
Ваша оценкаРецензии
Аноним10 ноября 2021 г.Читать далееВдруг при прочтении романа я поймала себя на мысли: «Хорошо, что я не китаянка». Особенно хорошо, что моя мама не является представителем этой нации. При всей древности культуры этого народа в книге китайцы кажутся, как это сейчас говорится, токсичными людьми. Как удается им быть такими ядовитыми, ощущая себя и социально приниженными, лишенными собственного мнения, и одновременно «избранным» народом, ЧСВ которого просто зашкаливает? Мне все время чудилась в этом интересном романе нота презрения, как к нижестоящим китайцам (крестьянам, например, или родственникам), так и к иностранцам, богатым, вонючим, с «ягнячьим духом», некультурным с точки зрения китайца, да и туповатым, что уж там. Причем такое потребительское отношение даже к собственным мужьям, даже любящим, заботливым. Можно подумать, превеликое одолжение сделала Иннин, выйдя замуж за Сент-Клер.
Я с удивлением поняла, что истории эти к середине книги начинают вызывать во мне негатив императивностью и национальным высокомерием. Истории матерей ярче, колоритнее, характеры сильнее, но поведение матерей идет вразрез с моим представлением о счастливых семейных отношениях. Почему, сами будучи несчастными, родители хотят сделать несчастными своих дочерей, при этом желая им добра? Самые главные слова, которые часто слышали главные героини: «Не позорь нас! Будь послушной!» Никто и никогда не интересовался их желаниями и стремлениями.
«— Потому что… потому что, если ты просишь о чем-то… это уже эгоизм, — сказала ама. — Разве я тебя не учила, что нехорошо думать только о себе? Девочка должна не говорить, а слушать.»Подобное я уже встречала и в книге Эми Чуа - Боевой гимн матери-тигрицы .
Однако мне их всех жаль, жизнь к ним была сурова ко всем.
Очень консервативны эти женщины в попытках сохранить традиции, а традиции и обычаи у них весьма экзотичны.
Вот, например, Пять воплощений зла. Мне вообще казалось иногда, что я читаю фэнтези, так много и так искусно вплетены в жизнь суеверия, талисманы, вера в духов и обрядовые действия. Тем удивительнее знать, что всё это происходило на самом деле, в наши дни, в нашем мире люди сжигают «Пять Воплощений Зла: плывущая змея, ползущий скорпион, летящая сороконожка, падающий паук и прыгающая ящерица». Каждый раз встречая в тексте какую-нибудь диковину, удивлялась, какие китайцы затейники. Однако у кажущимся суеверием обряда, оказывается, есть практический смысл: сжигаемые пахучие травы отгоняют мошкару.
Есть и доля восхищения тем, как держатся они за эти обычаи, за семейственность, в сравнении с которой чувствуешь себя «Иваном, не помнящим родства». Однако все же мне гораздо ближе родственная привязанность, основанная на любви и большей свободе выражения, как, например, в итальянской семье.22284
Аноним12 ноября 2021 г.Читать далее9История четырех семей, приехавших из Китая в Америку в поисках надежды. История двух поколений, Старшего, что привезла свои установки, язык и беды в прошлом с собой. Нового, родившегося и выросшего уже здесь, думавшего и говорящего уже на английском, с новыми ценностями и принципами. Четко обыгран момент с разницей в языке, на котором думают поколения. Ведь одной из причин того, что дочери не очень хорошо знаю своих матерей именно то, что старшим сложнее дается английский. И из-за неумения высказать так много, как хочется, дочери воспринимают матерей как ограниченных. Трагедии прошлого, которые им снова вспоминать не хочет, да и сами эти истории, которые не стоит рассказывать маленьким девочкам, тоже не добавляют откровенности. Да и сами матери в стремлении к успеху и желанию гордиться детьми, порой не видят ребенка. На все это накладываются еще и довольно специфические установки в воспитании дочерей в покорности. Это хоть и обрывочно, но все же присутствует в книге. Матери стремятся дать детям надежду и возможности, начинают ограничивать свободу и внушать покорность. Что с этой самой надеждой очень мало вяжется. В итоге история вышла слишком похожей на жизнь, но очень невеселой и даже местами где-то тяжелой. Хотя казалось бы название этого не предвещало, но удача в какой то мере тут присутствует, то с радостью здесь не так уж и хорошо.
В истории много экзотических блюд и столь же экзотических обычаев и установок. Много жизненных заметок и интересных наблюдений. Но все же помимо тяжелого сюжета и непростых взаимоотношений, читать сложно еще и из-за того, что историй по сути тут восемь. Четыре семьи, в каждой из которой есть и мать и дочь (помимо всех прочих). И у каждой из них своя история со своими проблемами и интересами, о которой никто другой не имеет понятия. И в каждом разделе книги по четыре истории: по одной от каждой героини. Правда потом кому-то дается второй шанс договорить. Первую половину книги я каждые несколько страниц ныряла в оглавление, чтобы хоть как-то соотнести кто там кому приходится дочерью и матерью и что мог бы еще сюда вложить автор. Уж очень непривычны имена, экзотичны истории. По сути каждая история самодостаточна, и читать можно по отдельности. Или хотя бы по линиям семей (отдельно историю одной, отдельно другой). Но все же не оставляет ощущение, что так часть авторского замысла теряется. Также как и ряд метафор ускользает из-за незнания каких-то особенностей культуры и введения ноток нереальности (видения одной из героинь, или попытки связать жизнь и фэншуй у другой).
В целом, получилась неспешная, не очень веселая история история разных женщин. Невеселая в том, что порой они не нужны никому, кроме себя, а кто-то и в этом себя ограничивает, даже несмотря на светлый финал. Возможно, прочитай я их как самостоятельные рассказы, можно было бы проще воспринять и оценить каждый по отдельности. В каждую из них вложено так много. А вот все вместе вышло излишне перегруженным. Да и не совсем тем чтением, что хотелось бы читать в позднюю осень.20265
Аноним23 августа 2021 г.Читать далееКнига понравилась. Завязка не обещала мне захватывающего чтения, однако в какой-то момент я не смогла оторваться. Видимо, когда начались рассказы про судьбы матерей, попавших в США из Китая, и настоящее дочерей, уже рожденных в США. Единственное, что трудно было уследить за одной семьей, так как повествование скачет между героинями, а их не две и даже не четыре. Один раз подумала, что речь идет о Уэверли, которая прекрасно играла в шахматы, и тут вдруг появляется девочка, про которую мать говорит как о гении шахмат. А я думала, как же так, ведь вот она же гений. Оказывается, нет, мы читаем про Цзиньмэй У. И так несколько раз.
20375
Аноним28 декабря 2016 г.Читать далееЯ уже очень давно хочу начать читать китайскую и японскую литературу! Но не могу именно из-за этой книги. Бродив по библиотеке, без особой цели, я как обычно выбирала для себя что-то интересненькое, но как обычно бывает "по закону подлости" все было не то... и вот видимо понимая "мои муки" библиотекарь предложила мне почитать эту книгу, сказала: "глубокая многогранная история читается на одном дыхании, и никто еще не остался равнодушным!" Само собой, я схватила её и бежать домой в предвкушении этой самой "глубины". Первые станиц 50 я действительно прочитала боле-менее с интересом, но потом вся сюжетная линия превратилась для меня в самое настоящее болото, из которого у меня не было сил выбраться((( она мне настолько не зашла, я с таким трудом ее дочитала, что теперь беря в руки китайского, японского автора у меня подсознательно колотиться сердце от страха за свое внутреннее спокойствие! Я не могу сказать, что я не поняла о чем писала Эми Тан, понятны проблемы которые она пыталась раскрыть в своем романе, но просто это не моё...
20332
Аноним4 декабря 2018 г.Читать далееОчень неприметная, совсем небольшая книжечка, которая поднимает темы, возможно, неблизкие большинству читателей. Чтобы понять и оценить, нужно обладать высоким уровнем эмпатии. Или просто быть иммигрантом, родить своих детей в другой, так и не ставшей тебе родной стране или самому быть таким ребенком, ощущать на себе влияние иностранных корней, наблюдать, как обычаи предков конфликтуют с реальностью привычного мира внутри тебя самого.
В Сан-Франциско живут четыре китайские семьи, бежавшие сюда не от хорошей жизни, многое пережившие, еще больше утратившие. Маленькие и хрупкие, но неожиданно сильные и мудрые матери семейств создают свой камерный семейный клуб, где играют в маджонг и поддерживают друг друга, говоря на родном языке и вкушая блюда, знакомые с детства.
Только представьте: вы оставили позади любимую, но ставшую невыносимой родину, поселились в благополучной, но такой непонятной чужой стране и родили детей, чье будущее намного более защищенное и перспективное, чем у их сверстников в далеком Китае. Они, например, могут стать дизайнерами и архитекторами, тратя в свое удовольствие огромные гонорары. Это, конечно, не спасает их от неурядиц в личной жизни, неправильного выбора и проблем самоидентификации, но как родитель вы сделали для них все возможное.
Вот только сами вы плохо говорите на языке, ставшем родным для вашего ребенка, и ваша речь кажется ему смешной и нелепой. Вы не понимаете и не принимаете условия среды, в которой он вырос, потому что сами до сих пор живете не только в прошлом, но и в другой стране, которой тоже уже нет. И ему порой стыдно за вас перед друзьями и возлюбленными. А вам не всегда приятен его выбор профессии или спутника жизни, потому что не так вы представляли себе будущее, за которое столько отдали...К конфликту между отцами и детьми (здесь - между матерями и дочерьми), примешивается конфликт национальностей, ведь ребенок, рожденный пусть в самой традиционной китайской семье, но живущей в Америке, как ни крути, станет американцем. Тем сложнее сохранить такие отношения. Тем они ценнее.
Это книга удивительных, незабываемых историй из тайной жизни женщин. Потрясающее сочетание по-настоящему хорошего рассказа, психологизма, исторических событий и сложных судеб. Истории сплетаются, словно кружево, поражают глубиной и искренностью. Одни играют яркими красками, пестрят национальными деталями, другие погружают в нюансы семейных отношений. И обязательно прозвучат ноты счастья - это же клуб радости и удачи!
Книга читается легко, завораживает, увлекает, прекрасно подойдет тем, кто имеет хороший запас сопереживания и жизненного опыта.191K
Аноним4 июля 2024 г.Читать далееМоё азиатское лето продолжается. Восполняю пробелы, сперва невероятно богатыми сингапурцами, теперь иммигрантами из материкового Китая.
Эта книга много тоньше и тише книг Квана. Тут горькие, но в то же время житейские истории. А это именно истории, точнее мини рассказы. Сперва от лица Матерей (четырех подруг), потом от лица их Дочерей.
На мой взгляд автором хорошо показана разница поколений, воспитания, глубины проблем и рефлексии над ними. Несмотря на то что трудности (горести) матерей выглядят гораздо опаснее/труднее/безнадежнее, именно в историях дочерей видна психологическая глубина и "копание" в себе. Последнее видимо более свойственно Западу? Или причина во времени?
Читать книгу интересно, но местами сложновато. Приходится постоянно напоминать кто к какой истории относится. Интересно был ли такой замысел у писательницы? Чтобы в итоге вся история слилась в единую реку длиною в век. Думаю нужно перечитать книгу спустя пару лет, но в другом порядке, сперва про одну семью, потом про другую, и третью, и четвертую.
Мне очень хорошо зашло, проняло до глубины души. Что-то может осталось мною не понято (в силу разницы менталитетов), но думаю основной посыл все равно слышен.
Могу советовать тем кому восточная философия ложиться хорошо, кто не ждет большого и крепкого сюжета и тем кто любит паззлы.
18367
Аноним25 июля 2021 г.Читать далееЕсли бы книга была написана не в формате эдакого сборника, мне бы понравилась больше. К сборникам я отношусь с прохладцей, особенно, если рассказы там вроде и объединены, вроде и промелькивают одинаковые герои, но по итогу у тебя куча персонажей, от лиц которых ведется повествование, и все это настолько смешивается в единую массу, что к концу ты уже вроде и помнишь истории, но вот героя не назовешь. Здесь дело усугубилось еще и китайскими именами.
Истории матерей и дочерей - одновременно это и близко из-за статуса дочери, и далеко из-за разницы культур. Китайцы, на мой взгляд, куда сложнее для понимания, чем японцы, корейцы и тайванцы вместе взятые. Если уж даже сами китайцы умудряются друг друга не понимать, что говорить о иностранцах, и дело не только в различных диалектах, рождающих чуть ли не новые языки, но и в культуре и обычаях в целом.
Итак, шестнадцать историй, некоторые из которых являются продолжениям начатых на первых страницах. Как правило, продолжений заслужили истории дочерей - кто разводится, кто второй раз женится, кто после смерти матери обретает сестер. Пожалуй, история с сестрами мне понравилась больше всего. Ею началась книга: у героини умирает мать и ее подруги зовут дочь играть в маджонг. Здесь же происходит первое и последнее упоминание о Клубе радости и удачи. Здесь же дочь (я не запомнила практически никаких имен, да и повествование от первого лица постоянно сменяющихся персонажей базу для запоминания не создает) узнает, что у нее есть две старшие сестры, живущие в Китае, которых ее мать разыскивала всю жизнь и наконец-то они нашлись, но уже поздно. И ей предстоит - по уверению подруг матери, - поехать к ним, чтобы встретиться и рассказать, какой же была мама.
Еще одно общее у этих историй - это незавидная жизнь матерей в Китае. В Америку все приехали за лучшей жизнью, дочери родились уже тут, и в них четко виден стык культур, когда родители (в основном, матери занимаются воспитанием, конечно же), хотят чтобы ребенок не был чужим в этой стране, но и привить традиции родины тоже считают нужным. За традициями скрывается огромное количество всего, начиная с образа мышления. Этот контраст между матерями и дочерями выливается в непонимание, усиленное еще и тем, что первые плохо говорят на английском, а вторые - на китайском. Еще истории матерей полны примет, верований и снов, предсказаний и пророчеств, тогда как дочери более приземленные, но и там проскальзывает эта мистичная составляющая.
Мне кажется, будь все эти истории поданы не в таком формате сборника, было бы чуть проще воспринимать все как более-менее целое. А так для меня все вышло достаточно разрозненно и хаотично.
18358
Аноним18 октября 2016 г.Читать далееКонечно, я не особо рассчитывала на ми-ми-ми, но что-то уж больно тленная вышла книга. Непростые отношения между матерями и дочерьми, которые вдобавок к конфликту поколений вовлечены в конфликт традиций и культур. Востоку и Западу точно никогда не сойтись, но во всех этих полных боли историях мне больше было жаль дочерей, чем матерей. Последние, по крайней мере, знают, как правильно жить, пусть и оторванные от своих корней и привычного быта, могут опереться на вековой опыт предков. А вот дочерям это не дано, они не китаянки, но и не американки, двойственность их жизней, неопределенность, недовольство собой и окружением сквозят во всем.
Их матери в какой-то момент своей жизни, а то и не раз, делали сложный выбор, но они не обеляли и не очерняли себя за это, принимали его как дар, как судьбу. В Америке у их дочерей предостаточно возможностей для выбора, но выбирать приходится столь часто и их столь многого, что выбор обесценивается, а в итоге остается пустота и мусор. Книга очень пронзительная, жесткая, и если есть в ней надежда и оптимизм, то лишь чайная ложечка. Но может, если рассказывать о своих потерях и печалях в Клубе удачи и радости за игрой в маджонг, то судьба смилостивится ко всем им. В конце концов, кровь не вода, и не такие уж они и разные.18278
Аноним1 января 2014 г.Читать далееСемейные взаимоотношения занимают каждого человека, каким бы благополучным он не был. А уж взаимоотношения мать-дочь являются больной темой не для единиц. А если представить, что мать и дочь это не просто разные поколения, но и разные люди по духу, так как мать выросла в Китае, а дочь в Америке, получится нечто.
Восемь женщин: четыре матери и четыре дочери. Вечное противостояние: матери кажется, что она лучше знает, что нужно ее дочери, а дочь не хочет терпеть советов и нравоучений. Наверно, это вечный конфликт. Он был, есть и будет. И нам от этого никуда не деться. Только потом, возможно, мы поймем, что мама не всегда была неправа, когда наши дети не будут понимать нас.
Книга легко читается, от некоторых историй мурашки бегут от ужаса. Но не хватило какой-то завершенности. А как сложится жизнь дочерей дальше? Очень хотелось бы узнать.Флэшмоб 2014: 1/100
18107
Аноним7 ноября 2022 г.Читать далееВ темные времена очень важно, чтобы у человека было такое место, где он чувствует себя легко и радостно, где есть люди, готовые его поддержать и выслушать. Именно таким местом становится клуб радости и удачи, идея создания которого возникает у одной из героинь, когда она вынуждена спасаться от наступления японской армии в Китае. Так, играя в маджонг и делясь своими радостями и печали, героини помогают друг другу.
Эта книга - сборник историй из жизни нескольких женщин, эмигрировавших из Китая в Америку, а также их дочерей. Воспоминания о прошлой жизни переплетаются с событиями настоящего, подобно судьбам этих людей. Не обойдется и без отсылок к традиционной культуре, особенностям менталитета и воспитания, что, на мой взгляд, является лучшей частью этой книги. А вот больше всего трудностей у меня возникло с китайскими именами, которые я оказалась не в состоянии запомнить. Из-за этого, я не всегда сразу понимала, о каком персонаже идет речь. Так как повествование здесь ведется не линейно, то это доставляло немного трудностей, но не испортило впечатления от книги.
16539