Рецензия на книгу
Краткий китайско-английский словарь любовников
Го Сяолу
Like_in_books8 марта 2012Интересно.
Как Ч. узнает другую жизнь. Как она познает такой чужой язык. Как этот язык и эта жизнь вливается в нее.
Почему же я начала читать эту книгу? Во-первых, я довольно давно изучаю английский, а с недавних пор учу китайский – как можно пройти мимо книги о двух этих языковых стихиях? Во-вторых, наткнувшись на ее описание в интернете, я получила стойкое желание открыть ее и углубиться в прочтении. Это я и сделала.
Не знаю почему, но в эту книгу у меня произошло некое погружение, какое бывает, когда приезжаешь в страну, говорящую на изучаемом языке. Тогда ты окунаешься в него, пропускаешь сквозь себя слова, звуки, голоса, тоны… а затем и эмоции, лица… начинаешь постигать вещи, не относящиеся к грамматике и лексике. Ты вникаешь в жизнь. Чужую жизнь.
Ч. очень смелая. Она по-своему прекрасна. То, что она при всей своей простоте удивительна – факт. Более того, она такая, какая есть. При всем этом, Ч. немного ужасна. Тем, что в некоторых ситуациях плывет по течению, а не борется. Тем, что идет на поводу, когда не надо. Но менять ее, конечно, не стоит. Чего не скажешь о ее возлюбленном.
Возлюбленный Ч. - странный тип. В нем сочетается какая-то брошенность, потерянность, одиночество, страх…и некая гармония, как ни странно звучит. Где я увидела гармонию? Сложно сказать. Может в его жутком спокойствии. Может в его поведении. Не знаю. В любом случае, мне кажется, он не самый лучший человек, но счастье дать он все-таки может.
Удивительная книга. Простая и сложная. Мягкая и жестокая. Ты можешь получить от нее то, что хочешь. А можешь и не получить.
Знаю, что буду о ней помнить, а когда-нибудь обязательно перечитаю. Знаю, что попав в те места, которые проскальзывают в книге (города путешествия Ч., улицы, вокзалы), я вспомню о ней, о милой чужестранке Ч., об этой маленькой храброй песчинке.10 понравилось
26