
Ваша оценкаРецензии
Аноним20 марта 2020 г.Правила Фокс
Читать далееПрочитав данную книгу, пришлось принять к сведению, что автор о себе высокого мнения. Еще бы, ведь ее книга, это ее правила. Практически все факты исходят из личных, субъективных взглядов и наблюдений автора. На протяжении своей книги она старалась внушить, что может мыслить отдельно от культуры в которой выросла, получила образование, проработала и уже одно это, звучит самонадеянно, и нелепо. Недостаточность ее знаний заметна невооруженным глазом (недостаточность не только медицинских знаний).
Автор обладает сведениями которые вполне могут пригодиться кому-то и для чего-то... Но зачем?
Чтиво по личному убеждению занудное. Многое повторяется в главах снова, и снова.
Смотрю на происходящее, как есть, поэтому Англия никогда не вызывала у меня восхищения-восторга. За что я могу поблагодарить автора? - За то, что мне после прочтения книги стала во многом противна современная английская "культура".41,3K
Аноним19 февраля 2018 г.Читать далееОй как у нас в книжном магазине стало... На книге пометка 18+, но продается она в отделе некондиции (помяты края, загнуты уголки... так, мелочь, а цена почти копеечная зато), причем без упаковки (обычно герметично запакованы пленкой, если 18+)
На кассе с меня потребовали какой-нибудь документ, удостоверяющий возраст моей личности. Не, ну как все строго... При том что я могла бы прочитать тогда, стоя в торговом зале! Но насчет пометки 18+ не обольщайтесь - там нет ни одной картинки и уж никаких слов о половых соитиях, ни сигарет, ни насилия, ни кровищи (кстатаи, вот с кровищей и жестокостью обычно как раз пометок никаких не делают). Да, в книге есть глава, которая называется "Секс". Уууууу, какое страшное слово, из-за которого 18+-сием пометили книжку. На самом деле глава начинается примерно такими фразами, как, например, если это раздел про секс англичан - то следующие страницы должны быть пустые. Ну и все в таком духе: англичане и секс, мол, - ну о чем там писать? Анекдоты же есть в тему, что если леди пошевелилась за этим делом - может быть, ей просто больно. Ну или мать наставляет дочку перед первой брачной ночью: закрой глаза и думай о стране. Да, еще в этой главе с таким дерзко-провокационным названием (здесь я, конечно, иронизирую) написано, что, допустим, парень с девушкой встретились в общественном месте днем, обменялись парой реплик о том, что он не угадал какое у нее платье, она обозвала его уродом, он ее - еще как-то, потом несколько строк обзывательств, а в конце: "ну что, встретимся сегодня в 9 вечера?" - "Да, конечно" - ну и чмоки-чмоки, симпатия и т.д. То есть, читатель, не смотри, что они бранились - они же, молодые, только тешились.
Ну а в остальном книга вполне содержательна и интересна. В чем-то есть сходства с традициями каких-то городов России. Например, чисто питерская черта, как мне показалось - это создавать очередь в ожидании автобуса на остановке. В других городах Европы, мол, автобус подходит, все садятся и уезжают. А англичанин способен создать очередь даже из себя одного. Кстати, очень много букофф на тему классовых отличий. Как вы называется что-то говорит о принадлежности вас к какому-то социальному классу. И я заметила, что в школах нас учили именно английскому высшего класса :) Приятно, что салфетки для нас именно нэпкин, а вечеринка - именно паати. Да и при знакомстве мы тоже вроде похожи на англичан - сначала можем долго общаться, стоя в очереди за билетами, и уже в конце спросить друг друга как кого зовут. Американцы, мол, представляются сразу, пожимая руку, и англичане делают такие лица... ну, показать, как им неприятно. Вообще англичане, если верить книге, переполнены комплексами, показным чувством смущения... Хорошо ли это? У каждой страны свои особенности. Но жить я бы там наверное не стала.41,5K
Аноним12 февраля 2016 г.Читать далееУдивительная книга, но, как мне кажется, весьма полезная. Здесь наводятся мосты к сердцу англичанина, к работе его ума, к его привычкам и симпатиям.
Если, например, вы хотите узнать мнение англичанина по какому-то деликатному вопросу, например как он относится к супружеству, вы не спрашиваете этого человека о его собственной семейной жизни, а заводите разговор о браке кого-то постороннего, предпочтительно кого-то из знаменитостей, с которой ни один из вас лично не знаком.Достаточно известно бытующее в народе мнение, например, об английском юморе, как о чем-то непонятном и трудноанализируемом. И вот тут-то проводится и анализ, и показывается, откуда ноги растут.
Почти никогда разговоры англичан не обходятся без подтрунивания, поддразнивания, иронии, уничижительных замечаний, шутливого самобичевания, насмешек или просто глупых высказываний. Мы генетически запрограммированы на юмор, настроены на него «по умолчанию», если хотите, и не можем произвольно включить или отключить эту опцию.Весьма любопытно и занимательно.
англичане, как никакой другой народ, остро чувствуют разницу между «серьезным» и «выспренним», между «искренностью» и «пылкостью». Эти различия существенны для понимания английской самобытности.
Серьезность приемлема, а выспренность недопустима. Искренность дозволена, пылкость строго запрещена. Напыщенность, важничанье — вне закона. Серьезные вопросы можно обсуждать серьезно, но никто не должен воспринимать слишком серьезно самого себя. Способность посмеяться над собой, пусть это даже проявляется в форме высокомерия, — одна из самых привлекательных особенностей англичан.
Английский юмор — это рефлекс, непроизвольная реакция, особенно когда мы испытываем дискомфорт или неловкость: если не знаешь, что сказать, - шути. Табу на излишнюю серьезность глубоко укоренилось в сознании англичан. Наша реакция на излишнюю серьезность — это типично английская смесь пассивного цинизма, ироничного безразличия, брезгливого неприятия сентиментальности, упорного нежелания быть одураченными красивыми словами и озорства (мы обожаем высмеивать напыщенность и важничанье)Но вот какая странность - обращает наше внимание на себя одна вещь (и с каждой тематикой все больше) - как много сходства между нами, русскими, и англичанами. Загадочная русская душа не более загадочна, чем английская. И наоборот.
Например, всем известно, что фразы «Чудесный день, вы не находите?», «Холодновато сегодня, правда?», «Что, все еще дождь идет, надо же!» и прочие вариации на данную тему — это не запрос информации о метеорологических данных, а ритуальные приветствия, дежурные выражения, помогающие завязать беседу или нарушить неловкое молчание. На самом деле «Холодно сегодня, правда?» — как и «Чудесный день, вы не находите?» и прочие подобные фразы — это у англичан заменитель выражения: «Я хотел бы пообщаться с вами, давайте поговорим?» — или, если угодно, просто еще одна форма приветствия.Не правда ли, это так мило?
4270
Аноним6 января 2016 г.Читать далееПонравились мне англичане в представлении Кейт Фокс. Очень много у них очень правильного.
Взять хотя бы правила поведения в очередях. Из этой книги я наконец понял, что имели в виду встречавшиеся мне в жизни англичане, когда говорили, что quequeing is our national sport. Я им всё возражал, что очереди -- это как раз русское национальное развлечение. Они не спорили и ничего не объясняли, что тоже очень по-английски. Англичанин ни за что не станет учить незнакомого человека жить, не станет делать ему замечаний, как это принято у нас.
Когда-то давно Фазиль Искандер, описывая москвичей, отмечал необъяснимый наш интерес к погоде. Он писал (цитата неточная):
«««
Вот сидят люди на кухне, беседуют, а в углу что-то бормочет радио. И вдруг кто-то поднимает вверх палец и говорит:
-- Тихо! Погоду передают!
И все тут же замолкают, прослушивают прогноз погоды и по окончании его продолжают беседу с того же места. Создаётся впечатление, что все эти люди завтра собираются на охоту, а на самом деле им предстоит пройти только до остановки троллейбуса.
»»»Сейчас интерес к прогнозу погоды по радио сильно уменьшился, но могу засвидетельствовать, что во времена моего детства это было в точности так, как описал Искандер. Оказалось, что у англичан эту нишу и до сих пор прочно занимает прогноз погоды для судоходства! Что ж, мы меняемся, но англичане свято блюдут традицию.
Лично меня немного раздражает, когда мои соотечественники употребляют в русской речи слова в иностранном звучании. Например, ФлОрида вместо ФлорИда и т.п. (Я тоже иногда так говорю, и тогда сам себя немного раздражаю.) У нас такое употребление слов намекает на принадлежность в верхней части общества. У англичан, как оказалось, с точностью наоборот: тот, кто называет Флоренцию Firenze вместо Florence автоматически причисляется к низшему классу общества. И это правильно! Это свидетельствует о том, что человек узнал слово не в обычной жизни, а от какого-то итальянца, а сам этот человек вообще не в курсе, что это за город такой.
Очень ценным мне кажется правило не принимать ничего слишком всерьёз, в особенности самого себя. Это свойство я всегда замечал в основном у тех, кто вполне уверен в себе. У англичан же это -- один из основных принципов. И как это верно, Ватсон!
И многое, многое другое мне тоже показалось очень правильным. Не всё, но многое. Из того, что не особенно понравилось, упомяну, пожалуй, строгую классовость общества. Тут мне ближе американский демократизм. Хотя, разумеется, это дело вкуса и только моё мнение, не более.
Самое же ценное, что я почерпнул из этой книги -- это объяснение английского юмора. Хотя я и неплохо знаю английский, эта часть их культуры была для меня загадкой. Оказалось, что основной принцип тут такой: юмор не должен вызывать лошадиное ржание. Он должен вызывать интеллектуальное удовольствие. И важно относиться с юмором к себе. Вот за это отдельное спасибо Кейт Фокс. Она и написала свою книгу с чисто английским юмором, и это я понял даже в переводе.
Напоследок добавлю, что со временем мы становимся меньше похожи на англичан и больше -- на американцев. Это я совершенно точно знаю, поскольку живу уже долго на свете.
Раньше у нас (как у англичан ещё и сейчас) действовали строгие ограничения в разговоре о деньгах. Считалось неприличным напрямую спросить, сколько человек заплатил за что-то, кроме ежедневных мелочей. (По крайней мере, такое положение дел существовало на протяжении долгого времени в моём кругу общения.) Сейчас деньги -- одна из основных тем обсуждения.
Когда-то давно люди могли всю жизнь общаться, называя друг друга на "вы". Сегодня в телефонном разговоре с совершенно незнакомым человеком третьей фразой парня, который сидит на работе рядом со мной, будет «давай на "ты"». При этом ему совершенно всё равно, кто именно на том конце провода: мужчина, женщина, пожилой человек или юнец, который ему годится почти в сыновья. Многие считают это положительным явлением, но лично я уверен, что мы что-то важное потеряем вместе с отмиранием вежливых обращений.Однако кое в чём мы всё ещё похожи. Например, вот это рассуждение совпадает с нашим, как говорят математики, с точностью до изоморфизма:
«««
...ты всегда встаешь в самую медленную очередь; поставщики всегда опаздывают; строители никогда не сдают работу без огрехов; автобус всегда ждешь целую вечность, а потом их приходит сразу три; ничто никогда не работает как положено; всегда что-то идет наперекосяк, и ко всему прочему еще и дождь собирается. Для англичан — это доказанные, неопровержимые факты, такие же точные и бесспорные, как дважды два четыре или законы физики.
»»»
Ни американец, ни француз, ни, не дай бог, итальянец ТАКОГО не смогут сказать никогда! Мы и англичане -- сможем :)))Думаю, всем, кто не считает Россию всегда и во всём единственно правильной страной, чтение этой книги доставит несколько приятных часов.
4210
Аноним21 июля 2014 г.Читать далееНемного не того я ожидала от этой книги. Почему-то была уверена, что посоветовали мне обычную художественную книгу, основанную на реальных жизненных ситуациях автора, а тут оказался целый антропологический труд. Более того, даже дочитывая предисловие-вступление от Фокс, я была уверена, что дальше начнется история, вот со следующей главы будет именно оно... но нет. Конечно, автор не виновата в моей неподготовленности, но впечатление было заранее подпорчено.
И все же нельзя не отметить, что было интересно, даже несмотря на чуждое мне классовое разделение. Последнего, и вправду, было многовато, на мой вкус - чуть ли не все аспекты поведения англичан рассматривались с точки зрения того, представители какого сословия перед нами. Через несколько глав это стало малость напрягать. Возможно, потому, что мне были интересны отличия англичан от других наций гораздо больше, чем их внутренние межусобные различия. Но в целом - вежливость, юмор, секс, обустройство жилищ, пабы - особенно пабы - все это было интересно и довольно познавательно, как для человека, который никогда не видел вживую ни одного британца. Захотелось съездить и увидеть все эти моменты самой!
Ставлю нейтральную оценку, потому что автор все же проделала масштабную работу, в частности, регулярно вытаскивая себя из зоны комфорта и пытаясь разглядеть "правила", записанные на подкорке ее собственной жизни. А, и еще мне эпилог понравился - единственная незанудная глава: будь такой вся книга, моя оценка была бы повыше.
4113
Аноним18 марта 2014 г.Читать далеекнига Кейт Фокс об Англии и англичанах выходила также под названием «Наблюдая за англичанами: скрытые правила поведения». К Англии я относилась в равнодушием, но только до прочтения этой книги. Увлекает в момент, главное, проскочить предисловие, но оно относительно короткое. Большой плюс в том, что Кейт Фокс – антрополог, и книга не просто набор пусть и метких, но разрозненных заметок, а результат вполне научных исследований и десятилетних кропотливых наблюдений, изложенный в доступной, как говорится, самому широкому читателю, форме и приправленный старым добрым британским юмором. Именно поэтому я призываю читать книгу не выборочно, а подряд, здесь одно цепляется за другое, а не перепрыгивает с предмета на предмет, чем грешат многие издания в этом духе. В целом, это всестороннее исследование жизни англичан, их привычек, быта, нравов, поведения, языка.
И если вы хоть что-то помните и сумеете применить на практике, вас ни за что не примут за выходца из низов. Всего-то останется ловко скрыть наш очаровательный акцент;) В общем, влюбленные в Англию, это ваш must read и must have.496
Аноним29 декабря 2013 г.Уфф, я её одолела... Информация местами любопытно, но до чего ж автор занудна!
489
Аноним2 февраля 2012 г.Читать далееКнига в основном для тех, кто интересуется английской культурой, либо английским языком. Написана английским антропологом.
Язык довольно простой, но не художественный. Скорее, публицистический. В целом, читать интересно - книга написана с юмором. Но лично для меня были скучноваты аспекты, связанные с классовыми различиями в отношении какого-либо вопроса (а они присутствуют в каждом разделе, поскольку в Великобритании класс человека имеет довольно большое значение), а также глава про одежду и ее выбор, опять же, в разных классах общества.
Довольно занимательно было узнать про употребление синонимов. Когда в России изучают иностранный язык, преподаватели просто говорят, что какое-то русское слово переводится так, и вот так его можно перевести. а оказывается, все намного сложнее и употребление этих слов, обозначающих у нас один и тот же объект, четко разграничено между классами...
В книге присутствует не очень много научных терминов, что не утяжеляет книгу. Но лично для меня было бы интереснее читать более красочный язык, хотя я могу спокойно осиливать как художественные, так и научные монографии. Поэтому оценка нейтральная.462
Аноним4 августа 2019 г.Книга достаточно долгая, но очень интересная. 600 страниц было удивительно интересно читать, для тех, кому действительно интересна вся эта тема - культура другой страны.
Иногда автор повторяется, но в итоге это важный элемент запоминания основных качеств английскости :зз
Книга наполнена интересными фактами, она до жути подробная и есть много юморных моментов, которые разбавляют длительность книги.
В принципе, я получила то, что надеялась получить - очень интересный материал.31,5K
