Логотип LiveLibbetaК основной версии
Обложка
User AvatarВаша оценка
4,2
(6,3K)

Catch-22

12
111
  • Аватар пользователя
    zyr05128 января 2015 г.

    Всё-таки вклад американцев в победу во Второй мировой войне был намного меньше, чем пропагандируют их историки и политики. По произведению Хеллера, который сам служил в эскадрилье в Европе в этой войне, Уловка-22» (она же «Поправка-22») все это прекрасно видно. Солдаты не хотят воевать за непонятные им цели, они хотят выполнить свою норму полетов поскорее (двадцать пять вылетов, а затем тридцать-тридцать пять-сорок-сорок пять-пятьдесят-пятьдесят пять-шестьдесят-итак до бесконечности) и смыться домой. Одни, выполнив норму полетов и в ожидании отправки домой, не могут уснуть и кричат во сне; однако при увеличении нормы полетов психическое состояние этого человека стабилизируется. Другие ложатся в госпитале, когда у них остается три вылета до нормы, а при увеличении нормы быстро делают так, чтобы опять осталось три вылета до нормы и опять бегут в госпиталь. И эта карусель бесконечна: ведь начальство постоянно увеличивает норму вылетов из-за недостатка в новобранцах.
    Для солдат эскадрильи бомбардировщиков главное не точно скинуть бомбы, а скинуть их так, чтобы остаться в живых. Для них дождь – лучшее, что может случиться – ведь тогда полеты отменят. И полеты постоянно отменяются: то в Болонье дождь, то дождь на Пьяносе, а то на всю эскадрилью нападает диарея.
    Их солдаты делают то, за что в Советской армии отдали бы под трибунал или расстреляли бы на месте: катаются пьяными на офицерском джипе и попадают на нем в яму; с целью отмены вылета эскадрильи передвигают линию фронта на карте.
    Врач в данной эскадрилье сетует на то, что его вырвали из жизни, и он теперь не может зарабатывать значительные деньги на абортах. Для всех солдат, и для врача в том числе, самое страшное, что может случиться кроме их смерти, это отправка на Тихий океан. И они стараются перед начальством выглядеть лапочками.
    Офицеры в их эскадрилье едят омаров (не каждый день, но все же), мяса вдоволь и каждый день едят яичницу. И директор столовой умудряется делать бизнес, покупая яйца по 7 центов на Мальте, продав их на Пьяносе за 5 центов…
    Да они еще много чего делают…
    Но Хеллер заостряет внимание на том, что простые солдаты рискуют своими жизнями, чтобы генералы, некоторые из которых сделали не больше четырех вылетов, поднимались все выше и выше. Солдаты воюют для того, чтобы обогащались те, кто делает вооружение и снабжает армию провизией. Жизнь солдата тут абсолютно ничего не значит- даже письмо с соболезнованиями пишут примерно так: уважаемые отец, мать, брат, сестра, жена, дети соболезную вам в связи с потерей вашего сына, брата, мужа, отца. И не важно, есть ли все эти перечисленные родственники у погибшего.
    В армии все, как в нашей жизни: очень часто «наверх» выбираются бездари, которые умеют только хорошо говорить и кое-что лизать.
    Но это мы все про армию.
    Но ведь не последнюю роль в этом шедевре играют юмор и сатира
    Американский юмор всегда казался нам непонятным, очень плоским, прямолинейным, тупым и «ниже пояса». Однако наравне со стендаперами, Джимом Керри, «Чудаками» существуют такие авторы сатиры, как Уинстон Грум с его «Форрест Гампом» и Джозеф Хеллер с его «Уловкой-22».
    У Хеллера есть такой прекрасный персонаж как Майор по имени Майор Майор. Уже упомянутый директор столовой умудряется стать мэром Неаполя, получить воинское звание на Мальте и еще много где стать чуть ли не шейхом-губернатором-правителем. И все благодаря своим спекулянтским талантам. И он же умудряется с помощью самолетов американских ВВС разбомбить расположение своей эскадрильи (это он так выполнял заказ немцев). И ему за это ничего не было - пожурили в газетах, да и все.
    Диалоги героев иногда настолько абсурдны и глупы, что сложно сдержать улыбку.
    Юмор Хеллера, как мне показалось, стал примером для Эфраима Севелы-уж очень похожи «Уловка-22» первого и «Моня Цацкес-знаменосец» второго.

    Читать далее
    12
    72
  • Аватар пользователя
    Tasiiika11 марта 2012 г.

    Вообще, как оказалось. я люблю военную литературу - в "Войне и мире" мне нравились исключительно батальные сцены, потом, опять же, тот же Ремарк с его до-, после- и просто военщиной. "Уловка 22" Джозефа Хеллера не стала исключением.
    Роман повествует об эскадрилье бомбардировщиков во время Второй мировой. Главный герой, капитан Йоссариан, ассириец по национальности (как он сам говорит), пытается всеми правдами и неправдами вернуться домой. А командование раз за разом поднимает норму боевых вылетов, необходимых для списания в запас. Книга, в общем, об абсурдности армейского уклада, о засилье бюрократизма среди командования и прочих прелестях военной жизни ВВС США. "Уловка 22" мне очень напомнила гибрид ночного кошмара и сериала "МЭШ 4077". Продажные увертливые офицеры, генералы-самодуры, желающие выслужиться лейтенанты Шейсскопфы. И несчастные рядовые и младшие чины, которые, на самом деле являются обычным пушечным мясом. Казалось бы, на всякого майора найдется полковник, а на того - генерал. Но не тут-то было. Каждый раз, когда герои пытались выпутаться из какой-либо бредовой ситуации, все становилось только хуже, абсурднее и невыносимее. Безымянный Мертвец, которого убили, когда он не успел даже оформиться, вследствие чего никто не мог освободить от него палатку. Вроде бы и умер человек, а вроде бы и не было такого вообще. И никто не знает, что делать. Милоу Миндербиндер, теряющий по два цента на перепродаже яиц и в то же время зарабатывающий состояние. Аарфи, убивший женщину и совершенно ничем не поплатившийся за это... Да на каждом шагу притаился очередной военный "сюрприз". И кажется иногда что Йоссариан - даже со своими идиотскими выходками и закосом под сумасшедшего - остается единственным вменяемым во всем полку.
    Книга меня очень, скажем, тронула. Очень заметно было, как меняется настроение: от юмористической антивоенной новеллы ко все более серьезному повествованию и кошмарам заключительной части. Конец меня вообще просто-таки выбил из колеи. Вот чего-чего, а такого я уж точно не ожидала. Да никто не ожидал!
    Кстати, почему такое название? Прочитайте - узнаете.
    А вобще, если кто собрался читать эту книгу - не откладывайте, она того стоит. А если кто слышит о такой в первый раз, обязательно прочтите. Даже если вы не фанаты литературы о войне. Книга того действительно стоит.

    Читать далее
    12
    43
  • Аватар пользователя
    eta_verba30 октября 2010 г.

    "Железный крест", "Уловка-22", "На западном фронте без перемен" - их все объединяет общее настроение: бесцельность, бессмысленность, алогичность очень жестокой реальности. Или, скорее, жестокого абсурда, особенно для тех, кто вырос в традициях русской литературы -


    "Всякий, кто пытается уклониться от выполнения боевого долга, не является подлинно сумасшедшим".

    А вам сначала не показалось, что с этой фразой что-то не так?

    Эмоционально мощный налет безумия и бессилия накладывается на композицию, постоянно сворачивающую сюжет в повторы и флэшбеки. Собственно, читатель может отследить хронологию разве что по именам живых и умерших и по постоянно меняющейся норме боевых вылетов. И этот хаос - это тоже война.

    Эта спираль постепенно раскручивается - и то, что начинается махинациями, оборачивается трупами, а трус и циник - единственным здравомыслящим человеком, но стиль текста не изменит себе ни на секунду - это будет все тот же юмор абсурда. Контраст между формой и содержанием добивает.

    Потому что - черный юмор. Совершенно крейзанутый юмор эскадрильи, описания самой эскадрильи и ее проблем, которые и проблемами-то считать сложно, потому что это не проблемы, а черт знает что, и это не эскадрилья, а черт знает что. И об этом написано невероятно смешно, но это юмор Герцогини из Зазеркалья. "А-аа-а-а-атрубить ему голову!!".

    Это очень смешная книжка.

    Читать далее
    12
    65
  • Аватар пользователя
    IvanKoreev18 октября 2025 г.

    Всем романтикам войны

    Ну это было просто ох... Я пока не готов подобрать слово, способное описать мои эмоциии...
    Мне уже немало лет, у меня достаточно большой и разнообразный стаж читателя, но с таким я столкнулся впервые. Вам когда нибудь было и смешно, и страшно одновременно? Да, наверняка, было, и у меня тоже. А вот, чтобы юмор только усиливал нарастающий ужас? Вот у меня впервые.
    Начало книги напоминало набор армейских баек, абсолютно неудивительных для представителей всех вооружëнных сил во всех армиях мира. Вряд ли тех, кто служил в армии, удивит наличие в руководящих кругах любителей парадов в ущерб подготовке...Думаю, бюрократизм и карьеризм одинаковы везде.
    Далее повествование переросло в едкую и убийственно актуальную сатиру. Чего только стоят главы о начальнике столовой - лучший способ объяснить детям "на пальцах" причины ЛЮБОЙ современной войны.
    Ну а дальше... Дальше... Ад, ужас, кошмар и хтонь. Безысходность и обречëнность полностью вытеснили другие эмоции. Сцены, которые, если бы были вырваны из контекста, самостоятельно смотрелись бы довольно весело и уморительно, здесь просто усиливают абсурд и мрак сумасшествия. Глава "Вечный город", где показан путь главного героя по ночному Риму - это пик ужаса, страха и безысходности, апогей безумия, если хотите.
    И да, сейчас за моей несобранной поспешной и сумбурной мыслью последует мысль крамольная. Возможно (я не настаиваю, в порядке бреда), стоит подсовывать своим детям где-то между "А зори здесь тихие" и "Они сражались за Родину" подобную литературу. Мне всегда говорили, что война отвратительна, но, если что, необходима. И я не готов это отрицать, причины бывают. Но очень мало книг, которые показывают абсурд и глупость войны в принципе, изначально, как способа разрешения противоречий.

    Отдельно, конечно, стоит сказать о переводчике. Мне досталось издание "АСТ" 2017 года. Переводчик - А. Кистяковский. В целом товарищу Кистяковскому удалось передать всю атмосферу и главный посыл произведения, но..
    Мало того, что человек испортил кривым переводом добрый десяток отличных шуток, вложил во рты американским военнослужащим такие слова как "разъегориться", "взъерепениться" и "уконтропупить", так ещë зачем-то изменил часть фамилий персонажей. Некоторых он русифицировал: Кэткарт стал Кошкартом, а Сноуден превратился в Снегги. Других он нарëк фамилиями, не имеющими никакого отношения к персонажам. Например, Блэк превратился в Гнуса,  Арфи в Аафрея, Мадд в Труппа, Пекем в Долбинга, Пилтчард в Птичкарда, а Рен внезапно стал... Крабсом.
    Зачем? Что двигало переводчиком? Наверное, мы никогда не узнаем правду...

    Возвращаясь к самому произведению, то всем романтикам войны рекомендую в первую очередь.


    Читать далее
    11
    282
  • Аватар пользователя
    DashaGorbach28 января 2024 г.

    Абсурд абсурдом погоняет

    М-да, не самая простая книжка, расчитывается очень тяжело. Где-то спустя только 1/5 книгу начинаешь понимать суть и повествование набирает обороты.
    Очень хорошо показывается как обычная логика сталкивается с абусрдностью системы, с которой бороться не возможно. Чем дальше читаешь, тем больше поражаешься "Поправкой-22", которой возможно и не существует. Ужасы войны описаны хоть и не прямо, но  слишком ярко, и многие моменты остаются в памяти на долго. Через Йоссориана и других персонажей, мы видим все с разных сторон и понимаем, что они обречены в принципе все на гибель душевную, не только физическую. От этого становится очень грустно и ты понимаешь, что как много людей являются заложниками своей собственной жизни.
    У прочтению однозначно советую, книга заставляет о многих вещах задуматься, каждый найдёт своё.

    Читать далее
    11
    710
  • Аватар пользователя
    Imforaus22 октября 2020 г.

    "Поправка-22" — книга к которой я долго не могла подступиться выжидая подходящее время. И не смотря на то, что я знала о сатире и абсурдности в данном произведении, я все равно оказалась к нему не готова.

    Странности начинаются уже с первых страниц и продолжаются до самого конца. Как, например, когда главный герой подписывается "Вашингтон Ирвинг", а когда ему это надоедает, меняет на "Ирвинг Вашингтон". Так, страница за страницей читатель недоумевает и задается вопросом "что я вообще читаю?". А потом появляется он, персонаж с именем Major Major Major Major, и тут ты понимаешь что нужно себя отпустить и следовать за всяким бредом не пытаясь его понять. Мне даже стало интересно как перевили его имя: Майор х4 или же как-то по-другому. Продвигаясь все дальше и дальше по книге, я стала замечать что мне становится интересно.


    — Почему люди приезжают на Мальту за яйцами если они там такие дорогие?
    — Потому что они всегда так делали.
    — Почему не Сицилия?
    — Потому что так они никогда не делали.

    Этот маленький диалог в моем вольном переводе довольно хорошо отражает суть книги. То что на первый взгляд кажется бредовым, на самом деле несет в себе смысл. Конечно порой мне хотелось больше этого смысла, больше некой структуризации и цели. Но "Поправка-22" совсем не такая книга, ее нельзя сравнивать с другими произведениями и анализировать по модели классиков. Достойна ли она внимания? Безусловно. Подойдет ли она именно вам? Не узнаете пока не прочтете.

    Читать далее
    11
    867
  • Аватар пользователя
    DmitriyMoskalev3 сентября 2019 г.

    Товарищ прапорщик

    Хорошая военная сатира, вся армейская тупизна, и я ее узнаю. О да, она так знакома, кати квадратное, неси круглое, коси траву руками, крась траву, чтобы была зеленой к приезду шишки, а здесь летчики, которым постоянно увеличивают норму вылетов и у них едет крыша, они занимаются спекуляцией и кушают яички. Книга лучше чем фильм, фильм не досмотрел, чуть не уснул.

    11
    1K