецензії на геніальні речі - справа не вдячна. Всіх емоцій не опишеш, та й виходить воно якось занадто суб"єктивно. Однак намагатимусь по пунктах пояснити, чому саме переклад Андруховича варто читати (або як мінімум подарувати шанувальнику Андруховича).
1. Оформлення
А-ба-ба-га-ла-ма-га недарма одне з найкращих українських видань. Люди, які там працюють, справді роблять роботу з любов"ю (повірте на слово - щаслива бути знайома з ними). Вишукане подарункове оформлення, тверда приємне на дотик палітурка, обкладинка, якісний папір та друк - книга варта своїх грошей. Чого лише варті ілюстрації Владислава Єрка - це шедеври! Особливо коли ти читаєш книгу і тут випадково попічаєш, що поміж сторінок потрапила муха - я хвилину намагалася її зігнати, поки второпала, що вона намальована.2. Переклад
Колись Андрухович говорив, що класика мусить перекладатись кожним поколінням - щоб краще розумілась. Крім того, що я обожнюю пана Юрія, я об"єктивно з ним згідна - Гамлета дають читати в школі доволі рано, і дітям важко второпати сенс написано саме через мову, котрою воно написано - трохи застаріло і нудно, як на мене. А тут - жива українська мова, точний переклад (інколи навіть з поганими слівцями і стьобом), геніальність перекладача у вмінні підібрати правильні слова, довершеність рими.Розумію, справжі поціновуваці класики скажуть, що це "переказ", що "так не можна", це знущання над великим Шескпіро - ваше право. Але враховуючи, що Шекспіра я загалом не люблю - це був єдиний спосіб зазирнути в його твір і отримати від того задоволення). Тому що читати трагедію з гумором - повірте, це неабияке відчуття.
3. Процес читання
Певно, ця книга мені так припала до душі завдяки способу читання - ми збиралися компнією і читали в ролях вголос. Насолоду словами не передати!!! Я не слухаю аудіокниг і не дуже люблю слухати, як хтось читає - але це було непервершено! Коли читаєш "принца" вголос, ти ніби живеш у ньому. Ти смакуєш кожне слово, розтягуєш у собі, поки звук долинає до клітинок твого мозку і поволі втрачаєш контроль над реальність. Розширює словниковий запас української мови - це точно, тренує дикцію - взагалі чудово. І підходить навіть тим, хто не спілкується українською - один друг читав доволі кумедно, оскільки постійно спілкується російського, і був у захваті.4. Культурна цінність
Шедевр давно померлого класика у перекладі "найживішого" класика сучасної української літератури - погодьтесь, такі феномени трапляються не часто. Тому якщо ви хоча б трохи цікавитесь і знаєтесь на літературних подій українського сьогодення, така книга стане окрасою вашої колекції.п.с. Жодної реклами чи спонукань купити - тільки власне щире захоплення.
п.п.с. Книгу, яку читала сама, подарувала. Тому щаслива буду отримати видання))
12 понравилось
69
Alanora25 августа 2013Читать далееВ школе у меня было очень туго с книгами, которые нужно было прочитать на каникулах. В хорошие годы читалась половина, в плохие 0. Я просто не могла читать то, что меня заставляли, особенно учитывая, что по плану многие из них мы не проходили. Вот и Шекспира летом я проигнорировала, да и во время учебного года вместо обязательной "Ромео и Джульетты" читала "Макбета" (правда не помню почему).
Сейчас я была очень рада выпавшей мне возможности познакомиться с еще одной пьесой этого замечательного драматурга.
Читала в электронке переключаясь между двумя переводами - Пастернака и Лозинского. Текст Пастернака проще воспринимался, а в версии с переводом Лозинского были, иногда весьма необходимые, комментарии. Теперь очень хочу прочитать его в оригинале.12 понравилось
48
Nellie4 мая 2013Читать далееКнигу "Ромео и Джультта" я читала в русском переводе в 9 классе. Тогда мне захотелось прочитать ее на английском, и я купила эту книжечку. Но желание куда-то ушло, и прошло два года, прежде чем я до нее добралась.
Могу сказать, что время не было потрачено напрасно, потому что я узнала кое-что новое. А именно: я открыла для себя (внезапно!), что слова 'love' и 'death' мужского рода.
Love did. He told me where to go, and I lent him my eyes.
Death is my son-in-law, Death is my heir; he has wedded my daughter.
Мне стало любопытно насколько этот текст отличается от неадаптированного, и я решила сравнить.Небольшой фрагмент из пролога:
адаптированный:
Two households, both of the same rank,
In fair Verona, where we set our scene,
From an old grudge, break out again in violence,
And civil blood dirties civil hands.оригинальный:
Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
Как видно, для лучшего понимания сложные фразы заменены на более простые. Дальше я заметила, что некоторые действия сокращены, а некоторые и вовсе были пересказаны 2-3 предложениями.В общем, неплохая и полезная книга для тех, кто изучает и совершенствует английский язык. И читается довольно быстро.
There never was a story of more woe than this of Juliet and her Romeo.12 понравилось
78
George316 февраля 2013Две равно уважаемых семьиЧитать далее
В Вероне, где встречают нас событья,
Ведут междоусобные бои
И не хотят унять кровопролитья.
Друг друга любят дети главарей,
Но им судьба подстраивает козни,
И гибель их у гробовых дверей
Кладёт конец непримиримой розни.
Их жизнь, любовь и смерть и, сверх того,
Мир их родителей на их могиле,
На два часа составят существо
Разыгрываемой пред вами были.
Точнее, чем переведенные Пастернаком слова, сказать об этой трагедии невозможно. Нужно только читать ее самому (самой).
А Вы испытывали чувство любви в 15 лет? От этого во многом зависит Ваше отношение к этому произведению. При нынешнем раннем развитии детей, у многих влюбленность, именно влюбленность, а не любовь, начинается довольно в юном возрасте и повлиять на нее извне практически невозможно. Причем носит она скорее не романтический, как у Шекспира, чувственный, физиологический характер. Взрослым остается только пытаться направлять его в нужное русло без нажима.12 понравилось
128
Alevtina_Varava13 декабря 2012Читать далееЕще до прочтения, разумеется, я знала сюжет этой вещи. Точнее, я думала, что знала его. Многие, полагаю, не читавшие, думают, что знают его. Как же поразили меня детали!
Задумывались ли вы о том, что в этой драме описаны события пяти дней? Что в этом трагическом произведении любовь, такая пламенная, вспыхивает и за два дня приводит к
идиотскойсмерти двоих бестолковых подростков? По воле монаха, которому нет прощения в его глупой игре в сложные заговоры!Какие же дети описаны в этой пьесе! Во всех мелочах - боги, это же дети, маленькие несмышленые дети. И выходит что над ними - злокозненный старик, который виноват во всем. А виноват только он.
И еще на фоне всей этой трагедии абсурда - страшная, действительно страшная смерть Меркуцио. От этого эпизода волосы шевелятся. От всего, что он сказал и последующей вести о его смерти.
Меркуцио там был единственным нормальным человеком. Только его смерть действительно трагична. Дети ведут себя как дети - ладно. Они дети и есть. Падре убивает просто. Сам же смеялся над непостоянством Ромео - и вуаля! Собирается помогать Джульетте навсегда кинуть семью, чтобы семья считала ее мертвой... Даже если бы все прошло на ура - ничего хорошего бы не было. Ромео увлекся бы очередной юбкой через неделю - вот вся великая любовь. И ведь взрослый человек, опытный. Чего только о жизни не узнал на исповедях...
В общем, мне был симпатичен только Меркуцио - и только его и жаль. И там действительно была трагедия. Все эти слова, обвинения в бессмысленности и глупости. И это "Я был ранен из-под вашей руки"... У меня сердце сжимается на этом эпизоде.
*
А как мутировал этот сюжет в сознании масс! "Нет повести печальнее на свете...", самая великая любовь, бессмертное чувство, трагедия... Чего только не придумают люди, не читающие сами тексты...12 понравилось
92
dani_fausse10 декабря 2011Чудове видання, глянцевий папір, ілюстрації Крісти Унцнер, але... під обкладинкою не Шекспір, а переказ. Адаптована версія для дітей. Звичайно років у десять всю красу мови англійського дрмамтурга осягнути важко, однак я не розумію, для чого "каструвати" текст. Суха, беземоційна замітка до газети - зустрілися, закохалися, померли.
12 понравилось
98
AnnaAnna12315 января 2009В свое время "Гамлет" просто перевернул мое сознание. Могу смело сказать, что мое духовное развитие (как пафосно-то, Господи!) началось именно с этой трагедии. Я окончила пятый класс, когда ее прочла. И это было как... гром среди ясного неба. Мир просто перевернулся. Я начала задумываться о вещах, о которых раньше даже не знала, и - о ужас! - я узнала столько нового для себя, что сразу почуствовала себя наголову выше сверстников.
12 понравилось
48