
Ваша оценкаРецензии
Аноним13 сентября 2013 г.Читать далееДжеймс Джойс - автор, которого представлять особо не требуется. Его творчество либо любят, либо люто ненавидят, причем люди довольно разных категорий и слоев. Есть, думаю, за что, как-никак автор не давал поблажек читателям. Не понимаете? Ваши проблемы.
"Улисс" - квинтэссенция не только всего модернизма, но, по меткому замечанию Вила-Матаса (в романе "Дублинка"), - квинтэссенция эпохи Гутенберга. Гениальные авторы, конечно, не перевелись и после Джойса, но автор "Улисса" предвосхитил многие искания как минимум 50 следующих лет, то есть добрая часть авторов была обречена на повторения. Хотите кафкианские метаморфозы - "Протей" к вашим услугам, репортажность в стиле Дёблина - "Эол", аллитерации Беккета и Арно Шмидта - рассыпаны по тексту, где меньше, где больше.
Как многие эпические масштабные романы "Улисс" вмещает в себя кучу идей, экспериментов. Джойс был весьма эрудированным. Конечно, он читал натуралистов, в частности есть знакомые переливы Золя и Ибсена, скорее всего был знаком с эзотерикой своего времени, идеями Ницше и Фрейда. Его роман вмещает конструкции от авангардных музыкальных построений до чистейших лирических потоков с элементами интертекста, ведь не зря многие читатели лучшими эпизодами называют именно "Навсикаю" и "Пенелопу", которые отсылает к женским романам и письмам Норы соответственно.
Более всего я был удивлен Джойсовской высокой оценкой (по замечанию комментатора: "любопытно, что Джойс относился к нему всерьез, дав ему в 1913 г. в заметках к пьесе, такую лестную аттестацию: «Поль де Кок – несомненно, потомок Рабле, Мольера и старой souche gauloise (галльского корня)»" , эп. 4, ком. 280, перевод и комментарий Хинкиса и Хоружего) массового дамского беллетриста Поля де Кока, который всё больше для меня превращается в некого серого кардинала литературы второй половины 19 и начала 20 веков, ведь помнится и Флобер боялся впасть в Поля де Кока, да и Достоевский писал с оглядкой на данного автора.
Суть стержневого сюжета вполне проста и уместилась бы в небольшой рассказик: любовный треугольник, адюльтер, обычный день (16 июня 1904 года) из жизни рекламщика Леопольда Блума. Но исполнение делает это рассказ монументальным романом. Поднимается довольно много проблем, которые актуальны и по сей день: женская эмансипация, еврейство, взаимоотношения между Ирландией и Англией, идеология, тема отцов и детей, взаимоотношения искусства (Дедал) и науки (Блум).
Единственный вопрос, который так и остался невыясненным: кто ж всё-таки долговязый Макинтош, который был тринадцатым на похоронах Падди Дигнама? Вила-Матас с подачи Набокова (опять же в романе "Дублинка") предполагал, что в роли незнакомца Джойс вывел себя, то есть творца.
Знаем ли мы, кто он? Я думаю, да. Ключ к разгадке — в главе 4 II части — сцена в библиотеке. Стивен говорит о Шекспире и утверждает, что великий писатель сам присутствует в своих произведениях. «Он запрятал свое имя, прекрасное имя, Вильям, в своих пьесах, дав его где статисту, где клоуну, как на картинах у старых итальянцев художник иногда пишет самого себя где-нибудь в неприметном уголку», и именно это сделал Джойс, поместив свое лицо в неприметном уголке этого полотна. Человек в Коричневом Макинтоше, проходящий сквозь романный сон, — это сам автор. Блум мельком видит своего создателя! (В. Набоков. Лекции по зарубежной литературе, 7. Джеймс Джойс. «Улисс» (1922), Часть II, Глава 3)Роман, конечно, же рекомендую к чтению (всё-таки сам отношусь к тем, кто полюбил это произведение), а по настроению и к перечитыванию.
33213
Аноним13 апреля 2025 г.Я не поняла, что это было...
Читать далее39 дней. 729 стр. текста и почти 200 стр.комментариев. Самая сложная книга в моей жизни (и одна из сложнейших книг в мировой литературе).
Но я. Это. Сделала. Я её одолела, проползла, прогрызла. Каждую букву. Да!
Каюсь, желание зашвырнуть её куда подальше овладевало мною примерно раз в 10 минут.
Признаюсь - я ничего не поняла. Совсем. Не поняла, о чём этот текст. Читала буквы и слова, не видя смысла, не понимая, не чувствуя. Вроде все слова знакомы, а в смысл не складываются.
❗️Хочу подчеркнуть, что все, ниже- и вышесказанное - моё субъективное мнение. Не претендую на истину. На правоту. Просто пишу свои впечатления.
Как и моя оценка - это не оценка творчеству Джойса (да кто я такая, чтобы замахнуться на этот столп?). Это оценка моих эмоций при чтении, того, насколько мне лично зашёл этот текст. Я ставлю 4 из 10, и 3 из них - переводчику С.Хоружему, написавшему комментарии к книге, за его титанический труд.
Поскольку без его комментариев я не поняла бы ничего. Совсем ничего. Кстати, читать его пояснения мне было интереснее, чем саму книгу. Я хоть узнала, что к чему и кто главный герой.
Ну и 1 балл - автору (да простят меня его почитатели). За упорство, труд и время, затраченное на эту махину.
И да, я знаю об аналогии с гомеровской "Илиадой", на которой построен сей труд. Знаю из комментариев, о которых упоминала.
Знаю, что это книга об одном (!) дне главного героя. Но знаете, что? Спросите меня, что он делал в этот день? И я вам не отвечу. Куда-то ходил, что-то ел, что-то пил, с кем-то встречался, мочился (да! Об этом упомянуто особо и в этом действе тоже скрыты смыслы и подтексты, недоступные моему уму). Ах, да, на поминках был.
Почему это считается непревзойдённым, безусловным шедевром мировой литературы и бла-бла-бла чем-то там ещё чрезвычайно выдающимся - я, простите, не поняла. Несмотря на филологическое образование. Как не понимаю, к примеру, в чём шедевральность "Чёрного квадрата" Малевича.
Резюмирую свои эмоции:
"Улисс" - бред. Поток букв и слов, который практически невозможно понять, не прибегая к комментариям324,6K
Аноним16 июня 2021 г.Метим псу хвост (с) или антирецензия на антироман
Читать далееОднажды погожим летним деньком, 16 июня, мы вышли из пункта А и направились в странствие по неизвестному маршруту: Джеймс Джойс, Леопольд Блум и я. Путь был у кого близок, а у кого далёк.
Блум преодолел его всего за 1 день (вот ведь везунчик).
Я начинала маршрут дважды. В первый заход меня вышвырнуло на берег между Сциллой и Харибдой девятой главы. Ко второму пришествию «Улисса» в мою жизнь я подготовилась более основательно: на сей раз у меня был провожатый и спутники по несчастью (см. Комментарий). Благодаря этому мне удалось проделать путь за 18 недель.
Джойс шёл дольше всех: 7 лет. При этом он часто сходил с проторенной литературной дороги и ломился по нехоженым постмодернистким тропам потока сознания, чем изрядно раздражал и сбивал с толку своих спутников.
/
Главный герой - Леопольд Блум, заблумшая душа, елейный еврей, совершает свою Одиссею по Дублину с утра до поздней ночи 16 июня 1904 года с одной целью - как можно дольше не возвращаться домой. Там в его отсутствие и с его молчаливого согласия, и даже к его латентному удовольствию, жена Молли изменяет ему. Все остальные линии романа - сад расходящихся тропок между явью и галлюцинацией.
/
Что есть «Улисс»? Стилистическая антология? Собрание разрозненных эпизодов? Единое целое? Великий эксперимент? Вакханалия аллюзий? Эпатаж ради эпатажа? «Да» по всем пунктам. Но это не точно.
С «Улиссом» вообще нельзя быть уверенным до конца ни в чём. Он изощрённо непостоянен, то и дело перескакивая из одной формы в другую, как нестабильный химический элемент. Это паясничание «Телемака», менторский тон «Нестора», метаморфозы «Протея», будничность «Калипсо», праздношатание «Лотофагов», заупокойность «Аида», многоголосая разрозненность «Эола», застывшее время «Лестригонов», интеллектуальный поединок «Сциллы и Харибды», синхронные картинки «Блуждающих скал», прозаическая музыкальность «Сирен», пародийный гротеск «Циклопов», рукоблумие «Навсикаи», мозговзрывательная филологичность «Быков Солнца», галлюцинирующая театральность «Цирцеи», витиеватость «Евмея», F.A.Q.тологичность «Итаки», женская логика «Пенелопы».
/
Немного о переводе. То, какую огромную работу проделали Хинкис и Хоружий, просто в голове не укладывается. Дополнительное мерсибо Хоружему за то, что не бросил, довел работу до конца, да еще и снабдил перевод подробным комментарием.
/
Да потому что если из каждого утюга только и слышно Улисс то да Улисс сё волей неволей задумаешься а может и мне надо тварь ли я дрожащая или Улисса осилю осилила но сколько же кровушки моей он выпил да и вообще после того что он сделал с моим мозгом он обязан на нем жениться едва ли я вернусь к нему еще раз но пожалуй все же оно было не зря после такого все Прусты, Кортасары и прочие Уоллесы покажутся детским лепетом жаль конечно что культурологический багаж мой не так объемист чтобы понять Улисса полнее но я хотя бы попробовала пока не попробуешь не узнаешь ведь так и если когда-нибудь меня спросят
Как читать «Улисса»?
Я отвечу цитатой из самого «Улисса»: Закрой глаза и смотри.322,1K
Аноним16 июня 2021 г.16 июня 2021 г
Читать далееСпециально публикую свою "рецензию" именно сегодня, в Блумсдэй.
Уверена, нас ждёт сегодня, да и в июне в общем, ворох отзывов читателей, начавших в далёком январе и закончивших сегодня марафон-вызов, марафон-шок, и, возможно даже, марафон-мечту под небезызвестным тегом #joyceprojectПерво-наперво, хочу порассуждать, как так вышло, что "Улисс" поселился у меня в доме.
Когда это случилось, уже, верно, и не вспомнить. Настолько давно, что сайт, где я покупала книгу, перестал существовать. Предположительно год 2016-17, но это не точно. С тех пор книга и стояла, покрываясь пылью и смутными отголосками былого к ней желания. С чего вообще я её купила? Стало быть, с того, что меня всегда тянуло за таинственную изнанку мировой художественной литературы. А в списках, вроде "топ шедевров" всегда между условными Лолитой и Дон Кихотом , затерянный в десятках строчек, прячется Джойс.
Сам "Улисс" меня не то чтобы очень привлекал. Будь доступны "Поминки по Финнегану" на русском, я бы предпочла их. Андрей Рене в 2016, кажется, только начинал свой перевод Финнегана, а потому выбора как такового и не существовало.
Помню, как впервые открыла и попыталась прочесть это. Моего упорства в тот день хватило вплоть до 15-18 страницы, за сим всё желание отпало и кончилось в гнусных корчах. Книга была оставлена и успешно забыта на книжной полке вплоть до 2019 года (а это этак года 3, на минуточку!). В январе 2019 года меня дёрнул чёрт вспомнить о Джойсе. Я к тому времени начиталась всяких Яннов, Жене и разных других отличившихся потоками сознания и прочими модернизмами.
Я думала, что смогу.План был такой - глава в день, не меньше.
Хреновый план, честно говоря, не делайте так.
Во вторую попытку меня хватило до 150 страницы.Короче говоря, оставаться "Улиссу" вершиной непокорённой, кабы не движ, устроенный в начале 2021 года на канале "Армен и Фёдор". "Эпизод в неделю" звучит лучше, чем "эпизод в день". Реалистичность этого плана даже пугала немалой возможностью благоприятного исхода.
Видосы давали мне понимание хоть чего-то в текстах Джойса (комментарии Хоружего это отдельный разговор), пусть Армен и пустился ближе к концу в непрестанное цитирование Джойса на все лады, словно и говорить не о чем (что в целом имеет место быть). Всё в совокупе позволило мне осознать происходящее процентов на 30. Ясное дело, с таким КПД ни о каком удовольствии речи и быть не может.Да, читать было сложно. Концентрация на тексте давалась с трудом. Джойсовские отсылки на себя любимого, на себя любимого, на себя любимого и на Шекспира только добавляли палок в колёса. Но лёд тронулся и мы по-тихоньку покатили, снося мелкие хибарки логики и здравого смысла.
С каждой главой чтение, сам процесс давался с меньшим сопротивлением. Иногда! даже бывало интересно и увлекательно. Не пугали перечисления, метаморфозы, зацикливание и прочие джойсовские игры с текстом. Подбешивала общая унылость происходящего, и удивительнейшее по силе самолюбование автора, сопоставимое соразмерно, прости господи, с самой настоящей аутофелляцией.
Хотелось бы обвинить автора в шовинизме. Но, позволю себе заметить, шовинизм - это последняя по значимости проблема, с которой нужно было ему (автору) бороться.
Джойс - страшный эгоцентрист, занимает собою всё пространство, сжигает весь кислород в комнате.
Он писал специально так, чтобы его изучали, разбирали, писали по нему статьи и диссертации. И делал он это не единожды. Вот это ЧСВ у человека, аж завидно.Комментарии к "Улиссу" можно выпускать отдельным постмодернистическим произведением. Кто дочитал "Улисс" до конца, тот заметил, думаю, как Хоружий в собственных комментариях переходит на личности, влезает со своим мнением и всячески даёт читателю о себе знать. Подобный сюрреализм даже Переку не снился.
Ещё немного "сухих" фактов:
- самые понятные (для меня) эпизоды: 1, 4, 13, 17, 18
- самые непонятные (для меня) эпизоды: 3, 6, 7, 9, 11, 14
- я засыпала в процессе чтения эпизодов: 6, 9, 12, 15
- эпизод, который не дался сразу: 9
- любимые эпизоды: 4, 12, 14, 15, 17
- не любимые эпизоды: 9, 14, 16, 18
- я была в шоке от эпизодов: 4, 13, 15
- потраченное на чтение время: 6 месяцев, "чистого" чтения примерно 50 часов
Пришла ли я в восторг от сего "столпа" художественной литературы?
Очень интеллектуально, не спорю, но можно ли придти в восторг от писательских эякуляций по самому себе? Пожалуй, нет.Стану ли я вновь погружаться в джойсовщину с другими произведениями?
Азарт подсказывает, что да. У меня есть Дублинцы и Портрет , а ещё парочка самиздатских глав Поминок . Если звёзды сойдутся или если Армен выпустит ролики по Поминкам, то я в скором времени сяду за чтение. Главное - не заснуть, потому что Джойс - это страшная, невыносимая скука.Буду ли перечитывать "Улисс"?
На данный момент ответ однозначный - "ни в коем разе". Может, лет через 10. Или 20. К счастью, у меня есть много других, интереснейших книг.Каким отчаянным можно порекомендовать знакомство с "Улиссом"?
Гражданам, осознавшим "неотменимую модальность зримого".
Никому и всем, кто хочет поставить жирную галку на этом образчике художественной прозы и со спокойной совестью жить дальше.Зачем Я это читала?
Закрыть гештальт, собрать камни, вытряхнуть крошки из постели.Можно ли понять и принять культ вокруг Джойса?
Вроде да, но нет.Про что сюжет "Улисса" вкратце?
Леопольд Блум, еврей и нытик, раздосадован скорой изменой своей жены. Вместо того, чтобы помешать свершению сего акта, он работает в конторе, едет на похороны, делает ставки, кушает в пабе, ходит по магазинам, в бордель, на пляж, встречается со Стивеном, своим альтер-эго (Джойса тоже) и образом "потерянного" сына. Пописав (вместе со Стивеном) в кустики глубокой ночью, он возвращается в свою постель, и спокойно засыпает рядом с изменницей.
Как-то так.322K
Аноним18 ноября 2014 г.Читать далееПрочла я этот роман очень давно, еще когда училась в университете. Не будь он у нас в обязательном списке на прочтение, я бы забросила этот 700-страничный бред уже после первых пяти. Но я каждый день заставляла себя брать в руки книгу и читать хотя бы по 30 листов. Это было длительное насилие над собой, но роман я дочитала.
Что же сподвигло меня на написание рецензии? Наверное, переизбыток положительных отзывов на это нечто. Люди, не подозревающие, что их ждет, могут повестись на восторженную рецензию и потратить на ЭТО деньги и, что куда важнее - собственное время. Я же решила попытаться отговорить хоть кого-то от подобного поступка.
Я уже неоднократно писала в рецензиях, что литература - это такая штука, где форма занимает всегда подчиненную позицию по отношению к содержанию. То есть если автору нечего сказать, то книгу не спасет никакой витиеватый слог и никакое неординарное построение повествования. А если же у автора мыслей хватает, то корявость слога ему обычно прощается (яркий тому пример - Достоевский). Так вот в Улиссе Джойс пошел по первому пути: сказать нечего, а сказать хоцца. Хоть что-нибудь, но ляпнуть. И желательно помногословнее - чтобы выглядеть умнее. Автору же невдомек, что одним из свидетельств ума является простота изложения любой мысли. Если мысль погребена под горами аллегорий, велика вероятность того, что либо этой мысли вовсе не существует, либо автор попросту не додумал ее, потому и не смог высказаться яснее.
А тут налицо даже не желание высказаться, а скорее желание переложить Гомера на новый лад, перенести его в современные реалии, но чтобы все это не выглядело убогим подражанием, автор и наворотил все эти "неотменимые модальности зримого" и прочее ничего не значащее пустословие
В общем, если быть краткой: книга ни о чем. Что значит, на ваш взгляд, фраза "Неотменимая модальность зримого"? Да ничего не значит эта фраза. Ну вот и весь Улисс состоит из подобных фраз, которые внезапно могут прерваться на полуслове и продолжиться нотами или подробным описанием процесса дефекации.
Читать эту книгу стоит в двух случаях: студентам языковых ВУЗов (у которых попросту нет иного выбора), желающим понтануться. Остальным сразу говорю: король голый. И не верьте тем, кто восхищается его платьем. Платья (как и ложки) НЕ СУЩЕСТВУЕТ.32430
Аноним12 апреля 2014 г.Читать далееНаверное, признаваться в том, что не слишком понял или не осилил книгу общепризнанно сложного писателя - не слишком здорово. Но тут нет иного выхода, увы. Единственное, что ясно сейчас - что точно надо будет перечитать через пару лет, потому что сейчас я настолько в недоумении, что даже не могу поставить оценку. Я и рецензию-то особо написать не могу, поэтому - отзыв в пару строк, чтобы самой не забыть.
Это не было плохо, это не было хорошо, это было настолько никак, это было что-то настолько сверхъестественно чужеродное для меня, что я пребываю в совершеннейшей растерянности. Текст не был таким сложным или новаторским, как я ожидала, в нем было не так уж много рефлексии, как могло бы быть, и он прошел абсолютно мимо меня, ну вот абсолютно. Бывает, что ты говоришь с кем-то настолько на разных языках, так что вроде бы понимаешь, о чем вы пытаетесь говорить, но сам разговор для тебя - как хождение по льду в тумане. Вроде знаешь, куда идешь, чувствуешь скользкую опору, но все путешествие - неясное и зыбкое.
Я отчаянно искала новаторство, о котором все говорят. Искала историю взросления. Господи, да проще перечислить, чего я не пыталась искать. Беда в том, что я не нашла ничего, вот ничегошеньки, только раздробленные куски, причем, похоже, что нескольких разных мозаик.
Я люблю эксперименты с текстом, формой, люблю поток сознания, тему религии, но тут я чувствовала исключительно отторжение, будто это что-то нейтральное, но абсолютно чужое.
Я даже ничего толком не могу сказать о самой манере Джойса, только о его легком занудстве и любви к ссылкам на все подряд и собственную биографию особенно. И могу сказать, что в моем личном списке откровенно прошедших мимо меня книг эта сейчас уверенно занимает первое место. Надеюсь, что через пару лет попытка будет удачней.31290
Аноним2 февраля 2013 г.Читать далееНе, ребят. Это не для моих мозгов. Сдаюсь. Если бы не флэшмоб, я бы это конечно и не писала бы даже. Но к сожалению пришлось.
Я уже где-то в своих отзывах упоминала, что в литературе меня всегда больше привлекает суть, а не форма. Здесь же я не вижу ничего кроме формы. К сожалению, чтобы читать и понимать Улисса необходимо огромное количество дополнительных знаний. Иначе чтение превращается в пустой труд. Я же, как рядовой обыватель, не отягощённый профессорской степенью, вижу в Улиссе лишь поток сознания, состоящий преимущественно из пафоса, сносок на различные события и/или людей/персонажей, и чьих-то чужих цитат, многие из которых я встречаю в первый раз в жизни. Что они там делают мне непонятно.
Мне даже не всегда понятно от чьего лица ведётся повествование. Потому что фокал только так прыгает и скачет из стороны в сторону. Только я начинаю понимать что происходит в книге, как на следующей строке всё опять проваливается чёрти куда. Ну а сноски, которых на каждой странице от трёх до бесконечности, как по мне, ничего толком не проясняют и только ещё больше всё запутывают. Из них правда выяснилось, что помимо прочих знаний, неплохо бы ещё знать биографию самого автора..Разумеется при таких раскладах дочитать у меня не получилось. Хотя сначала я планировала догрызть этот кактус до конца, но потом поняла, что раз я всё равно ничегошеньки не понимаю, то это будет простая трата времени. Конечно, потом я бы могла сказать, что да, я дочитала Улисса! Йеху! Но, учитывая обстоятельства, вряд ли бы это сделало мне честь. Поэтому лучше честно признаюсь перед собой и перед своим советчиком, что мои мозги под такое не заточены, и вряд ли когда-либо будут.
В своё оправдание могу сказать только то, что я честно попыталась.
31218
Аноним30 июля 2024 г."Пинай же понги, что заложены у тех, кто свободу ищет среди (кум) скриптров и сцентавров".
Читать далееТак вона где собака зарылась... Не тут ли из потока сознания всплыл главный мотив автора, чтобы вот так выперхнуться?
"Пинай же понги [от "пинг понг", "как вы, так и я", "накоси-выкуси"], что заложены у тех, кто свободу ищет среди (кум) [кумовство?] скриптров и сцентавров" [писателей и сценаристов, при этом "кентавр" - маститый, видимо].
Впрочем, коллеги по цеху - это ведь уже потом, а вообще поток сознания Джойса захлестнул жителей Таксказати целиком, независимо от профессии и статуса. Кажется, что география тут — гораздо шире, учитывая скрытые или явные ссылки на Францию и Германию, Скандинавию (Финляндию, "Старую Голяндию"), Турцию и даже Израиль, ну и, конечно, Великобританию (Ингленд). Возможно потому, что Таксказать (Дублин? окружающие его деревни?) хоть и выглядит дыра-дырой, судя по карикатурному повествованию, однако "дыра" — прибрежно-туристическая, а значит туристы со всех стран, особенно близлежащих — обычное дело.
Кажется, боже мой, какой злой текст! Потом понимаешь, он не злой, он - констатация факта, как хроники, от которых никуда не деться. Джойс как свидетель своего времени вторит народной ирландской песне "Финнегановы поминки", с иронией и юмором ярко высвечивающей падшие нравы тех времён. Именно её "мотив" он подхватил и развил на языке, представляющем собой скорее зашифрованное послание, "закупоренное в бутылку" и пущенное в море литературы, чем обличительное "досье" для современников. Текст песни приведён в конце, расставив все точки над "i".
Жаль, что новому переводчику понадобилось слово "поминки" поменять на "уэйк".
С иронией, доходящей до сарказма, Джойс мечет копья против пьянства, глупости, пошлости, свидетелем которых ему довелось быть,и которые, с одной стороны, говорят о предельном "па-де-дении" духовности, с другой — как у Финнегана, которого и смерть не берёт — неистребимы. "Находясь меж наших дурней", "Попахивает да ведь? Пьянь какая-то. Толкуй о низости". Высмеивает"хихикотворно искусительных Венер". Вот и "поповредник" (нет, хуже - "помойный поповредник") - и тот "со всеми ребятами лишь цементный кирпич". Так что "ищи ковчег в зоосаду". А за его пределами и укрыться негде. Как бы то ни было: "Он просто рвётся прочь как прочервачь, говоря, что скорее развяжется с чечевичною мешаниной в Европе, нежели станет мешаться с мешками ерландского [ирландского] горошка". Попадая в карикатурную атмосферу, изображаемую Джойсом, не удивительно, что хочется сказать "ещё удавимся!" вместо "ещё увидимся!"
(Из биографии Джойса известно, что, уехав из Дублина в Париж в возрасте 20 лет, затем он путешествует по Европе). Так что моя трактовка может быть не совсем верна.
Переводчик, видимо, сделал невозможное, учитывая игру Джойса с 25-ю диалектами (в оригинале) и новоизобретёнными словами, да ещё и в потоке сознания, в котором непрерывным потоком всплывают факты из жизни бесконечной череды карикатурных персонажей, которые создают хоровод, но не сюжет.
Я вот тут подумала, что хорошо бы "официально" присвоить такому языку название — карикатурный... нет... критикатурный язык... Текстура... редактура... критикатура... Ну нет... текстура - это другое... в общем, понеслась душа в зазеркальный рай.
Вернёмся к тексту. Естественно, что по мелочам иногда не понятно, о чем речь. Но главная суть ясна.
Тут особой похвалы заслужил переводчик Анри Волохонский. Ведь это его заслуга, что смысл рано или поздно-таки вскрывается, если постараться, но при этом переводчик должен был переизобрести язык по сути очень похожий на Джойса ("падедение", "жлобшадь", "саламантра", "счастлифчик", "изопражение", "читать на читуереньках", "иерархитек-тик-так-туктурно" и многое-многое другое).
Некоторые фразы звучат как какая-то скороговорка: "И цыпы ссыпались с птицыпочек, только бы не наслоиться на ослицу"...
Восстать против большинства, если оно низко пало - это подвиг, или... ? В любом случае литература на то и существует, чтобы указывать среди прочего на пороки современности.
PS.:Только сейчас выяснила, что "Уэйк Финнеганов" - это только частичный перевод. Полный русскоязычный текст называется "Поминки по Финнегану". Но, на мой взгляд, этого текста вполне достаточно, чтобы получить адекватное впечатление.
И ещё один интересный факт из Википедии: "Жак Деррида при разработке учения о деконструкции во многом отталкивался от «Поминок по Финнегану» как краеугольного камня литературы постмодернизма".
301,2K
Аноним17 ноября 2017 г.Читать далееНаверное, не зря большинство моих друзей говорит, что эту книгу надо читать до "Улисса". Возможно, я бы выше её оценила, прочитай "Портрет художника в юности" в той самой юности, в пору взросления, этой торопыжности, неуёмности и самоуверенности. Но сейчас мне куда ближе длинные рассуждения, самокопание, пристальный взгляд на детали, и этот самый длинный день в литературе, который не каждому поддается.
Вместе с тем, читая "Портрет..." я думала о том, как точно автору удалось передать эту атмосферу взросления, этот меняющийся каждый день мир, внезапные открытия. Думаю, это как раз и была одна из тех книг, которые натолкнули меня на мысль создать специальную подборку книг о взрослении. И вместе с тем, это книга, которая позволяет мне заглянуть в формирование мужского взгляда на мир, приоткрывает разные мелочи повседневности, увиденные внимательным взглядом художника. Занятно, но не только мне показалось, что в рассказе о взрослении Стивена Дедала оказалось много общего с взрослением нашего современника, Стивена Фрая. Мне даже кажется, что Фрай специально запараллелил некоторые ситуации, чтобы показать, насколько иначе они преобразовались внутри него по сравнению с литературным Стивеном.
И все-таки для меня и этот роман, и чудесные "Дублинцы" стали отсылкой к событиям, улицам и персонажам "Улисса". Такой привет из невероятной книги, к которой я когда-нибудь еще вернусь. Когда знакомишься с творчеством автора задом наперед, такое случается. После прочтения рассказа о самом длинном дне в литературе и милых зарисовок о Дублине, рассказ о становлении и взрослении Стивена Дедала мне показался слишком кратким и поверхностным. Симпатичным, безусловно, но точно не тем произведением, которое сподвигло бы меня на прочтение "Улисса". Так что в моем случае, пожалуй даже хорошо, что я прочитала всё задом наперед. :)301,8K
Аноним4 апреля 2008 г.Читать далееобо все и ником обо всех и ником обо все и ником обо всех и ником обо все и ником обо всех и ником книга книга обо все и ником обо всех и ником обо все и ником обо всех и ником обо все и ником обо всех и ником обо все и ником книга обо всех и ником обо все и ником обо всех и ником обо все и ником обо всех и ником обо все и ником обо всех и ником обо все и ником обо всех и ником обо все и ником обо всех и ником обо все и ником обо всех и ником книга обо все и ником обо всех и ником обо все и ником обо всех и ником обо все и ником обо всех и ником
30241