
Ваша оценкаРецензии
lepricosha2 сентября 2011 г.Читать далееИстория четырех сестер из знатной и некогда богатой японской семьи. Эта книга, она не лубочно-яркая, в ней нет «жареных» фактов, в ней нет «завлекалочек» для широкого круга читателей. В ней Япония, не туристическо-буклетная, не рекламная, не растиражированная, а повседневная довоенная Япония и она должна я вам сказать, не менее интересна, чем популярные истории гейш.
Если честно, мне эта книга тоже напомнила Чехова, но не содержанием, а атмосферой, чувством мимолетной красоты и мимолетного счастья, ведь розы наиболее красивы перед самым увяданием. Хорошая, немного грустная и очень тонкая вещь.36136
KontikT20 июля 2018 г.Читать далееНеобычная для меня книга, потому что до понимания Японии мне как до Луны.
Многое было очень наивно и просто странно. Переживания из- странного пятнышка, которое и не видно, и которое разглядывают чуть не под микроскопам и потом отправляются на рентген. В конце концов из-за такого оказывается могут не взять замуж, да и отношение к жениху тоже странно. Впрочем решает не невеста , а ее родственники.
Очень своеобразная страна и такие там женщины все больные , постоянные болезни просто у всех. Многое было просто смешно типа- ой, у тебя глаза желтые, видимо желтуха. Ты мясное ела?, ага, вчера бифштекс и вот потом доктор тоже резюмирует про этот бифштекс и желтуху
— Вот вам и результат переедания. Пейте каждый день бульончик из моллюсков, и всё пройдёт.Хотя и читала , что видимо у них печень слабая, но уж очень все наивно написано.... и странно.
Очень много обычаев, которые мне были непонятны, смешны… но читать порой было все равно интересно. Хотя так как в книге почти не происходит действий, одни и описания, любование сакурой или другим деревом-кустиком и поиски мужа для одной из сестер, о которых идет речь в книге, как то стали утомлять, ух очень все однообразно, ну разве что кроме описания наводнения, тут автор просто очень подробно описал такую стихию. И хотя вначале просто невозможно было читать , встречая как мне казалось одинаковые имена, отличающиеся одной буквой, потом вроде привыкла, но все же книга на удивление такая тягучая, плавная, но все равно вчиталась и все ждала , чем все же закончится, и закончится ли вообще. Со второй части книги правда все более динамично стало и читать стало легче и интереснее.
Удивляли обычаи , но удивляли и сами персонажи, хотя возможно именно всеи идет от воспитания, от обычаев и нравов. Сестры порой ведут себя просто как подростки, хотя двум младшим, которые не замужем, уже около 30 лет. Необычно , очень необычно для меня.
И все же я рада, что ее прочла, много нового и неизведанного я узнала о такой экзотической для меня стране , как Япония.
Советовать я бы наверно не стала- уж очень своеобразно все там, все так удивляет. Хотя не понимаешь почему так- ведь читая про папуасов просто мотаешь все на ус, а тут именно удивление- такое порой впечатление было , что про инопланетян пишут, потому как отношение к тем обычным понятиям, которые привычны европейцу, у них просто прямо противоположное .
И такой странный конец… хотя как оно там потом сложится после той войны… за кадром остается , но надежда всегда есть, как она была всю книгу.33768
Miku-no-gotoku28 августа 2024 г.Читать далееДействие романа происходит в 30-е и начало 40-х годов 20 века в период проведения императорской армией особого ратного похода в Китай, упоминаются и события 38 года в Европе, когда Чемберлен и Ко провели распил Чехословакии (Мюнхенский сговор), но автор - декадент и на этих ситуациях не хотел фиксировать внимание.
Основной конфликт выстраивается вокруг трёх сестёр: Сатико, Юкико, Таэко. Есть ещё Цуруко как супруга усыновлённого главы клана. Сатико - замужняя сестра, у которой есть дочь, но желающая родить мальчика, но всё идёт не по плану. Юкико - альтушка, для которой главный дом клана, Сатико подыскивают масика или же скуфа для замужества. Таэко - успешная статаперша, у которой уже было немало крашей -скуфов и -масиков, но из-за её противоречащего консервативным ценностям поведения у Юкико всё идёт не по плану. Она ещё и не может выйти замуж раньше старшей сестры.
Описано очень много японского быта, деталей жизни. Автор приоткрыл действие клановой системы, точнее её остатков в двадцатом веке, где главный дом клана участвует в принятии решения, наделяет имуществом, даёт согласие на заключение брака. Все описанные персонажи поработали на сюжет. Не было ощушения, что не выкинули, ничего бы не поменялось. Больше интересна тема взаимодействия консервативных и антиконсервативных ценностей и их влияние на судьбу женщин в Японии. В какой-то мере осмысление положения женщин по аналогии с Гэндзи-моногатари, но в контексте 20 века. Тем более автор занимался переводом романа Сикибу Мурасаки на современный на тот момент японский язык. Жаль, что автор оборвал повествование только в начале основной фазы затягивания ратной ситуации. Автор хочет быть лишь поэтом, но не гражданином.
32660
Jusinda8 июля 2011 г.Читать далееОт этой книги я получила огромное удовольствие. Я люблю неспешные повествования, без быстрой смены действий, просто отражение неторопливой жизни, такой далекой и чуждой нам и вместе с тем очень понятной. Кроме Мураками я из японских писателей до этого ничего не читала, но Мураками все же полон фантазий и некоего сюрреализма, а у Танидзаки совершенно реалистичная история.
Книга о судьбе четырех сестер, наследниц очень знатного, но обедневшего рода Макиока. Они все очень разные, каждая со своей историей. Старшая Цуруко – глава семьи, на все действия сестрам необходимо ее одобрение, она холодна и всегда чуть высокомерна с младшими. Сатико сама добрая из четверых и всегда пытается найти общий язык между всеми членами семьи, чтобы никого не обидели, живет с мужем в любви и согласии и очень переживает что так и не смогла родить второго ребенка. Юкико никак не может выйти замуж, сестры говорят что это из-за того что она родилась в год Овна, а по японской поговорке «В год Овна родиться – в невесты не годиться», но на самом деле причиной тому во многом ее излишняя застенчивость, она как японская красавица прежних времен кротка и скромна, и ее кажущаяся холодность отпугивает мужчин. Младшая Таэко самая современная и распущенная из всех – она пыталась сбежать с мужчиной, она носит не кимоно а европейские платья, у нее своя маленькая мастерская кукол и неплохой доход, но она постоянно вызывает сплетни и вредит безупречной репутации дома Макиока.
Как такового сюжета в книге почти и нет, и мне кажется что в этом смысл названия, неподвижная картина, пейзаж, не бурные события, а спокойное созерцание. Мы просто видим повседневные будни старомодной японской семьи – они ходят на представления театра Кабуки, девушки посещают уроки танцев у гейш, чайной церемонии и игры на кото, раз в год вся семья собирается вместе и едет в Киото – любоваться цветущей сакурой. Они чтут традции, каждый год устраивая торжественный молебен в годовщины смерти отца и матери, они принимают участие в организации вечеров старинных танцев и сами же выступают на них. Меланхоличность их неспешной жизни иногда прерывается очередными смотринами Юкико – все взбудоражены, каждый пытается внести свой вклад чтобы наконец выдать ее замуж (даже нанимаются частые детективы чтобы все разузнать о потенциальном женихе, подходит ли он невесте столь знатного рода), или очередной историей с Таэко, которая не может выйти замуж раньше старшей сестры и потому меняет мужчин, позволяет себе принимать от них очень дорогие подарки и вообще собирается уехать учится в Европу.Пожалуй ее судьба сложилась труднее всех, что учитывая всеми осуждаемый образ жизни и понятно.
Мне очень понравились второстепенные персонажи, они получились очень яркими – немецкая семья Штольцев, жившая по соседству (действие книги заканчивается в 1941 году, и последние письма госпожи Штольц из Европы уже о войне), ученица Таэко русская эмигрантка Катерина и ее семья.
В целом очень рекомендую всем кто хочет погрузиться в атмосферу настоящей Японии, с их сложными традициями (одни описания сватовства и того как и на какой бумаге правильно писать письма чтобы не оскорбить адресата чего стоят), умением видеть и создавать красоту в повседневной жизни. и еще как мне показалось это ода японским женщинам, автор с такой нежность воспевает их очень традиционную красоту и хочет чтобы она сохранилась, а не утратилась постепенно под влиянием европейской моды.
Мне лично очень понравилось!3280
Penelopa24 ноября 2021 г.Читать далееПриступая к семейной саге, ты невольно ожидаешь увидеть разнообразие персонажей, сложные родственные отношения, семейные драмы и домашние радости… Забудьте. В семье Макиока нет места драмам и радостям. Основная тема романа – как выдать замуж засидевшуюся в девках третью сестру. Две старшие уже пристроены, четвертая тоже нашла себе парня по сердцу. Но традиции требуют сначала устроить семейное счастье третьей. И вот в течение почти всего романа ей ищут женихов, проверяют их скрупулезно и дотошно, а как у вас со счетом в банке? А как со здоровьем? А как у родственников со здоровьем? Не грозят ли нам наследственные болезни? А женихи в свою очередь придирчиво рассматривают невесту – а что это у вас за пятнышко на веке, Юкико-сан? Не признак ли это тяжелой болезни? Нет, отвечает доктор, вот выйдет замуж и все рассосется. (Впервые слышу, чтобы пятнышко на веке рассосалось от регулярной половой жизни и душевного спокойствия)
Роман исключительно неторопливый и дотошный. Куда нам торопиться, впереди целая вечность. И вот автор подробно и детально рассказывает, как сестры готовили очередные смотрины, но одна сестра почувствовала себя плохо и сваху попросили организовать ужин в японском зале, где можно сидеть на татами, и сваха попросила, но работники ресторана оказались нерасторопными китайцами, плохо понимающими японский язык и их пригласили в китайский зал со стульями и сестре это было некомфортно… двадцать страниц посвящено тому, как организовывался ужин, который все равно кончился ничем, потому что жених выглядел совсем стариком и не понравился невесте, которая ищет кого посимпатичнее…. Вот такой неторопливый японский быт, который ничего не добавляет к раскрытию японского характера, но рассказывает про японский общепит. Но и про японский менталитет тоже, потому что сваха попросила оплатить половину расходов за ужин, когда выяснилось, что невеста не хочет выходить замуж за этого жениха.
Но дело не в том, что это бытовой роман, он о кризисе семьи, хотя сначала кажется, что все ровно наоборот.
На первый взгляд, четыре сестры семейства Макиока одинаково прелестны, четыре грациозные фигурки в кимоно, красивые, выглядящие значительно моложе своих лет, такие фарфоровые японские статуэточки, одухотворенные, изысканные, утонченные, ездят то любоваться цветением сакуры, то молодой листвой, то отправляются на лов светлячков, и все это так романтично… Но по сути за красивой обложкой скрывается банальная пошлость и мещанство. Я уже не говорю, что основный побудительным мотивом для поступков сестер является общественное мнение – что соседи скажут? Каждая имеет свой весьма ограниченный взгляд на мораль и пытается навязать его остальным. Старшая сестра не разрешает младшей воспользоваться деньгами, которые той обещала бабушка, потому что ей, старшей сестре, не нравятся цели, на которые младшая собирается их тратить. Младшая сначала производить приятное впечатление энергичной самостоятельной девушки, но потом раскрывается как типичная содержанка, позволяющая нелюбимому ухажеру платить за свои развлечения и покупать дорогие цацки. Очень примечателен момент болезни младшей, сестры трогательно заботились и ухаживали за ней, но позже старшая искренне пишет в письме
Если бы она умерла, где и как мы устроили бы похороны? Тацуо, вне всякого сомнения, отказался бы взять эту обязанность на себя, перекладывать же её на вас или устраивать похороны в клинике д-ра Камбары было бы странно и неприлично. От этих мыслей мне становилось не по себе, и я, грешным делом, думала: до каких же пор она будет нас мучить?Немолодая вечная невеста Юкико столь скромна и застенчива, что отказывается брать телефонную трубку и откровенно грубит кандидату в женихи. Не потому, что он ей не нравится, а потому что она не хочет разговаривать по телефону, это грубо и неизысканно. А сестрам -то как надоели вечные поиски жениха для этой капризули
Теперь уже я мечтаю о том, чтобы хоть кто-нибудь женился на ней, всё равно кто. Пусть даже с самого начала будет ясно, что дело кончится разводомИ вот в каждой сестре обнаруживается столько червоточин, что к концу ощущение, что и дерева-то не осталось, одна труха.
Хотя автор, видимо, совсем не хотел такого эффекта. И возможно, что японский менталитет со мной не согласится
311,4K
memory_cell10 января 2018 г.Читать далееКнига отличная.
Автора хочется придушить.Не верьте, это не семейная сага, хотя главное действующее лицо тут семья.
Хочется сказать «патриархальная», но так ли это?
Патриархов – старшего поколения – уже давно нет в живых.
Есть четыре сестры, два зятя и дети.
Но все они – семья в том понимании, которое было в Японии без малого сто лет назад.
Сестры Макиока - Цуруко, Сатико, Юкико и Таэко. По старшинству.
Старшая сестра Цуруко и старший зять – «главный дом», вторая замужняя сестра Сатико – «младший дом», незамужние сёстры Юкико и Таэко на их попечении и в их ответственности.
Хроника нескольких лет жизни – это совсем не сага, скорее, описание или даже репортаж.
Медленный, неспешный, как и сама их жизнь, без потрясений, без страстей, почти без событий.
Читая роман, проходишь через несколько стадий.
Сначала, сопоставив объем текста и скорость развития событий, пугаешься перспективы надолго в нём увязнуть.
Потом понимаешь, что это случилось - увяз, погрузился с головой в жизнь старого дома в окрестностях Осаки. Вместе с его обитателями встаешь, проводишь дни и отходишь ко сну. При этом всё-таки ждешь СОБЫТИЙ. И они время от времени назревают: в очередной раз что-то не совсем обычное затевает младшая Таэко, снова пытаются сосватать среднюю Юкико, переезжает в Токио старшая Цуруко. Налетает ураган, обрушивается наводнение! Но … Все проходит, и ничего не случается.
И наконец, смиряешься и просто продолжаешь жить с семейством.
В Европе война – так где она, эта Европа.
Япония объявила «всеобщую мобилизацию национального духа» - менее яркими стали кимоно, и только.
Собиралась в Европу Таэко – не поедет.
Нашелся жених для Юкико – опять не сладится.
Разозлилась Цуруко – и это забудется.
А Сатико? Сатико подумает обо всём завтра, посоветуется с мужем, подумает и отложит всё на потом.Кажется, роман будет длиться бесконечно.
Хочется, чтобы он длился бесконечно.
Тем неожиданнее последняя страница.
Свадебный свой наряд
я сегодня опять примеряла.
И сердце томит печаль.Вот так всё оборвать?
Меня томит печаль!
Хочу узнать, что было дальше, и никогда уже не узнаю…
Автор, я восхищаюсь Вами! И никогда не прощу!31817
Lyubochka15 февраля 2024 г.В каждой семье кто-то один обязательно не похож на всех остальных, и это, по-моему, к лучшему — иначе было бы неинтересно жить...
Читать далееС японской литературой я почти не знакома, поэтому мне тяжело судить по одному такому крупному произведению. Возможно, данной литературе присуще неспешное повествование, монотонность, подробное прорисовывание действий, мне же это немного помешало. Хотя для произведения это было и плюсом и минусом. Все зависит от читателя и его настроения. Для неторопливого чтения это произведение будет находкой, день за днем проживая с семейством Макиока . Вникая в их проблемы, традиции и переживая за героев. Когда же тебе хочется динамики, быстрых поворотов сюжета, то такая книга тормозит твой настрой. Именно в этот момент она мне и попалась. При всем великолепии повествования, повышенном интересе к сюжету, медленность меня убивала.
Перед нами четыре сестры сестры, так не похожие друг на друга. У двух старших есть семьи и дети, поэтому все их интересы сводятся на благо родных им людей. Две младшие незамужние также являются объектом их заботы, переживаний и ответственности. По законам Японии замуж выходят в последовательности от старших к младшей. Так как наша семья обеспеченная и уважаемые, то и избранника выбирают тщательно, вплодь до найма детектива и подробностей жизни родственников жениха. Надо полагать, что третья сестра, дожив до тридцати лет, была еще не замужем и весь этот кирпичик мы будем ездить на сватовство и всеми усилиями стараться выдать ее замуж. Но есть то еще самая младшая (26 лет) у которой с личной жизнью и с женихами все в порядке. Характер у нее боевой, как и настрой по жизни и профессии. Как говорится, в семье не без урода и многими своими действиями она портит репутацию не только семейства, но и не нашедшей еще мужа старшей сестре. Я так посмотрела и поняла, что она не сильно грустит, что еще не замужем, да и увлечений то у нее нет. Такая худая, бесхребетная, ни чем не интересующаяся бабочка. Когда самая старшая сестра переехала с семьей в Токио, то должна была с собой забрать младших сестер. И только самая маленькая дала отпор и всегда жила так как ей велит сердце.
Очень много всего было прописано в истории. Соседство с немецкой семьей и проводы их на родину, знакомство с русской семьей, сватовство и обсуждение семьи потенциального кандидата, потоп - это вообще отдельна история, болезни героев и их выздоровление, ошибка врача и смерть. Много много всего предстанет нашему взору. Для любителей азиатской литературу данное произведение станет находкой.30774
CatMouse8 апреля 2018 г.Читать далееОчень просто и на первый взгляд вроде бы даже невзрачно, а затягивает так, что вот ты уже и живешь в японской провинции, где-то между Кобо и Осакой, носишь шелковое кимоно, заботишься о том, чтобы пояс у него не скрипел, и очень переживаешь за милых и таких непутевых сестер.
Всего сестер в знатном роду Макиока было четверо. Старшая, Цуруко, давно вышла замуж и вместе с супругом несет обязанность по обустройству жизни младших. Только младшим ее супруг и их неуютный дом не по нраву, и живут они, вопреки традициям, в доме средней, тоже замужней, но куда более демократичной и приятной сестры Сатико. Третьей сестре уже скоро тридцать, а она еще даже не просватана - родовитое семейство так гордилось своим происхождением, что раз за разом отвергало достойнейших женихов из-за малейшей прихоти. И вот, безропотная, образованная и благовоспитанная Юкико пылится, как статуэтка на полке. Предложения поступают все реже и реже, да и кандидатуры уже не те, но одумавшаяся семья не оставляет надежду если не на выгодный, то уже хоть на какой-нибудь брак. Этого брака отчаянно желает и младшая из сестер, Таэко, которая вот уже как с десять лет не может выйти замуж за любимого, потому что нарушать очередность в создании семьи не принято, а она, было дело, и так уже навлекла позор на оба дома.
Все эти незаметные постороннему взгляду маленькие личные драмы разворачиваются на фоне событий первой половины двадцатого века, но главную роль играет здесь все-таки не мировая история, а культура и устройство жизни в Японии того времени.Книга настолько японская, насколько это вообще возможно. И вот что удивительно: автор-японец сумел написать не только "для своих", но вообще для всех. Даже для нас - людей другого времени и совсем другого культурного опыта.
Каждая бытовая особенность, каждая отсылка к традициям - все написано таким понятным языком, что легко представляешь себе и комнаты с нишами, перегороженные сёдзи, и семейные ужины в ресторанах с богато уставленными столами, и цветущую сакуру в храмовом дворике.
Вообще, благодаря языку автора в том числе, от романа сложно оторваться. Рассказ льется, простой и легкий, уводит все дальше и дальше. И думать не думаешь, что нужно дочитать главу или оставить назавтра - просто забываешь о ходе времени.Еще одна яркая черта книги - это поэтичность как особенность мироощущения. Только вдумайтесь: семья, собравшись вечером в гостиной, пишет родственнице не просто письмо, а стихи в честь вечера любования осенней луной. И не какая-нибудь романтически настроенная барышня это придумала, а зрелый мужчина, глава семьи.
Здесь будет затронуто и описано множество японских праздников - от классического любования сакурой до ловли светлячков в лунном свете. И все это имеет совершенно бытовой оттенок, воспринимается как должное, как неотъемлемая часть жизни.События в романе, психологические портреты членов семьи Макиока и отношения между ними служат прекрасным образцом семейной саги. Я была в восторге от того, как это, оказывается, просто - рассказать о жизни целой семьи, о слугах и возлюбленных, о ежедневной рутине и праздниках так, чтобы хотелось читать еще и еще. Как ловко меняется отношение к тому или иному персонажу, как здорово управляются невидимой рукой сюжетные линии: эта многообещающая ниточка никуда не ведет, а эта вдруг оказалась важной.
Книга ценна не только в художественном плане, она еще и очень познавательна. Например, в ней подробно описавяется процесс сватовства в Японии - обычай, существующий еще и в наши дни в современных патриархальных семействах. При этом всячески подчеркивается, что все эти пируэты, обмен многословными вежливыми письмами, всестороннее наведение справок, даже с привлечением частных детективов, смотрины с сопровождением - это все "по простому". Очень хотелось, чтобы Юкико хоть раз посватали в полном соответствии со всеми канонами, чтобы оценить масштаб "настоящего" полноценного японского сватовства.
Раскрывается и отношение японцев к иностранцам. Принято считать, что к гайдзинам относятся с презрением, и я никак не могла подумать, что традиционная японская семья вот так запросто могла водить дружбу с самыми разными приезжими, приглашать их к себе, ходить к ним в гости, с удовольствием пробовать их блюда и обмениваться посылками.
А еще Танидзаки рассказывает, что обилие косметики на девичьем лице считалось красивым, что делать кукол и шить для них платья - это аристократическое занятие, а создавать настоящие женские наряды - совсем нет, что для того, чтобы выйти замуж, нужно заручиться согласием мужа твоей старшей сестры, что на годовщины смерти родителей принято созывать гостей, с приглашениями и богатым столом. Да мало ли что еще в головах у этих необычных людей - почти инопланетян - японцев...
301K
tatelise30 сентября 2014 г.Читать далееСага семейная . Четыре сестры, у каждой своя жизнь семья и жизнь должна быть , скажите вы? Ан нет..Пока старшая сестра не выйдет замуж, то младшая не может устроить свою судьбу. Конечно же японская литература всегда отличается от остальной, и саги не исключение. Нет чувства семейности здесь, ощущается нелюбовь к героиням ...И создается у меня впечатления, после чтения про японцев, что они хладнокровные, эмоций минимум, и снобы , как ни странно слышать. Огромное повествование знакомит нас с бытом большой японской семьи, взаимоотношения, их страхи, их слабости. Кольнуло меня их семейное отношение к служанке. Ей прощаются все прегрешения, в то время, как к своим родным относятся строго и порой несправедливо. Действие книги закручено вокруг сватовства средней сестры. Читаешь и думаешь, ну уж скорее бы она вышла замуж, а то бесконечные сватовства и поиск жениха для ней. И напрягали бесконечные хвори героев, прям полная медицинская энциклопедия. Каждый участник чем либо болел или умер от страшных болезней. Переболели в этой книги все от мала и до велика. Но все же мое отношение к роману положительное. Понравилась мне эта большая японская семья со своими "скелетами в шкафу" и со своими заморочками.
3074
KahreFuturism2 июля 2018 г.Читать далееИдёт снег. Тяжёлые мягкие хлопья равномерно укрывают землю, но известно, что в скором времени снег растает. Нельзя и подумать, что эту гармонию через несколько лет нарушат боевые действия - здесь ни слова о кровавой военной кампании против Китая, Америка ещё не наносит авиационные удары по стране, герои книги предаются обычным заботам, разворачивающиеся события в Европе кажутся чем-то далёким.
Сам же автор пишет книгу в 44-45 годы - разгар военных событий - и этот тонко прорисованный пейзаж японского быта, традиций, старинных танцев, поэзии, праздника кукол и ловли светлячков поражает своей нерушимой гармонией; автор словно погружается в минувшие спокойные дни, находя утешение в прошлом, ведь в обозначенное время Танидзаки живёт в эвукационной префектуре.
Роман представляет собой семейную хронику и повествует о жизни сестёр Макиока: Цуруко, старшая сестра, вышедшая замуж за Тацуо, имеет полное право требовать, чтобы младшие незамужние сёстры жили в её доме, но Юкико и Таэко предпочитают быть с Сатико и её семьёй. Младшая из сестёр, Таэко, не может выйти замуж из-за правила старшинства и вынуждена ждать, пока в брак вступит Юкико. Из-за высокой требовательности старших сестёр к потенциальным кандидатам на руку и сердце Юкико, обзавестись парой ей не удаётся. В книге превозносятся чуткие человеческие отношения друг к другу, символом которых является связь сестёр. В книге не найти милитаристского настроения - в ней воспеваются мир, стабильность устоявшейся жизни, культура традиционного быта и тяга вернуться в спокойные времена.
Слог автора заслуживает отдельного внимания - он льётся мягкой душистой патокой, создавая приглушённые полутона, обволакивая, тонкой кистью запечатлевая образы героев и событий. Воспоминания словно наполняются четкими фотоснимками - вот Таэко, чуть подавшись корпусом вперёд, прислушивается к полночным ударам колокола, исполняя традиционный танец; вот Сатико, склонившись над блокнотом, дописывает строки к стихотворению мужа; вот людные улицы Сибуи, заполненные фешенебельными магазинами, где растерянная Сатико, стоя на станции, так хочет поскорее вернуться в милые сердцу Асию или Киото; вот плакучая сакура в храме Хэйан, как никогда прекрасная, посмотреть на которую несмотря на невзгоды семейству получается приехать.
Тем не менее, нельзя сказать, что некогда процветавшее семейство Макиока помещено под колпак и изолировано от реальности - в Токио бушует тайфун, Кансай терпит наводнение, в муках умирает Итакура. Здесь и там мелькают тревожные знаки надвигающихся перемен, блестящий снег грозится растаять - и потому так важно не упускать из виду маленькие радости и с улыбкой встречать каждый день.
28757