
Ваша оценкаДрэва вечнасці
Рецензии
lapl4rt5 ноября 2022 г.Читать далееНастоящие мужчины плачут и рыдают наравне с настоящими женщинами. Витязю, в одиночку убивающему одновременно только мечом и кинжалом разъяренных тигра и льва, не зазорно после этого лить слезы у ручья, убиваясь по потерянной возлюбленной. Слезы смешиваются с кровью из ран - и получается благородный бальзам для израненной души. Он не лечит, но не дает полностью опустить руки.
Настоящий витязь умеет страстно и навсегда любить и так же крепко дружить.
Три витязя, как три богатыря, которых объединяет благородство порывов и чистота душ, возвысились над межнациональными различиями и объединились для выбивания счастья для каждого у судьбы. Более того, они сумели увлечь за собой свои преданные народы. Если бы в нашем мире все было так просто и хорошо, и нашлись бы достойные люди, словом способные объединить разъединенное.
Конечно, без экономики никуда: Тариэл, Автандил и Фридон не посчитали зазорным для себя воспользоваться скрытым в пещерах богатством разбойников. Поскольку благородное слово, дополненное сундуком золота, увлекает сильнее, чем просто благородное слово.13455
ksantippa11 августа 2025 г.Читать далееПрекрасное, певучее произведение, в котором можно увидеть отвагу, преданность, любовь к родине, дружбу.
Главными героями поэмы являются смелые воины: Автандил, Тариэл и Фридон. Между Автандилом и Тариэлом много общего : оба смелые и сильные воины, оба совершают подвиги ради своих любимых, оба ставят преданность и честь выше всего остального. Женщины в поэме тоже отличаются силой духа и умением жертвовать своими интересами ради всеобщего блага.
Хоть поэма и написана в 13 веке, но читается она очень легко и интересно.Все герои заслуживают восхищения и уважения. В основе поэмы лежит история Тариэла - витязя, который странствует по свету в поисках своей возлюбленной - Нестан-Дереджан, похищенной каджами и заточенной в крепость. В пути его сопровождает верная рабыня Асмат, служившая прежде его возлюбленной. Поэма - это гимн смелости, братству, отваге и любви.12142
Amarinka9 ноября 2023 г.Читать далееПоэтичное восхваление извечных ценностей: любви, верности и дружбы.
В самой возвышенной форме ведётся многословный рассказ преодоления героями множества невзгод во имя любви, в первую очередь. Потому что обычно не дорожат тем, что даётся легко. И только через боль и лишения проявляется истинная любовь.
Но и ценности дружбы отдано немало внимания. В радости с друзьями хорошо: веселы пиры и охотничьи забавы. Только если любимая далеко, сердце не радуется и не веселится, тоскует. Если любовь настоящая, не покинешь любимую ради развлечений. Но если с другом беда, тогда любви стоит подождать. Разделишь с другом час печали, как не разделил бы так же даже самые развесёлые минуты. И оставляя любимую, сам свет своего сердца, и верных друзей, пройдёшь сотни дорог по неведанным краям ради помощи другу, претерпевая невзгоды и опасности, славя отвагу, смелость и преданность, теша себя лишь надеждой на то, что она дождётся и простит разлуку.
Как бы велико не было горе, человек в человеке находит помощь и спасение.
Хоть бы тяжкие услуги, другу помощь только в друге.
Сердце — сердцу. Через вьюги верный путь, и мост — любовь.Такова поэма Руставели «Витязь в барсовой шкуре». А ещё свет, стремление к жизни и вера в Бога.
12394
Needle23 сентября 2018 г.Читать далееПеред поездкой в Грузию я решила прочесть не только учебник средневековой истории, о котором писала здесь, но и главный памятник грузинской литературы. Начала, правда, только в самолёте Москва-Тбилиси, а закончила, уже вернувшись домой.
Такие книги не то что оценивать - в них разобраться-то нелегко. Без исторического и культурного контекста это всего лишь сказка о рыцарях - с бесконечными повторами одних и тех же эпитетов и метафор, странной любовной линией и гротескными описаниями битв. К книге прилагается объёмная вступительная статья в начале и комментарии в конце. Статья разъясняет нам, почему Шота Руставели - великий поэт, а цель комментариев - приблизить нас к пониманию поэмы.
Оригинальный текст Руставели до нас не дошёл, мы довольствуемся гораздо более поздними копиями. Учёные до сих пор работают над вариантами текстов поэмы, выявляя и исключая позднейшие добавления и споря о переводе. Я читала перевод Н.Заболоцкого, и от его стихов я просто в восторге! Читается очень легко и красиво. Хотя в книге есть приложение, в котором указаны все места в поэме, где Заболоцкий неточно передал смысл оригинала. Вероятно, он сделал это, чтобы уложиться в стихотворный размер. Иначе нам пришлось бы читать прозаический подстрочник.
Что касается содержания, то увы и ах - мне не понять этих страданий. Рыцари всё время плачут. Особенно миджнуры. Так называют тех, кто обезумел от любви. У миджнуров есть своеобразный кодекс чести, весьма не логичный с современной точки зрения. В частности, миджнур не должен никому рассказывать о своих чувствах. Да, даже возлюбленной. Не мужское это дело - болтать о любви. Но не переживайте, друзья! Девы сами обо всём догадываются. Как правило, с первого взгляда или просто по слухам. И отвечают взаимностью. Тут-то и начинается жесть. В смысле, приключения.
А ещё миджнур обязан прийти на помощь к другому миджнуру, даже если для этого придётся оставить предмет любви.
Не могу обойти вниманием язык поэмы. Посмотрите маленький пример текста и разъяснения:
Вяла роза, увядала ветвь алоэ, и кристалл
уподобился лазури и светиться перестал.Метафорический образ разлучённого с возлюбленной Автандила: печаль и скорбь витязя, станом подобного алоэ, изменили цвет его лица, подобного розе и хрусталю, на цвет лазури.
Вот такое это произведение. Когда я читала "Беовульфа", в бумажной книжке примерно треть была занята разъяснениями и комментариями, так что я листала книгу туда-сюда. Здесь попроще, но... Слишком много веков между нами.
122,6K
zverek_alyona1 сентября 2018 г.Читать далееОчень жаль, что я никогда не прочитаю эту поэму в оригинале. Можно, конечно, обойтись полумерами и познакомиться с другими версиями перевода, но уверена, что все равно что-нибудь останется "на том берегу".
Что же касается сюжета, то в этой поэме всё почти как в каком-нибудь захватывающем (и очень толстом) фэнтезийном романе прошлого или нынешнего веков - с юными красавицами, отважными рыцарями, мудрыми и щедрыми царями и злобными колдунами. Только, полагаю, в фэнтезийной версии витязи не были бы столь щедры на слезы (даже стало интересно, насколько легко можно было довести до слез героев европейских средневековых рыцарских романов). И для эпитета "стройная как алоэ" наверняка нашелся какой-нибудь более привычный современному читателю синоним. В остальном же - все те же элементы сюжета, которые, на самом деле, были придуманы задолго до нас (и задолго до рождения фэнтези как жанра): страстная любовь, похищение, дружба, честь, предательство, хитрость, верность, щедрость, злоба, сражения, победы - и, наконец, свадьба (а то и не одна) и долгожданный хэппи-энд. :)
122,2K
Aidoru19 апреля 2016 г.Читать далееЦвіт українського письменства, неповторні пейзажі, місцевий гуцульський колорит – це творчість Михайла Коцюбинського. «Тіні забутих предків» є тією книгою, яка зовсім не про кохання, не про людей, а про дух лісу, дух, який живе тут ще до Бога, дух, який ми пам’ятаємо. На фоні прекрасних лісів і гір, у яких переховуються лісні, мольфари, мерці, нявки, чугайстер і ще багатий язичницький пантеон гуцулів, вимальовується кохання між ворожими сім’ями, яке насправді, займаючи якесь «висяче положення» в повісті, сказане ніби між іншим, дивує читача своєю безпосередністю, швидкоплинністю. Не встигнувши розквітнути, воно в’яне.
Центральним тут є образ Івана, пастуха, гарного хлопця, закоханого в Марічку, котра гине у гірських потоках Черемоші. Він нудиться світом і шукає її, хай в образі мавки, хай в образі русалки, хоч якусь, але свою кохану. І знаходить… Але що? Палагну, жіночку, яку він не кохав і, певно, не зміг би й полюбити, хай навіть його б і палками забили.
Ні, кохання тут не нещасне, адже будь-яке кохання саме по собі щасливе, бо воно існує, бо воно за своїм понять означає щастя. І нудився Йван за тим, що його кохання втонуло в річці, а не за тим, що воно нещасливе. Ця історія чудово змальовує нам переплетений з старими віруваннями світ гуцулів, у якому є місце для магії. Повість наповнена таким неповторним колоритом, такою божественною гуцульською мовою, таким яскравим, як райдуга, дзвоном.
Насправді твір Коцюбинського є й ще джерелом для пошуку етнографічних знань. Ми бачимо ціле покоління гуцулів, які займаються скотарством, ми бачимо їх чудовий одяг і прекрасну мову. Хоча не слід серед цієї позитивної критики забувати той факт, що особисто мені увійти у тон повісті було важке, проте коли я пристосувався, я був здивований. Під час читання ти не можеш нічого робити – думки займають ліси Карпат.
121,7K
sasha03109522 октября 2014 г.Читать далееВот уж не могла бы я подумать, что настолько мне приглянется эта история, настолько заденет. Казалось бы, сюжет прост и неказист, главенствует любовная линия, но есть тут нечто такое, что поражает и заставляет удивляться ментальности и нравам того времени.
Знаете что? Поражает преданность. И честь. И ценность дружбы. Да вообще много того, что может привести наши серые недоверчивые, безразличные, огрубевшие сердца в замешательство. Глубина чувств, например. Герои, полюбив одиножды, идут ради этой любви на невообразимые жертвы и мучаются, не находят себе места, истязаемые разлукой. И ведь любят! Несмотря на ход времени, на расстояние и безвестность. Ведь это невозможно и вообразить в современном мире.
Затем дружба и доверие. Побратавшись однажды, люди готовы пронести эту дружбу и братскую любовь до конца жизни, жертвовать своим счастьем на благо друга и делить все горести и радости ровно пополам. То были люди слова, готовые исполнить обещанное во что бы то ни стало, что бы страшное им не грозило и какие бы опасности не поджидали их в пути.
Чудесный памятник грузинской литературы, ни чуточки не пожалела, что довелось с ним познакомиться.12401
anna1877 февраля 2013 г.Читать далееЧитала данное произведение ну уж очень давно, еще в восьмом классе. Читать в то время не любила, а всякие стихи были для меня настоящей катастрофой. И как-то меня свалил грипп... мама уложила меня в постель, запретила смотреть телевизор, я успела выспаться и надо было чем-то себя занять... И решила я прочитать что-нибудь по школьной программе... Не пожалела...
Читала я медленно, а эту книгу одолела за полтора дня. Оторваться не могла. После нее потянуло на Пушкина, Лермонтова, Лесю Украинку... Потрясающе... Именно с этой книги началась моя любовь к чтению! Не многие книги, хотя и понравились, хочется снова перечитать. Именно ее я хочу перечитать, но пока она не хочет находится (кто делал ремонт меня поймет).12217
margo00027 апреля 2009 г.Долго противилась прочтению этой книги (и почему, спрашивается?), но когда взялась - не могла оторваться!
Сказка, песнь о любви, героическая поэма - всё это подходит к данному произведению.
Созданная в конце XII- начале XIII века, она поражает и современной увлекательностью сюжета и колоритной красотой средневековья.
Перевод Н.Заболоцкого.12181
Maple818 мая 2020 г.Читать далееКрасивая старинная поэма с напевным мелодичным языком. Как мы читаем наши старые былины, с их героями, равным которым по силе никого нет, также и здесь нам представляют витязей ослепительной красоты и невероятной силы. Но если наши богатыри боролись обычно за освобождение родной земли от чужестранных захватчиков или иной какой нечисти, то витязи сосредоточены на несчастной любви. Чем знатней девушка, тем она краше, и тем сильнее в нее влюбляется воин. Но отец, конечно, строя честолюбивые замыслы, пытается выдать ее за другого. На этом извечном треугольнике и строится поэма. Мы следим за приключениями двух влюблённых, которым надо отвоевать своих возлюбленных.
Конечно, к тексту нельзя подходить с современной точки зрения. Кодекс морали в те века был несколько иным. Простолюдины по сравнению со знатью ничего не значили. Но такова была культура, было бы странно требовать иного от произведений той эпохи. Масса вещей в повествовании гиперболизирована, как битвы, человеческая красота, вечные слезы. Но это был древний стиль написания произведений, именно такие вещи могли исполнять бродячие певцы. Именно красотой своего слога, которую как мог постарался передать Заболоцкий, и славится поэма.111,2K