Рецензия на книгу
Краткий китайско-английский словарь любовников
Го Сяолу
alice-in-glass3 августа 2016Трудности перевода
Как по мне, книга прекрасная. Вся она напичкана аллюзиями и намеками на непонимание. Причем не одно конкретное, а множество. Непонимание чужой культуры, непонимание возникающее у родителей и детей, непонимание между мужчиной и женщиной....
Главная героиня - маленький отважный танк. Она учится как сумасшедшая, пытаясь через язык понять "безумцев с Запада"(особенно одного), чья культура ей попросту дика. Она отправляется одна в путешествие по Европе, знакомится с еще более странными людьми. Она немного зациклена на некоторых вещах, упряма и несносна. Она молодец, в общем.
Кризис отношений, возникший у героев, описан без лишнего рассусоливания, но эмоции героини берут за душу. За казалось бы твердым "коммунистическим фасадом" таится нежная поэтическая душа. Рефлексия "умирания любви" - всего в нескольких главах, но это печально и прекрасно. Все, как в жизни. Казалась бы, описываются отношения пары, скажем, из соседней квартиры.
"Токийская невеста" наоборот...я бы однозначно рекомендовала7 понравилось
315