
Ваша оценкаРецензии
devga19 января 2019Читать далееНу что сказать? Шекспир, как всегда, на высоте.) Мастерская пьеса и перевод Бориса Пастернака, как мне кажется, не подкачал. Читается легко и как-то залпом. Ситуации жизненные и в настоящее время, всё очень актуально. А вообще я была немного поражена некоторым вольным словечкам - очень много слова "шлюха" и один "зверь с двумя спинами", но зато какой.)) Что меня немного сбило - слишком быстрое развитие событий. Отелло чересчур стремительно отреагировал на обвинения Яго, как-то без суда и следствия поверил мужику, который обвинил преданного сторонника и верную жену. А разобраться самому, а не через посредников? Спросить жену? Провести очную ставку? Не, не пробовали. Надо сразу начинать страдать и бежать душить жену. х) Думаю, в театральной постановке всё это смягчается. Но мне, безусловно, понравилось. Хотя пьеса закончилась скорее, чем я думала.)))
18 понравилось
526
sandy_martin14 апреля 2016Читать далееЯ подошла к делу с некоторой дотошностью: села читать не только в оригинале, но еще и в трех переводах, сравнивала по небольшим фрагментам. Отдельно на каждый перевод я рецензии уж писать не буду (хотя отметила их, потому что это же как полноценная книга), но отмечу, что в плане передачи смысла Лозинский спасался примечаниями, Пастернак предпочитал часть смысла потерять, а Чернов - расписать все смыслы, увеличив текст Шекспира раза в полтора. По красоте текста тут я не вправе выбирать, хотя отмечу, что современный переводчик часто осовременивал текст, а если в нем крылась какая-то непристойность, которую пропускали другие переводчики, он-то ее выставлял напоказ. Но я не вижу в этом плохого - уж если Шекспир ее написал, мы имеем право знать.
"Good bye, мама. Я уехал."О ф е л и я
Светлейшее величество, ау!
К о р о л е в а
Офелия, ты как?
Г а м л е т
Я же вас датским языком просил...
Впрочем, и сам шекспировский язык не так сложен, как его изображают. Но там очень много метафор, и это прекрасно.
Гамлет - персонаж, за которым было действительно увлекательно наблюдать, потому что Шекспир его очень интересными и метафоричными репликами наделил.
И я знаю как минимум три спектакля, которые я бы хотела посмотреть, из идущих сейчас.18 понравилось
144
lakony28 июля 2014Читать далееПрекрасная история о любви! Прекрасная пьеса! Я видела фильмы о Шекспире, экранизации этой трагедии и представляю эту бурную реакцию зрителей того времени.
Интересно было познакомиться с такими варварскими традициями для нашего времени, как ранний брак:
Леди Капулетти
Так вот подумай. Меньших лет, чем ты,
Становятся в Вероне матерями,
А я тебя и раньше родила.А ведь Джульетте нет и четырнадцати лет! Не смотря на ужасные взгляды на жизнь, условия жизни, мы, люди 21-го века, всё же любим время пышных платьев, балов, князей и проч.
Хотела бы я познакомиться с Шекспиром, но ни в коем случае – жить в 16 веке.Многие хулят эту любовь – как порыв гормонов двух подростков, в котором нет ничего героического и трагического, а только глупость. Но понятия о любви в то время были совершенно другие. Да и любовь была не к месту часто, брак был формой слияния семей для финансовой или социальной выгоды.
А пьеса очень красива, динамична, создана как раз для театра!
Жаль, что я не могу прочесть пьесу в оригинале, но и перевод не оставляет сомнений в гении автора.
Кто же ты, Шекспир? В то время среди знати было не хорошо для репутации заниматься творчеством, церковь долгое время порицала театры. Вспоминается фильм «Аноним» - слишком уж бредовый по теме родства Шекспира с Елизаветой, но очень красивый.18 понравилось
141
knigovichKa3 июля 2013Читать далееТо книга, что в программе для 8-го класса…
Написано Красиво, так и льётся слог.
И уж в реальном мире я напевно говорю…
Но смысл… - тот, увы, убог
И мненья я уже не изменю.О, лицемерные Вы господа!!!
То порицаете рожениц Вы в 12 лет,
То восхищаетесь «Ромео и Джульетта»
И это на уроках, что за бред?
И ужас! Плачь моя душа
И ниже часть того,
Что думаю об этом я!Ромео Вы простите мне – дебил.
Сначала любит он одну
Затем другую…
Еще бы бал один
Джульетту позабыл бы!..Она умнее – замуж потащила
Жаль только «жизнь» её не пощадила
Свела с Ромео
Грустным стал итог…P.S.: понравились слова брата Лоренцо к Ромео, очень верно:
«Стой, удержи отчаянную руку.
Мужчина ль ты! Да, с виду ты мужчина,
Но плачешь ты по-женски, а поступки
Гнев зверя неразумный выдают.
Ты – женщина во образе мужчины
Иль дикий зверь во образе обоих.»Всё!
18 понравилось
130
Untamed20 сентября 2012Прошу простить меня за эту рецензию, но я терпеть не могу "Ромео и Джульетту", мне было 13, когда я впервые ее прочла, абсолютно не моя книга, "Отелло" читать приятнее. Эта история про двух влюбленных, меня не затронула вообще, было скучно, Джульетта мне хоть немного понятна, но вот Ромео - идиот, мне кажется, он никогда не любил Джульетту, ибо если бы любил, никогда бы не убил ее брата, даже пусть он и урод. Я такую любовь воспринимать не желаю. 4/10
18 понравилось
115
Li_Sh27 июля 2012Читать далееTo read, or not to read, that is the question...
Of course, to read!
You can read "Hamlet" in the overflowed bus on the way home from a garden.
You can read "Hamlet" during lecture at university autumn cloudy day.
You can read "Hamlet", lying in bed with a cocoa mug in cold winter night.
You can read "Hamlet", having got out on a roof, under growing spring clouds.
That`s why "Hamlet" is classics. The book for all seasons and all moments of life.
The original text is more interesting than transfer of Pasternak and Lozinsky (in spite of the fact that I love Lozinsky very much).
Why?
Because the text is filled by beautiful English steady expressions and phraseological units, which are Russified and have lost a considerable part of figurativeness in transfer.
Because this text stores in itself special charm of XVII centuries.
This text looks as a pattern which remains magnificent forever.18 понравилось
132
cheshire_cat_books12 июля 2024Тогда лишь двое тайну соблюдают, когда один из них ее не знает.Читать далее
Во время прочтения этой пьесы у меня в голове крутился вопрос: "Да какая же это любовь?" Хотя изначально в эту пьесу я шла не за красивой, но трагичной истории любви. Но как разворачивались отношения между Ромео и Джульеттой меня, конечно, шокировали.
В этом и суть всех произведений, которые у всех на слуху. Их окутывает очаровательный флер, в котором можно разочароваться, когда прочитаешь первоисточник.
Я не могу сказать, что эта пьеса мне не понравилась, я не увидела здесь любви и того накала трагедии, про который так много говорят. В этом и плюс, чтобы познакомиться с известными произведениями, чтобы сложилось собственное впечатление.
Написано, конечно, очень красиво, особенно в переводе Пастернака, который оказался для меня самым лучшим.
Любовь никогда не победит в трагичном мире. Но вернемся к первому вопросу:"А была ли здесь любовь?"17 понравилось
1,2K
EkaterinaSharipova4 января 2024Гормональный взрыв в Вероне.
Читать далее
Замахнусь, подумала я ночью, на святое, на Уильяма нашего Шекспира. И чего только в голову не придёт, когда сон не идёт. "Ромео и Джульетту" решила перечитать. Получилось, как с "Сумерками". В школе это произведение виделось мне в радужном цвете.
Верона. Две враждующие семьи Монтекки и Капулетти. Их дети полюбили друг друга и тайно сочетались браком. Но судьба иногда как-то извращенно вносит коррективы в жизни людей.
Сначала, как всегда о "бочке меда". Классика, как ни крути, никогда не выйдет из моды. Прекрасный язык, думаю, как нибудь, попробовать в оригинале.
Страсти так и бушуют. Стычки, драки, пышный бал у Капулетти, накаленная атмосфера. Чувствуешь все это, кажется вот-вот и будет "взрыв". Но тут автор умело сглаживает сюжет моментом страстной влюблённости. Диалог на балконе между Ромео и Джульеттой великолепен. Так чувственно и красиво. А дальше читателя ждёт тот самый "взрыв" эмоций и печальный конец.
Не зря эту историю ставят в театрах и экранизируют. ( Особенно люблю фильм 1996 года с Ди Каприо - очень красочный и не смотря на современную трактовку дух произведения не потерян).
Ну а теперь "ложка дёгтя". Если смотреть здраво,ну не реально говорить о любви между героями. За один вечер Ромео вдруг забывает "любовь всей его жизни" Розалину и сломя голову, на следующий день бежит жениться на Джульетте. Страсть, влечение, но не любовь. Бессмысленные смерти, без которых вполне можно было бы обойтись. Что это было? Тибальд, Меркуцио, Парис... И как вишенка на торте - коллективный суицид. Что это? Это так гормоны бушевали у молодёжи в Вероне?
Это произведение считается трагедией, но на мой взгляд, Шекспир изрядно так повеселился, когда писал его. Одни только подколы Кормилицы чего стоят.
А вы перечитываете школьную программу? Любите Шекспира?17 понравилось
1,5K
LoughridgeNaething9 декабря 2022Вражды минувших дней раздор кровавый
Читать далееИталия, прекрасная Верона, два славных дома, равных по знатности и богатству - Монтекки и Капулетти, ведущие давнюю вражду. О, эта вражда! Наверное, зная, какую плату за нее они принесут, отказались бы изначально. Потерять взрослых красивых детей - что может быть печальнее и страшнее?! Вместо радостного праздника - печальные похороны, вместо брачного пира - поминки, вместо торжественного свадебного перезвона - звон погребальный... Это ли мечта родителей?! О, как порой судьба жестоко играет с людьми! Страсть - всегда опасна: будь это страсть любви или страсть ненависти.
Сюжет Шекспир позаимствовал из итальянской литературы эпохи Возрождения. Просматривается целая ниточка эволюционного развития данной темы в итальянских новеллах и драмах: в самом раннем варианте герои еще носят другие имена, а действие происходит в Сьене (Мазуччо "Новелино", 1476), но уже в "Истории двух благородных любовников" Луиджи да Порто (1524г.) действие переносится в Верону герои получают имена Ромео и Джульетта с фамильными - Монтекки и Капулетти (позаимствованными у Данте, кстати, тоже враждующих между собой), потом переходит сюжет к Больдери ("Несчастная любовь", 1553г.), далее к Луиджи Грото ("Адриана", 1578г.) и к Джироламо делла Корта, который в своей "Истории Вероны" (1594-1596гг.), выдает за реальную историю. Настоящую же трагедию, в которую поверил весь мир, создал все ж таки англичанин, Шекспир. Он сократил время действия (всего каких-то пять дней)- и этим внес стремительность событий, ощущение реальности пылких чувств, тем более, что блаженство влюбленных длится всего пару часов. Эта стремительность, пылкость, поспешность - осуждается братом Лоренцом, он предупреждает о последствиях, которые не заставили себя долго ждать.
Шекспир не зря выбрал время действия - лето, июль месяц, когда любое проявление страсти - будь то любовь или ненависть - еще сильнее разгораются. Ведь это месяц, когда в южных широтах сам воздух наэлектролизован, когда и должно решится все то, что так давно созревало
А где ж враги - Монтекки, Капулетти?
Вас бич небес за ненависть карает,
Лишив вас счастья силою любви!
А я за то, что ваш раздор терпел,
Утратою родных наказан также"Ромео и Джульетта" - это гимн прекрасному чувству любви! Но, любовь, увы, порой может идти под руку с чрезмерностью и заблуждениями, что не только не украшает ее, но и приводит к краху, как видим в трагедии, которой "нет печальнее на свете". Идея роковой случайности, превратностей, фатальности судьбы человека, сила тайных, непостижимых причин, возносящих его на вершину величия и счастья или ввергающих в пучину бедствий - это тоже прерогатива любовных переживаний. Все вместе мастерством рассказчика подарило нам, читателям, прекрасные минуты, проведенные за чтением, а художникам, композиторам, постановщикам позволило создать свои шедевры. Кстати, балет "Ромео и Джульетта" в постановке нашего оперного театра смотрела несколько раз и еще не раз пересмотрела бы...
17 понравилось
1K
vamos25 мая 2022Читать далееВообще я сейчас на той стадии, когда в любовь между Ромео и Джульеттой снова веришь и дурацкими вопросами про возраст и скорость развития отношений не задаёшься. Как-то легко представить, что можно увидеть человека и вот так без памяти влюбиться (особенно если он выглядит, как молодой Дикаприо в этой роли). Только слова теперь кажутся пафосными и неловкими, а поступки почему-то нет. Это забавно, у меня точно был период, когда Ромео и Джуельтта воспринимались тупыми детьми, разводящими страдашки на пустом месте. Хорошо, что он закончился.
Меня поразило, что эта пьеса настолько солнечная и смешная. Несмотря на то, что последние события разворачиваются в склепе, всё равно основное впечатление - легко, свежо, весело и беззаботно. Очень много шуток, в том числе пошлых, и над всем этим ощущение весны и свежести, вот вообще непонятно откуда взявшееся, формат-то не особо располагает к погружению в погодные условия. А ещё во время чтения мне хотелось, чтобы Ромео женился на кормилице, они бы тогда родили ребёнка, который своей бесконечной болтовнёй и неумением слушать схлопнул бы вселенную.
Очень интересно гуглить после прочтения всё подряд, связанное с Ромео и Джульеттой. Можно, например, наткнуться на серьёзные споры о том, сколько лет было матери Джульетты, или на попытки объяснить, почему между двумя домами такая застарелая вражда. Забавно было сначала читать теорию о том, что на балу у Капулетти делаются жирные намёки на это, а потом перечитывать сам текст в разных переводах и не находить этой теории подтверждения. И вообще вокруг этого произведения столько информации, столько споров, столько непрояснённых моментов, а мне так нравится думать, что все загадки объясняются просто - автор не уследил, не додумал, перепутал, забил, не отнёсся всерьёз.
Хочу посмотреть экранизацию шестидесятых годов, экранизацию с Дикаприо, французский мюзикл и его российскую версию. Мюзикл, конечно, куда более грозный и тёмный, чем книга (и не потому, что снято на тапок, а сам по себе). И что-то он совсем мне не нравится, осталось полчаса, а досмотреть не могу уже неделю.17 понравилось
1,2K