
Ваша оценкаРецензии
T_Solovey9 декабря 2021Читать далееНа мой взгляд, книга и по содержанию, и по форме получилась интересной. Косноязычие главной героини было понятным, особенно после разъяснений о разнице словообразований. Но бытовая/повседневная разница, разница менталитетов получилась еще занятнее. Не знаю, на самом ли деле так, или автор приукрасил разницу, но она вышла значительной. Поразило практически полное отсутствие понятия "личное пространство" у китайцев. Мне кажется, даже на наш полуазиатский взгляд чтение личных дневников и переписки без спроса выглядит как минимум некорректным. И я даже понимаю мужика, который столько лет жил один, а тут оказалось, что его лишают всякого личного пространства. Типа какая может быть личная жизнь, если у нас тут почти семейная уже, какое еще тебе личное пространство и время нужны? Финал романа с одной стороны несколько разочаровал, с другой - возможно, так и должно было случиться и вышло более реалистично, без скидок на везение и счастливый случай.
10 понравилось
154
Smeyana9 сентября 2018Читать далееЗадумка интересная. Китаянка приезжает в Англию, чтобы выучить язык и стать более успешной на родине. Попав в иную языковую и культурную среду она чувствует себя крайне неуютно и одиноко. Она мечтает о возлюбленном, и, как это бывает в подобных случаях, влюбляется легко, быстро и яростно. Хотя чувство оказывается взаимным между китайской студенткой и английским скульптором лежит целая пропасть из непонимания и всевозможных разночтений.
По мере освоения героиней английского языка постепенно меняется стиль изложения. Из ломаного он превращается в гладкий и выразительный. По ходу дела мы узнаём о выраженных в языке различиях в мировосприятии европейцев и азиатов. Героиня при этом как-то слишком в штыки воспринимает всякие непривычные для неё вещи. Это раздражает, как любое хождение по монастырям со своим уставом.
Также возмущает некоторая недалёкость героини. Самый показательный пример, когда она после незащищённого секса со случайным человеком ждёт критических дней, и отправляется за тестом только через две недели задержки. Неужели в двадцать первом веке она умудрилась не слышать об экстренной контрацепции? А если даже так, почему в тот же день не помчалась к врачу, чтобы разобраться в вопросе...
В общем, главным образом книга примечательна занимательными сведениями об особенностях китайского языка и взглядом извне на европейскую культуру. Но, почему-то она ничего не оставляет после себя, и даже интересные факты как-то улетучиваются из памяти.
10 понравилось
502
moorigan4 марта 2016Английские слова делают только из двадцати шести букв? Англичане не много ленивые или как?Читать далееНет, ну что за мужики пошли, а?! Да, да, я вас спрашиваю! Всем-то они не довольны, все-то им не так. Привередливые мужики стали, разборчивые. Капризничают, а ведь сами не знают, чего хотят. Вот взять хоть парня из "Краткого китайско-английского словаря любовников". Ну черти-что, а не мужик! Вот кем он работает? Развозит барахло на своем фургончике, а между делом ваяет скульптуры. Тоже мне скульптор выискался! Ну ладно бы он верил в это свое искусство, с пеной у рта отстаивал бы свои поделки. Но нет, сидит по вечерам в баре, хлещет пиво (ну типичный мужик же!) и жалуется, что никто его не понимает, что общество бездуховно, искусство коммерциализировано, любви нет, все тлен. Нет, чтобы стукнуть кулаком по столу и расставить статуи свои на каждом углу - пусть смотрят праздношатающиеся, глядишь, кому и понравится. А наш молодец все ноет, что негде ему свое искусство показывать.
А какой образ жизни ведет наш художник? Самый что ни на есть художественный! Судите сами: ходит в рванье, любит в воскресное утро прогуляться по блошиному рынку, не ест мяса, выращивает смоковницу и периодически трахается, пардон, с мужиками. Богема, блиннн! И все бубнит, понимаешь, про свободу, про то, что нельзя жить в рамках, что владение - зло, не важно, владеем мы или владеют нами. Малыш, хочется сказать, ты заложник своих представлений об артистической среде. Все эти милые атрибуты творческой личности ни на йоту не приблизят тебя к творчеству.
А уж в любви Мистер Я-Великий-Художник-Которого-Не-Поняли и вовсе маху дал! Кстати, герой наш отнюдь не мальчик, ему 44 года, и пора бы уже хоть немного разбираться в жизни. Вот послал ему Бог девушку, юную, нежную и невинную. Ну и что, что из Китая? Так мужики ж таких любят! (Привет, мистер Бернстайн!) Ну и что, что по-английски плохо разговаривает? Так ведь учится же девка, да и ты, собственно, на что? А девчонка хорошая, ну правда же! Завтрако-обедо-ужины готовит, грязные носки, по дому разбросанные, собирает, посуду моет, пол подметает, в горячую ванну освежающее масло добавляет. Золото, а не девка! А главное, с открытым ртом слушает все это типичное мужское нытье про то, что не поняли, про то, что не свободен, про то, что все тлен. Слушает, кивает, соглашается. Почему соглашается? А потому что он большой и взрослый дядя, он знает лучше. Вот только девочка-то мудра, за ней 5000 лет китайской мудрости. Она если и не знает, то точно уж понимает, что не все тлен, что есть дом, семья, любовь, ценности, которые не изменились за века и остались прежними на всех континентах. А ведь ей трудно, она ж, бедненькая, в чужой стране, без мамы, без папы, вокруг страшные англичане заставляют ее учить все 12 (страшно подумать!) грамматических времен. Девонька надеялась опереться на твердое мужское плечо, да не тут-то было! Попала она из огня да в полымя. Надо и английский язык выучить, и английского мужика понять. А какая задачка позаковыристей, догадайтесь сами, ведь хоть и известно, что
даже Конфуций сбился бы с толку, если бы он изучать английский,но и простой рабочей коммунистической Мао-Цзэдуна-читающей девушке понять настоящего художника ой как не легко!
P.S. А если честно, то оглянитесь вокруг: полно таких вот разнесчастных и непонятых, не обязательно мужиков, баб тоже предостаточно. А рядом с ними кто-то понимающий, кивающий, все проглатывающий. Возможен ли для такой пары счастливый конец? Да и что такое в данном случае "счастливый конец"? Когда они вместе или когда они (наконец-то!) свободны?10 понравилось
263
lightning7717 января 2013Читать далееПриобщение к китайской беллетристике прошло успешно.
Сюжет прост: китаянка приезжает в Лондон учить английский, там встречает типичного англичанина – ему чуть за 40, он – поколение отрицания, которое включает в себя разношерстный пакет убеждений, отказ от религии, бытовую неустроенность, сексуальные эксперименты («я – женщина, а ты – бисексуал»), художественные экзерсисы, вегетарианство. Она – цельна и настойчива, она – огонь и ян. Он - «вечный студент», так и не выросший, не нашедший себе места, а все попытки этого поиска напоминают безвольное баратание в самом себе. Он – инь.
Любовь не могла не возникнуть.
Это прекрасная история. Она не про любовь, хотя и о ней тоже. Она про познание иной реальности, совершенно отличной от родной. Она про открытие для себя людей, которые иные абсолютно во всем. За что ни возьми: дом, семья, родители, карьера, амбиции, социальное признание, секс и сфера чувственности, отношения с партнером – все не так, все по другому. Базово, глубинно по другому – европейская культура и традиции складывались и развивались не так, как китайские и поэтому нельзя оценивать что-то как плохое или хорошее, оно – другое и две культуры вынуждены искать компромиссы.
Разница менталитетов, преломленная через грамматические конструкции и незнакомую лексику – это прекрасно.
Для себя я открыла много нового из того, что относится к китайской действительности.
Отдельное спасибо переводчику. Стилизовать язык под корявый и неправильный, меняя его и развивая – это задача, да.10 понравилось
52
Like_in_books8 марта 2012Читать далееИнтересно.
Как Ч. узнает другую жизнь. Как она познает такой чужой язык. Как этот язык и эта жизнь вливается в нее.
Почему же я начала читать эту книгу? Во-первых, я довольно давно изучаю английский, а с недавних пор учу китайский – как можно пройти мимо книги о двух этих языковых стихиях? Во-вторых, наткнувшись на ее описание в интернете, я получила стойкое желание открыть ее и углубиться в прочтении. Это я и сделала.
Не знаю почему, но в эту книгу у меня произошло некое погружение, какое бывает, когда приезжаешь в страну, говорящую на изучаемом языке. Тогда ты окунаешься в него, пропускаешь сквозь себя слова, звуки, голоса, тоны… а затем и эмоции, лица… начинаешь постигать вещи, не относящиеся к грамматике и лексике. Ты вникаешь в жизнь. Чужую жизнь.
Ч. очень смелая. Она по-своему прекрасна. То, что она при всей своей простоте удивительна – факт. Более того, она такая, какая есть. При всем этом, Ч. немного ужасна. Тем, что в некоторых ситуациях плывет по течению, а не борется. Тем, что идет на поводу, когда не надо. Но менять ее, конечно, не стоит. Чего не скажешь о ее возлюбленном.
Возлюбленный Ч. - странный тип. В нем сочетается какая-то брошенность, потерянность, одиночество, страх…и некая гармония, как ни странно звучит. Где я увидела гармонию? Сложно сказать. Может в его жутком спокойствии. Может в его поведении. Не знаю. В любом случае, мне кажется, он не самый лучший человек, но счастье дать он все-таки может.
Удивительная книга. Простая и сложная. Мягкая и жестокая. Ты можешь получить от нее то, что хочешь. А можешь и не получить.
Знаю, что буду о ней помнить, а когда-нибудь обязательно перечитаю. Знаю, что попав в те места, которые проскальзывают в книге (города путешествия Ч., улицы, вокзалы), я вспомню о ней, о милой чужестранке Ч., об этой маленькой храброй песчинке.10 понравилось
26
Lazyread19 ноября 2025Ждала « Секс в большом городе», а получила
Читать далееСкучная книга, читалось быстро, но тяжело и скучно. Больше не знаю что сказать.
Просто история китаянки, которая приехала учить язык, ей 23(или 24, или только исполнилось, не суть), вроде взрослая девушка, сформированная, либидо в порядке, но мозг как у ребенка. Ребенка, который не знает что хочет и идет, куда поведет.
Если задуматься, книга могла быть описанием жизни у маньяка, ведь она сразу соглашается жить с незнакомцем, спать с ним, причем убеждает и себя, и его, и читателя что это любовь . А по сути она просто зацепилась за кого-то, что-то в чужой стране.
Тяга к знаниям? Ну она докапывалась до мужика, переспрашивая значение каждого слова, чем он был возмущен. Курсы были в начале и в конце, в середине особо время на это не тратили, точнее буквы, все про секс, статуи, одиночество, разговоры о «любви».
Исследование культуры? Ну да, героиня ходила в книжный с эротическими книгами, ходила на Улицу Красных Фонарей деньги тратить на представления веселье. Еще она ездила в Европу, пообнималась с одним, переночевала у второго, переспала с третьим. Достопримечательности не оценила, скучала по любимому.
Друзья? Пара девочек с курсов однажды пришли на день рождения и подарили книги с игрушкой для удовольствия. А так ей нужен только он, жаль что ему нужны другие.
К чему тема с его гомосексуальностью, точнее би, если особо не раскрыли, как он решил в свои за 40 с женщиной пожить вдруг.
Короче, я думала что почитаю забавную книгу про похождения китаянки по мужикам, роковой девушки. Получила унылое спорное любовное в стиле словарика и дневника с ошибками ( ход в принципе неплохой, напомнил «Цветы для Элджернона»).
3 китайских словаря из 5.Долгая прогулка, ноябрь.
Алисы в Зазеркалье8 понравилось
60
LittleWitch24 ноября 2013Читать далееВо-первых, моя благодарность переводчику! Забавлял ломаный "английский" в русском варианте, причём в основном лексика английского была сохранена.
Книга эта про девушку 23-х лет, приехала она из Китая в Лондон учить язык. И было ей там очень одиноко, и ни с кем она не могла подружиться из-за того, что у неё плохой английский (почему не завести дружбу с однокурсниками я так и не поняла). И вот встретила она Его, своё второе "я". Он - 40-летний гомосексуалист, который оказывается может и с девушками. Значит он ее в гости позвал, а она взяла, да и переехала к нему, причём вся ее жизнь в нем одном. И только он ей нужен, даже дневники его прочитала. Платить, кстати за ее проживание он тоже должен, они же вместе. Он же мужчина. Ну вот значит китаяночка наша была девственно чиста, а в Китае, оказывается, о сексе и не говорят совсем. (Тут я подумала о КамаСутре и озадачилась). Вобщем гг настолько зациклена на себе, эгоистична и при этом в путешествии умудрилась ещё и изменить своему самому-самому, познать радость само удовлетворения, а приехав закатиьь скандал, мол как же так, я из поездки, а ты друзей в дом привёл. Аборт для нашей гг - это как зуб больной вырвать. Сходила, потом поела в кафе силы восстановив - и дальше жить. Ещё она очень страдает по еде. Англичане едят все странное, а ее половинка, так вообще - о ужас - вегетерианец.
Книга однозначно - не моя. Огорчило то, что Китай показан этаким утрированным СССР. Все общее, секса нет. Огорчило, что китаянка выставлена именно ТАКОЙ. Некоторые моменты было читать забавно, это да. Так что получилась такая вот "нейтральная" оценочка.8 понравилось
35
Delena11 февраля 2013Читать далееЕсли человек слышит эту песню и она её не трогает, то я думаю, она не человек.
Я люблю тебя. И ты знаешь это. И ты тоже любишь меня.
Я знаю эту песню, о которой говорит героиня. Её исполняет вокальная поп-группа из Ирландии Westlife («Уэстлайф»)
The rose /РозаSome say love it is a river,
That drowns the tender reed.
Some say love it is a razor,
That leaves your soul to bleed.Some say love it is a hunger,
An endless, aching need...
I say love it is a flower,
And you it's only seed.It's the heart afraid of breaking,
That never learns to dance,
It's the dream afraid of waking,
That never takes the chance...It's the one who won't be taken,
Who cannot seem to give,
And the soul afraid of dying,
That never learns to live...When the night has been too lonely,
And the road has been too long,
And you think that love is only
For the lucky and the strong -Just remember: in the winter,
Far beneath the bitter snow
Lies the seed that with the sun's love
In the spring becomes the rose...Послушать её можно здесь:
8 понравилось
44
Velary23 октября 2011Читать далееВот и закончился словарь. Вот и закончилась книга. Вот и закончилась маленькая жизнь - китаянки в Англии.
Основное настроение книги - грусть. Даже в самые счастливые моменты чувствуется какая-то безысходность. Мы не можем быть вместе просто потому, что это наша судьба. Чжуан, такая юная и непосредственная, открывает для себя новый мир, но этот мир отвергает её. В продлении визы отказано. Она живёт одним человеком, но слишком многое стоит между ними: возраст, культура, мировоззрение. И если он в итоге находит своё место, то она... она всё ещё чего-то ждёт.
Это очень красивый роман. Пока Ч. узнаёт английский, мы немного узнаём китайский. Намеренные языковые ошибки (их много в начале и всё меньше к концу) так милы и помогают нам увидеть Ч., увидеть Лондон её глазами, понять...
8 понравилось
27
alice-in-glass3 августа 2016Трудности перевода
Читать далееКак по мне, книга прекрасная. Вся она напичкана аллюзиями и намеками на непонимание. Причем не одно конкретное, а множество. Непонимание чужой культуры, непонимание возникающее у родителей и детей, непонимание между мужчиной и женщиной....
Главная героиня - маленький отважный танк. Она учится как сумасшедшая, пытаясь через язык понять "безумцев с Запада"(особенно одного), чья культура ей попросту дика. Она отправляется одна в путешествие по Европе, знакомится с еще более странными людьми. Она немного зациклена на некоторых вещах, упряма и несносна. Она молодец, в общем.
Кризис отношений, возникший у героев, описан без лишнего рассусоливания, но эмоции героини берут за душу. За казалось бы твердым "коммунистическим фасадом" таится нежная поэтическая душа. Рефлексия "умирания любви" - всего в нескольких главах, но это печально и прекрасно. Все, как в жизни. Казалась бы, описываются отношения пары, скажем, из соседней квартиры.
"Токийская невеста" наоборот...я бы однозначно рекомендовала7 понравилось
315