
Ваша оценкаРецензии
Lacrimosa18 марта 2015 г.Серьёзно? Это восхитительное произведение, рассказанное будто настоящим английским дворецким, написано ЯПОНЦЕМ?
Тогда я аплодирую ему стоя. Он все понял сам и сумел выше всяких похвал донести до читателя.216
kurisutaina20 декабря 2014 г.Английский слуга (в нашем случае – дворецкий), строго говоря, не чин и не профессия. Это призвание, миссия, несносимый (но почетный!) крест, который взваливает на себя главный герой Стивенс и несет с достоинством по жизни. Правда, под занавес этой самой жизни что-то заставляет повернуться назад, в прошлое, и обнаруживается, что мир устроен сложнее, нежели подведомственное хозяйство дворецкого. Что достоинство может сохраняться непонятно ради чего, а культ джентльмена – использоваться хитрыми прагматиками не в лучших целях.Читать далееНе знаю, сказывается ли стиль написания самого автора, или же мне попался действительно хороший перевод, а может быть причина и в том и в другом, но книга была прочтена очень-очень быстро (хотя я и так достаточно быстро читаю), и очень-очень легко. Буквально на одном дыхании. Для меня это достаточно неожиданно, поскольку, практически все сколько-нибудь серьезные книги (будем честны, большинство из читаемых мною книг, а это в основном фантастика и фэнтези, нельзя назвать серьезными:)), идут у меня достаточно тяжело (за некоторыми исключениями). Поэтому можно понять мое удивление, когда книгу в 300 страниц я прочла за каких-то 1,5 часа. Да и само впечатление от книги. Я даже и не думала, что она мне настолько понравится. Еще и на цитаты ее растащила) Теперь задумалась о том, что неплохо было бы прочитать и другие произведения Исигуро, не зря же многие его хвалят:)
229
olusya7 октября 2014 г."Остаток дня" совсемне не похож на "Не отпускай меня", кажется суховатым, эмоции не хлещут, слезы не текут. Ровно, сдержанно, в английском стиле, достойно, долго и сильно думать по окончании не заставляет. Наверное, англичане смогли бы более оценить книгу по достоинству ( не зря же Исигуро Кадзуо получил единогласную Букеровскую премию за данное творение)
223
oranjevoe_solnce24 августа 2014 г.Читать далееДля меня роман "Остаток дня" - первое произведение этого автора, новое знакомство, в целом, довольно удачное, однако общего восторга от книги я не разделяю. японец по происхождению, с 6 лет живущий в Британии отчего-то вызывает просто бурю эмоций у всех вокруг, кто хоть раз открывал его книги. Возможно, я просто не вижу ничего удивительного в билингвизме и смеси культур, но фейерверка не было.
Было наслаждение слогом и тонким британским юмором, было полное погружение в мир слуг и в мышление человека, положившего свою жизнь на алтарь именно с там пафосом, как заставляет это звучать использованная мной фраза. Вообще снобизм и пафос, тщательно взвешенный, порой едва уловимый - это лейтмотив. Культура служения, поставленная на пьедестал, жизнь и чувства человека, заброшенные в дальний пыльный угол - все это ярко, отчетливо вырисовывается каждой фразой, каждой буквой. Удивительная атмосфера горечи и потерянности, подчеркнутой псевдообразованности и двуличия. Очень странно, но затягивающе, немного с послевкусием подкисшего молока, но не до отвращения.
Герой - старый дворецкий Стивенс - по своей сути безымянный и бездушный робот, у которого никогда не было жизни, а было лишь услужение, которому ничего не известно, но все чуждо. Он не умеет оценивать вещи и людей иначе как с позиции иерархии гостей в доме хозяина, он не воспринимает мир иначе как через призму полупоклона и вышколенной холодности. Из-за этого его немыслимо жаль, но и в то же время он необоснованно раздражает каждую клеточку. Особенно эти его "чудные воспоминания"! даже они тщательно просеяны через "полезность" и "правильность", через соответствие критериям "достоинства дворецкого"...
Мир дворецкого, конечно, прекасная аллегория не только на английское общество - безумно закрытое и еще более кастовое, чем общества Индии, Китая или других стран, где люди делятся по классам/категориям с разным уровнем мобильности между ними. У Исигуро мобильности нет вообще: даже предположение о смешении вызывает внутренний протест - все слишком подконтрольно, все слишком регламентировано и неизменно. И казалось бы, что сегодня это неактуально, но на самом-то деле! Сколько таких "закрытых обществ" вокруг: профессиональных, личностных, социальных - они не столь очевидны и кажется, что совершенно открыты, нона самом деле попасть туда сложнее, чем в элитарный закрытый клуб дворецких Харрисона(? название выскочило из головы!).
Грустно, безнадежная грусть, но и желание что-то изменить просыпаются едва последняя картинка одинокого и в тайне несчастного Стивенса растворяется в свете ночных фонарей на холодном Британском побережье: жаль его и все упущенные возмости, радости, даже глупости, но жизнь продолжается, все двигаются вперед, а он так и останется на своем месте зажатый в старый классический костюм-тройку гадать, как же побыстрее развить "способность отшучивания"...
218
juliru7 июня 2014 г.О, если бы я не знала фамилии автора, никогда бы не подумала, что роман писал не англичанин до мозга костей. Впрочем, об этом, наверняка, написали уже все рецензенты.
Я о другом. А именно о достоинстве, которого в книге хоть отбавляй. Я даже в растерянности, что были такие люди, которые Служение своим хозяевам ставили выше своих собственных чувств и переживаний.
Даже как-то не по себе от этой мысли, что сейчас таких случаев днем с огнем...216
Ksenia_Argine20 мая 2014 г.в восхищении.
японский писатель британского происхождения.
"британского происхождения" вычеркнуть - останется правда.211
just_juli28 января 2014 г.Читать далееБожественно. Просто божественно. Это как квинтэссенция всего самого английского, что я прочла, написанная японцем. За одно уже это низкий поклон - но есть еще сюжет. Тема дворецких так или иначе затрагивалась в книгах, которые я читала до этих, но здесь раскрыта она неожиданно увлекающе. Я привыкла оценивать ситуацию с точки зрения лордов - так мне предлагали сделать это другие авторы - и до чего интересно было смотреть на это глазами прислуги. Как видел и воспринимал все это Стивенс, как он оценивал, что было важно для него.
Да и вообще, персонаж Стивенса прописан довольно многогранно, его суждения о "великих дворецких", его впечатления от Англии и от людей, его полная и безоговорочная верность Дарлингтону и даже после его смерти, его желание научить острить - всё это создает впечатление, что Стивенс настолько же реален, как мои соседи сверху, что не дают мне спать своим топотом.
Да и сама история, то, что идет между строк - она заставляет в себя поверить, заставляет интересоваться собой. Она буквально не оставляет сомнений, что Исигуро - Мастер своего дела, и мастер с большой буквы "М".
Это восхитительная книга. Советую всем любителям английской классики.215
lange_schlange5 января 2014 г.Читать далееЗнаю, что многие скажут, что я чего-то не поняла, быть может, не оценила всей глубины и что-то подобное. Но после прочтения осталась в недоумении.
Что бы там ни говорили об истинно самурайском служении, о долге, благородстве и достоинстве, фигура дворецкого не вызвала у меня симпании ни на одну минуту.
Я не понимаю, как можно взять и полностью отказаться от собственной личности ради служения кому-либо, тем более, если этот кто-то оказывается фигурой спорной. Хотя служение бывает разным, но здесь явно не тот случай. И могу только посочувствовать слуге, который считает, что его действия - это тоже пусть и маленький, но вклад в историю. В чем этот вклад? В том, чтобы безупречно подать чай?
Его рассуждения о достоинстве, по-моему, весьма спорны. О каком достоинстве можно говорить, если человек при этом отказыватеся от собственных чувств, фактически от себя самого? Опять же - чего ради? Ради хозяина? Поступки которого он даже не может сам оценить.
Немного смешно было читать нелепые рассуждения о том, что хорошо начищенное серебро играет свою роль в истории. Рассуждения о том, что дворецкий может быть самим собой только наедине с собой, а все остальное время он должен безупречно играть роль, вызвали жалость. Ну а его мысль о том, что влюбленные слуги "виноваты" в нарушении пзаведенного порядка - это вообще ерунда. Люди имеют право любить, это понятно каждому, понятно стало вроде как и ему, когда стало уже совсем поздно - и тут снова жалость. Получается, что "на исходе дня" он осознал, что прожил по сути бессмысленную жизнь.
И об этом целый роман? О бессмысленной жизни одного слуги?
225
18cc14 октября 2013 г.Читать далееКогда начал читать книгу, думал повествование ведется от лица преданного хозяину пса. У Стивенсона напрочь отсутствовала собственная воля, вернее ее проявление было сведено к минимуму. Все мышление сводилось к "хозяин хороший, хозяин знает лучше". Преданность человеку или делу вещь сама по себе неплохая. Но при этом нужно не потерять себя, нужно быть собой, нужно жить своей жизнью, а не мерить свою жизнь вехами жизни других. Стивенсон профессионал, он классный профессионал, но даже профи иногда должны смотреть за горизонт и рефлексировать о своей деятельности, о своих ценностях, о своих целях. Ведь был же тревожный звоночек с еврейками, когда стоило задуматься о моральном облике "начальника". Но нет, надо стремится к "величию"...
Меня безумно поразил момент, когда мисс Кентон застала Стивенсона за чтением книги, вернее предшествующие рассуждения дворецкого на тему целесообразности чтения книг. То есть, читать конечно надо, но читал Стивенсон книги ради того, чтобы улучшить свой разговорный английский, узнать побольше "вумных" слов, нахвататься всяких речевых оборотов. Нет, это все похвально и правильно, что читая мы расширяем свой словарный запас и кругозор, но мне кажется, что все же это не главная задача чтения. Читая книги мы духовно обогащаемся, мы сопереживаем героям, проникаем в их драмы, одним словом, пропускаем их через себя. Вот это, на мой взгляд, главная и основная задача чтения. Но в случае Стивенсона человек просто "учил слова", алфавит человек доучивал. Он не то чтобы никакой, но он до бесконечности глупо преданный своим нелепым идеалам человек.
Это произведение очень актуально, особенно сейчас. Нужно быть разборчивым в том, кому мы доверяем нашу судьбу, кто эти рулевые нашего корабля, каков их моральный облик. И нужно почаще рефлексировать о своей жизни, о ценностях и целях.
213
Fiseria19 мая 2013 г.Читать далееПрочитав аннотацию, я без раздумия решила читать "Остаток дня". Это же то, что я люблю: английские традиции, быт и нравы интеллегенции. Типичная английская манера повествования: размеренная, местами нудноватая, отсутвуют резкие повороты событий.
Книга представляет собой дневник английского дворецкого-сноба Стивенса, который настолько привык к своей служебной маске, что даже за пределами поместья в общениями с фермерами не способен ее снять. На протяжении всего повествования Стивенс ищет ответ на вопрос: Каким должен быть настоящий дворецкий? И почти каждый читатель ответит себе: "Таким как Стивенс". Он же является просто идеалом верного служителя в именитых поместьях: знаток своего дела, не поколебимый не перед какими невзгодами, держащий все эмоции при себе, искренне преданный своему хозяину, не смеющий даже о нем плохо подумать, не то, что с кем-то сплетничать.
Не смотря на множество своих достоинств Стивенс осознает, что он одинок, все лучшее, что у него было он отдал предыдущему хозяину, и теперь он не дотягивает до того уровня, который сам для себя когда-то определил.
Что ждет его дальше? Как прожить этот остаток дня? Всё самые лучшие годы прожиты.
По воле случая Стивенс встречает старика, который своими словами, носящими как прямой, так и переносный смысл, преободряет дворецкого:
Нужно радоваться жизни. Вечер-лучшее время суток .
Стивенс делает правильный выбор. Нужно жить будущим, и постараться как можно лучше использовать свой остаток дня, видь ничего хорошего не принесут сожаления, что жизнь прошла не так, как вы мечтали. Необходимо совершенствовать своими проффесиональные навыки, идти в ногу со временем и наконец-то научится подыгрывать мистеру Фаррадею.
Удачи тебе, дорогой Стивенс!224