
Ваша оценкаРецензии
Аноним27 апреля 2024 г.Читать далееКак можно думать, что тебе не хватает чего, чего у тебя никогда не было?
Наверное у меня были слишком большие ожидания и надежды на этот роман. Не могу сказать, что он плохой, просто я не смогла им проникнуться и прочувствовать всю тяжесть происходящего в сюжете. И читать было скорее скучно, чем интересно. Вдобавок ко всему я не любитель азиатской литературы и малой прозы. А тут очень уж разрозненные истории из жизни разных женщин. Одни матери, другие - дочери и в непростых китайских именах так легко запутаться. И ладно бы истории шли хотя бы в каком - то хронологическом порядке или героини чередовались в определенной последовательности...
Проблемы отцов и детей не нова. О ней писал еще знаменитый русский классик - Тургенев. Матери хотели для дочерей лучшей жизни, чем могла бы быть в Китае и эммигрировали в Америку. Но, когда дочери выросли, матери стали недовольны, что дочери слишком уж далеко ушли от своих корней. Они не то что не знают китайский язык, но и мыслят уже по-американски. А дочери живут так, как принято в окружающем обществе и некоторым даже стыдно за собственных матерей, что те за долгие и долгие годы так и не смогли нормально выучить чужой язык.
Честно, я даже не смогла запомнить кто чья мать, кто чья дочь. Конечно можно возвращаться на первую страницу и подглядывать, ведь там все перечислены (за что огромное спасибо автору). Но всё равно это очень быстро вылетает из головы. А я не люблю, когда не могу запомнить даже имен главных героев во время чтения.
По отдельности происходящие истории выглядят вполне интересно. У каждой из женщин есть что рассказать. Но в одну цельюю картинку всё это у меня не получилось собрать. И при чем тут "Клуб радости и удачи" я не смогла понять. Мне казалось, что после смерти одной участницы клуба, уже их дочери начнут собираться в "Клубе радости и удачи", но про него сказано так мало, что вообще не понятно для чего он введен в сюжет.
28305
Аноним17 января 2021 г.Love/hate
Читать далееНу очень неровные отношения у меня сложились с этой книгой. С первых страниц я поняла, что в полном восторге, и меня ждет мое любимое этническое чтение об интересной культуре. Первая часть просто заставила сердце петь - такие интересные традиции и менталитет, так сочно описанные, такие непохожие. Просто замечательно! Потом пошла история дочек этих женщин - и я приуныла. Началась прям конкретная бытовуха и семейная драма - мужья, дети, развелись, женились. Я вернулась на землю, забуксовала и заскучала. Разница менталитетов, обамериканивание, проблемы и загоны китайских матерей - да, это интересно, но конкретная любовная бытовуха меня приуныла. Потом автор закольцевала истории и связала ниточки, и все у всех закончилось хорошо. Я рада за вас, неведомые китайские и американские женщины, но мне хотелось больше про китайские обычаи и традиции, а не про ваши матримониальные планы. Хороший слог, разнообразные персонажи, яркие события и локации - казалось бы, все должно было сложиться, чтобы сместить "Прислугу" с моего личного пьедестала. А потом пошли вторые, восьмые, десятые мужья - и середина для меня прям провисла, тянулась как сопля. Нет - книга шикарная, яркая, взрывная. Она похожа на китайский карнавал или семейное застолье - блюда, краски, люди, все взрывается, все галдят, пытаются тебе что-то рассказывать. Порой эти истории сливаются в хор, и очень трудно различить, где одна закончилась и началась другая. История с третьей наложницей - ну такая пронзительная и щемящая, пробирает до мурашек. Но в глубине души червячок сомнения гложет - слезовыжималка, не верь, прям давит коленом на слезные железы.
Я буду рекомендовать эту книгу, потому что она хороша по всем статьям - и язык, и мастерство, и тема, и персонажи, и вопросы. Но посоветую не возлагать возвышенных ожиданий - истории всех женщин в конце концов скатываются к мужьям и детям. По крайней мере, в этой книге. Середина превратилась в сборник тривиальных любовных историй и провисла. Оцениваю высоко, балл снизила за абсолютно ненавистный мне прием - истории разных персонажей, которые прерываются на самом интересном месте и к ним потом возвращаются. Я начинаю дико путаться, я так никого толком и не запомнила и сбивалась, когда сначала рассказывали об одном муже, а вдруг у него другое имя - а, это другая история. Не люблю я этот прием, это скорее писательство от лукавого - впихнуть в книгу побольше. Я путаюсь, мне нужна карта.
Уважаемые этнические авторы - можно мне побольше про культуру и традиции, а не про мужей и детей? Любовные романы я читаю с огромным скрипом, когда сойдется парад планет и хрюшки полетят.28597
Аноним3 июля 2019 г.Мать – владычица западных небес научи смеяться твоих дочерей вечно!
Читать далееНаучи вечно жить, воплощаясь одной в другой и понимать, и воспринимать, и чувствовать друг друга, перенимая опыт и с каждым поколением становясь все могущественнее и сильнее.
И так передавая частичку себя мать передает дочери все, что есть у нее и тем самым продолжает жить в ней, а далее в дочерях ее дочери. Не это ли есть формула вечной жизни.
Но разве задумываемся мы об этом? Сколько раз за свою жизнь мы были не согласны с мнением и наставлением наших мам, сколько раз мы думали, что знаем лучше. Порой в самых мелочах наши мнения расходились и наступал миг великого непонимания.
В этой книге историями двух поколений очень наглядно рассказывается взаимоотношение матери и дочери, четыре разных судьбы, умноженные на два. Каждая несет что-то свое, свои горести, трагедии и потери. В каждой из них прослеживается желание сделать свою жизнь хоть чуточку лучше, в каждой из них происходит столкновение интересов. И при этом каждая из представленных читателю матерей, какими бы разными они не были, единственной цель перед собой ставит желание сделать свою дочь самой счастливой, стараясь передать ей свой опыт, стараясь отгородить ее от жизненных проблем, стараясь спасти от необдуманных ошибок, стать для нее стеной и опорой, на которую всегда и при любых условиях можно и нужно положиться. И при этом каждая из дочерей до определённого момента не в состоянии понять все этого, и старается противиться излишнему влиянию на себя и на свою жизнь.
Помимо непонимания поколений в книге также описывается непонимание культур, ведь матери выросли до определенного момента жили в Китае. А их дочери уже рождены в США. И конечно это не могло не наложить свой достаточно серьезный след на их взаимоотношения. Тем более, что восточная культура очень своеобразна.
Книга начинается с приглашения поиграть в маджонг, очень символичное на самом деле начало, ведь не взирая на все вышеописанное мать и дочь по суди две фишки так похожие одна на другую, и начиная с восточной стороны по крайней мере одна из истории в книге на Востоке и заканчивается.
В целом же данное произведение можно расценивать по-разному, это и сложные судьбы, и переживания женщин, и не важно кто они друг другу приходятся, это и рассказы о жестокости и не справедливости судьбы, а также о черствости и глупости людей. Здесь много чего есть, но все-таки первостепенной линией проходит связь матери и дочери, и то что ни чему не под силами эту связь разрушить.
Цените любите своих мам! Ведь дороже нас у них практически ни чего нет и для нас дороже их ни чего быть не может!
271K
Аноним14 января 2019 г.Читать далееПотрясающая книга! После такой книги очень хочется сразу позвонить маме, но я не стала этого делать, ведь мой звонок во втором часу ночи, а именно тогда я наконец дочитала, ее скорее всего напугал бы. Это когда ты маленькая, можно побежать к маме в любой момент, прижаться, пожаловаться на что угодно, почувствовать себя в безопасности. Когда ты взрослая, то уже в первую очередь думаешь о спокойствии не своем, но ее, стараешься оградить от всех своих проблем, сделать так, чтобы она почувствовала себя в безопасности. Как часто мамы говорят нам: "Ты мне ничего не рассказываешь!" Так потому и не рассказываем, что если рассказать, то вы месяц спать не будете. Потому и болтаем только пустяках, чтобы создать иллюзию абсолютного благополучия, как когда-то создавали вы в нашем детстве, внушая нам, что в итоге всё будет хорошо. Мы поменялись ролями, мама!..
Удивительная книга. Всего лишь в предыдущем прочитанном мной произведении я искренне жалела девочку, у которой не было мамы. И вот, как ударом под дых, мне напомнили, что быть дочерью - тяжелый труд. Быть взрослой дочерью - сизифов труд. Что бы ты ни делала, как бы ты ни старалась, ты все равно не оправдаешь ожиданий. От тебя всегда будут ждать большего, ты должна быть самой-самой, а иначе все было напрасно. В этом смысле с отцами легче, они не воспринимают твои поражения как свои собственные, они в определенной степени отстранены и поэтому парадоксально ближе. Не их мечты ты воплощаешь...
Безжалостная и в чем-то жестокая книга. И я сейчас не о превратностях судьбы, поджидавших главных героинь. Нет, я о том, что эта книга очень жестко берет тебя за эмоциональные и ментальные грудки и трясет как грушу, сбрасывая с тебя твою ни на чем не основанную самоуверенность. Заставляя вспомнить, что ты есть и откуда ты есть. И, конечно, я не китаянка, я не дитя мигрантов и много чего еще не, но книга учит не смотреть на старших сверху вниз, с высоты своего информационно-интеллектуального опыта. Если человек называет фетучини и тальятелле макаронами, никогда не был на перформансе и не знает, что такое мессенджеры, то это не значит, что он глупее тебя. Иногда, часто, совсем наоборот.
Ну и немного о сюжете. В романе Эми Тан "Клуб радости и удачи" рассказывается о судьбах нескольких женщин, в середине 20 века переехавших из Китая в США. Все они бежали от бедности, войны и страданий в поисках лучшей жизни. Нашли ли они ее? Может быть, и да. Все они сделали всё от себя зависящее, чтобы их дети ничего не знали о жизни, оставшейся позади. О, в этом они преуспели. Сложно представить себе бОльшего американца, чем американец во втором поколении. Все они раз в неделю собираются вместе, чтобы поиграть в маджонг, поесть традиционной еды и поговорить. Вспомнить. Обсудить. Похвастаться. Пожаловаться. Промолчать. И у каждой из них есть дочь. И у каждой дочери - своя судьба.
"Клуб радости и удачи" - это семейная сага, щедро приправленная историями об обычаях и традициях довоенного Китая. Из этих историй видно, что у всего есть две стороны, инь и янь, плохое и хорошее. Восток одновременно жесток и мудр, прекрасен и ужасающ. Героини перенесли суровые испытания, полностью изменили свою жизнь, но хотели, чтобы их дочери жили по законам новой родины и по правилам родины покинутой. И здесь лучше всего отражена разница между восточным и западным менталитетом. Западным людям очень сложно смириться с этой пронизывающей всё вокруг двойственностью. Осознание ее может привести к серьезным психическим проблемам. Недаром, в западной культуре всё, что связано с цифрой 2, несет отрицательный оттенок. Встречи с двойником, раздвоение личности, двойная жизнь... На Востоке люди приемлют эту двойственность, и она не разрушает их мир, а делает его лишь полнее и насыщенней. Но ирония в том, что все-таки приходится выбирать, где ты, на Востоке или на Западе.
Со своей стороны хочу сказать, что не утверждаю, будто эта книга -шедевр, который будут через двести лет проходить в школах. Но она оказалась такой пронзительной и настолько моей, что отправляется в любимые.
27906
Аноним31 июля 2022 г.Я хотела, чтобы у моих детей было все самое лучшее: американские условия и китайский характер. Откуда мне было знать, что эти две вещи несовместимы?Читать далееПроникновенная история об отношениях родителей и детей, о разнице во взглядах, сложностях жизни, столкновении менталитетов.
Четыре женщины, четыре разные судьбы, одновременно парадоксально похожие.
Они приехали из Китая в Америку после войны, в конце сороковых годов прошлого века. Одна потеряла мужа и оставила двух близняшек-дочерей, совсем крошек. Другая приехала с разбитым сердцем после несчастливого брака. Третья хитроумно избавилась от нелюбимого мужа. Четвертая стала свидетельницей мучений своей матери и тоже всю жизнь переживала травму.
У каждой новая жизнь, новая семья. И у каждой есть дочь, которая родилась уже на американской земле. Матери мечтали о правильном китайском воспитании, но местные особенности внесли коррективы.
Дочери любят мам, но и во многих вещах стыдятся их, считают старомодными, застрявшими в своем прошлом, суеверными, зацикленными на старых традициях. А мамы говорят — придёт время и ты почувствуешь китайскую часть души, которая досталась от многих поколений предков, она ждет своего часа, она терпеливая, как затаившийся тигр. Она у тебя есть, даже если ты родилась в год Кролика) Когда-нибудь она проснется и ты все поймешь сама.
Судьбы у всех интересные. Отношения родителей с детьми узнаваемы. Без разницы в какой части света ты родился, с небольшими вариациями реакции на ситуации у всех похожи.
Вам ставили в пример какую-нибудь девочку или мальчика? А вот дочка у таких-то умница-разумница, не то, что ты!
У меня самой был чумовой случай, когда мне мама вот так нахваливала дочку друзей семьи, та была на год меня младше, что давало мне полное моральное право с ней не водиться. Мы только здоровались и все. Но как же она меня выбешивала этой своей якобы идеальностью. И вот проходят годы, как-то мы с ней случайно столкнулись в парке, уже взрослые семейные дамы, и разговорились. И тут она, смеясь, заявляет — ты не представляешь, как меня в детстве злило, что моя мама мне тебя постоянно в пример ставила)) И как же мы хохотали, когда я ей свою беду-печаль поведала))
Книга Эми Тан полна знакомых случаев, пусть не с тобой это было, но с кем-то из знакомых точно. И бед много, и радостей, которых не ценим пока не потеряем. И опыт, сын ошибок трудных (с), даром не дается.
Что еще понравилось, пусть автор и родилась в Америке, но пренебрежения к родине своих предков у нее нет. Наоборот, показаны стереотипы типичные для американцев насчет Китая. Например, дочь одной из героинь почему-то была уверена, что отец-американец прямо-таки спас матушку, увез из беднейшей деревни, где та прозябала. И постоянно рассказывала это своим друзьям. А традиционное воспитание матери, которое современному западному человеку может показаться странноватым, не позволяло поправить дочь и объяснить, что та из очень богатой семьи, уровень жизни у них был во много раз выше, чем у них сейчас, после многих лет жизни в американском раю. И что безделушки, которые дарил во время ухаживания будущий муж, по её меркам были примитивно простенькими.
Родителям трудно откровенно говорить с детьми, многих неприятностей и сложностей удалось бы избежать будь они искреннее друг с другом.
Замечательная книга. Рада, что по какому-то наитию скупила все книги Эми Тан, что у нас издавались. Какой-то интуитивный кредит доверия к ней был, ничем не обоснованный. Теперь буду постепенно смаковать и наслаждаться.26457
Аноним2 августа 2023 г.Когда активируются гены
Читать далееЕсли посмотреть на книги Эми Тан, то можно сделать вывод, что все они в конечном итоге об одном — ассимиляции китайцев в американскую культуру. А если почитать биографию Тан, то эту книгу она практически списала с себя, поскольку в ней отразились её проблемы с матерью-китаянкой, побег родителей от войны и эмиграция в Америку, а также тот факт, что у матери были ещё дети от предыдущего брака, которых она оставила позади, точно также, как и одна из героинь «Клуба радости и удачи».
Проблема отцов и детей (ну или матерей и дочерей, как в этой книге) существует и в благоприятных экономических/исторических/культурных условиях, а в данном случае она гораздо более усложнена тем, что старшее поколение было оторвано от своих корней, а младшее, выросшее уже на новой, более счастливой, земле, этого не понимает. Автор даст слово каждой из женщин, позволит читателю самостоятельно решить, чью сторону принимать. Однако мне лично было трудно это сделать, потому что у каждого поколения своя правда. Вот этот диалог, мне кажется, отражает суть всей книги:
— Ах! — воскликнула мать во время осмотра новой квартиры своей дочери, заметив в спальне зеркальный шкаф. — Нельзя помещать зеркала в ногах постели. Твое супружеское счастье отразится в нем и обернется своей противоположностью.
— Просто это единственное место, куда этот шкаф вписывается, поэтому он здесь и стоит, — сказала дочь, раздражаясь оттого, что ее мать во всем видит плохие знаки.Матерей нельзя обвинять в том, что они хотели более благоприятного будущего для своих детей и потому эмигрировали в Америку. Однако в поисках лучшей жизни они не хотели отказываться от культуры, которую впитали с детства, даже если она и кажется немного странной, возможно даже диковатой. Но также можно понять и детей, родившихся уже в Америке. Конечно, родительские предрассудки кажутся им непонятными. Это можно отнести к любой эмиграции, не только описанной в книге. Мир стал таким подвижным и доступным!
Я знаю, каково это, потому что, как говорится, проверила на своей шкуре. Уже семь лет я живу в Ирландии, а ещё восемь до этого постоянно моталась по свету. Я родилась в России, впитала её до кончиков своих длинных волос, выстояла её в советских очередях и была уверена, что из меня это никогда не выветрится. Но с каждым годом всё чаще забываешь российские праздники, потому что в Ирландии — это лишь еще один день на календаре. А потом ловишь себя на мысли, что имя Пушкина не настолько очевидно моим детям, как это было для меня. И вот уже твой английский начинает пестрить чисто ирландскими выражениями, а события в России становятся короткой заметкой в газете или интернет-ресурсе.
Но всё-таки мне кажется, «Клуб радости» — это не история конфликта отцов и детей. Это история о том, что человек — это совокупность людей и культур. Это твои родители и твои бабушки и дедушки. Это твои пра-прародственники, о которых ты ничего не знаешь, но которые были задолго до тебя. И мама Цзиньмэй У уверяет её, что от этого наследия ей не скрыться, что гены её когда-нибудь активируются, и она станет китаянкой… возможно, поэтому она и покупает билет на самолёт и летит на родину родителей, и там же узнаёт мамину грустную историю, а также признаёт, что действительно никуда не деться от её китайских корней…
Точно так же и я, измерив расстояние двумя самолетами, одним поездом и автомобилем, увижу, наконец, улицу, на которой провела всё детство, и скажу на уставшем, но бесконечно счастливом русском: «Я — дома».
25707
Аноним15 января 2023 г.Читать далееИдея организации клуба пришла в голову Суюань У еще во времена японской оккупации Китая. Каждую неделю четыре женщины складывали деньги в общую копилку и поочередно собирались друг у друга чтобы устроить пиршество, сыграть в маджонг и поболтать до утра, рассказывая различные истории о былых временах, вспоминая то хорошее, что уже прошло, и мечтая о том хорошем, что еще впереди. Эмигрировав в Соединенные Штаты Суюань У решила возобновить работу клуба, тем более, что к тому времени она уже была знакома с семьями еще трех женщин, переехавших в США из Китая.
Вот с этими историями, рассказанными на заседаниях Сан-Франциского клуба Радости и удачи, нам и предстоит познакомиться. Всего историй 16 - 4 матери и 4 дочери рассказывают сначала о своем детстве, а потом о настоящем времени. Несмотря на то, что сюжетно истории никак не связаны, тематически он отлично дополняют друг друга, ведь все они так или иначе связаны с семейными отношениями.
Все 4 матери - китаянки, воспитанные в определенных правилах и традициях. Из их рассказов хорошо видно, как складывались судьбы большинства китайских девочек, какие у них были обязанности сначала в семье родителей, а потом в семье мужа. И по сути, кроме обязанностей у них ничего и не было и девочки хорошо знали, в чем состоит их долг и как они должны поступать в той или иной ситуации. И вот это знание и уверенность в правильности своих поступков, наши героини пронесли через всю жизнь. Есть в них какой-то стержень, что не дает сломаться или согнуться.
А вот дочери, уже совсем другое дело, они абсолютные американки. Несмотря на то, что матери старались привить им какие-то свои ценности, не очень-то у них это получилось. Дочери растут в более комфортных условиях, в своем поведении они не ограничены жесткими рамками традиций и давлением со стороны родителей, у них гораздо больше возможностей. И при этом, у них есть проблемы психологического плана, которые они не могут решить без помощи психотерапевта.
Тема отцов и детей, а точнее матерей и дочерей, которую поднимает эта книга интересна тем, что здесь сталкиваются не только два поколения, но и по сути две культуры. И преподносит все это автор несколько необычно, давая слово то матерям, то дочерям, связывая воедино отдельные истории.
25481
Аноним5 февраля 2020 г.А память священна, как отблеск высокого огня
Читать далееТук-тук, стучат старушки костяшками маджонга, по старому столику, они одновременно беседуют, рассказывают о своих дочерях и их жизни, мне же, вместо моей матери, приходится выслушивать их истории, кивать вежливо и стараться не выиграть у них - это ведь значит проявить неуважение. Постепенно их разговор меня увлекает, хотя я понимаю далеко не всё - они ведь все из разных провинций Китая, но даже переехав в США не перестали использовать в бытовой жизни свой диалект, они получили американское гражданство, но культуру своей новой Родины брали разборчиво, как еду с подноса, то, что требовало больших усилий игнорировалось или признавалось негодным. Эти посиделки с маджонгом, разговорами и обсуждениями, куда вкладывать общие сбережения клуба, придумала моя мать. Суюань У была женщиной сильной, независимой и расчетливой. Она создала этот клуб еще у себя на родине, когда будучи в первый раз замужем, коротала дни в пограничном городке в статусе жены офицера. Тогда это был способ отвлечься от тревог и забыть ужасную реальность, здесь же она старалась забыть ужасное прошлое.
Теперь я прислушивалась к словам этих старых женщин, которым ранее только мило улыбалась , здоровалась и быстро проходила мимо, хотя с Линьдо Чжун мою мать связывала давняя дружба и соперничество - они соперничали в выращивание дочерей. Кажется, что гонка в демонстрировании лучшей жизни своего чада началась еще, когда мы Уэверли Чжун только родились. Я знала о их жизни в США, но понятия не имела почему они приехали из Китая. Их истории меня поразили, удивили, а в конце этого долго дня, они тоже преподнесли мне неожиданный сюрприз.
Аньмэй Су.Про тетушку Аньмэй я знала, что она замужем за дядюшкой Джорджем (китайцем взявшем американское имя), что ее младшего сына арестовали пару месяцев назад, за сбыт краденных телевизоров, также мне известно, что у нее была неудачная поездка в Китай. Родня ее буквально обобрала, вынудив потратив чуть ли не все свои средства, в ответ же она получила лишь хамское и высокомерное отношение. Но узнав ее историю, я поняла, что внутренне она была готова к подобному обращению.
Ее история довольно печальна - ее мать рано овдовела, а потом стала наложницей, четвертой женой, у богатого человека, семья отца Аньмэй восприняла это болезненно - они обвинили молодую женщину в проституции, ей было отказано от дома, даже родная мать ее прокляла. Но, все же, в один прекрасный день, ее мать приехала за ней, смогла увести с собой, хотя ей не отдали младшего сына. Попав в семью своего отчима юная Аньмэй узнала ужасную правду о том, как ее мать стала наложницей и затем она стала свидетелем трагедии, которая перевернула ее жизнь. Позже, ее ждала еще одна трагедия в Америке, которая забрала ее маленького сына Бина. Аньмэй уверена, что в этом повинен морской дракон, а не ее дочь.
Роуз Су Джордан.
Дочь госпожи Аньмэй также испытала неудачный брак - в начале ее супруг сам все планировал, но после пары серьезных неудач, он взвалил выбор решений на Роуз. Если это заканчивалось провалом, то он винил жену, если все было хорошо, то он приписывал сию победу себе. А в один прекрасный день просто бросил ее, назвав никчемной.
Линьдо Чжун.
Она происходила из древнего и богатого рода, и сама Линьдо любила это повторять. Правда, она с детства была обручена с Тянь Ю, сыном из другого богатого семейства. Она жила с мыслью, что ей придется уйти в чужой дом и подчиниться свекрови, а последующие разорение ее семьи только ускорило этот процесс. Тянь Ю оказался не заинтересованным в любви к женщинам, чему не верила его мать и во всем обвиняла молодую жену. Это грозило бы Линьдо большими бы проблемами, но она придумала интересный выход из ситуации, который помог ей не только выбраться из данной ненавистной семьи, но получить в благодарность золотые массивные браслеты и отплыть в Америку, а все потому, что она видела, как горела красная свеча.
Уэверли Чжун.
Выросшая рядом с хвастливой матерью, она все время пыталась ее порадовать и выделиться. Страстью Уэверли стали шахматы, а она сама, вскоре, завоевывала призы на разных больших соревнованиях. Но, если для нее это было увлечение и волшебный мир, то для ее матери это был повод раздуть щеки, среди подруг, знакомых и просто незнакомых людей. Доходило до того, что ее мать, Линьдо, могла подойти к незнакомому человеку, в китайской лавке, и начать хвалиться успехами своей дочери. Она любила таскать Уэверли с собой, выставляя ее перед друзьями, как будто свой трофей. Неудивительно, что с такой матерью, вечно все критикующей, вечно выражающей недовольство, когда дочь что-то делает исходя из своего мнения, у Уэверли первый брак распался, оставив ей маленькую дочь Шошану. А попытка второго замужества была поставлена под угрозу. И только благодаря моей матери удалось переубедить тетушку Линьдо.
Иннин Сент-Клэр.
Еще одна дама из древнего рода, чей первый брак оказался ужасным. Муж пил, гулял, а потом довел своими выходками ее до такого состояния, что она совершила жестокий поступок. Она утверждает, что в ней силен дух Тигра, в чей год она родилась, именно он помог ей выжить. Она не была бедной, когда выходила второй раз замуж, и всегда обижается на дочь, когда та начинает рассказывать своим друзьям жалостливую историю любви бедной китаянки и официанта, хотя на самом деле ее отец был управляющим того ресторана. Иннин помешана на фен шуй, она очень часто предсказывает неудачи, если что-то идет не так по этим древним правилам, к несчастью эти предсказания сбываются. Так она потеряла ребенка, а всему виной кривые стены их дома.Лена Сент-Клэр.
О Лене я знаю то, что она себя истязала странной диетой, потому, как ей был предсказан брак с соседским мальчишкой, у которого на лице были оспины. Он был злым и противным, и Лена решила, что если она не будет есть рис, как и большую часть иных продуктов, то ее жених исчезнет. Он и правда исчез - умер от вирусной болезни, и Лена чувствовала себя убийцей, от чего стала просто метать снедь, объедаясь ею.
С первым супругом ей не повезло. Его скупость проявилась не сразу, она выстраивалась умно и хитро внедрялась, в виде раздельных финансов. Брать в долг у супруга на еду или на корм для кота? Для вас это бред, а для Лены будни жизни. Эти болезненные отношения смогла развести ее мать, с присущей верой в приметы.
О своей матери, Суюань У, скажу, что она была в чем-то похожа на своих подруг - стремление взрастить из дочери гения и тайна о ее прошлом. Я знала, что у нее были девочки-двойняшки от первого брака, что во время войны они были разлучены. Поэтому я была удивлена, когда ее подруги, сегодня передали мне шкатулку, с деньгами, для поездки в Шанхай и встречи с моими сестрами, к деньгам прилагалось письмо переведенное специально для меня.
"- Ты должна увидеть своих сестер и рассказать им о смерти твоей матери, - говорит тетя Иннин. -Но главное, ты должна рассказать им о её жизни. Они должны узнать мать, которой никогда не знали.- Расскажи им то, что она рассказывала тебе, то, чему она тебя учила. Расскажи, что ты знаешь об её уме, который стал твой. Твой мать- мудрый женщина."
Теперь у меня, Цзиньмэй (Джун) У, есть долг, который невозможно не исполнить и сжимая помятые банкноты, врученные мне, я вижу в глазах этих женщин надежду и скрытую радость. Надежду, потому что, семья ее подруги обретет давнюю потерю и счастье, и радость, от того, что они осознают, как им повезло, что их дети всегда были с ними, а память не превращалась в высокий, мучительный огонь.
251K
Аноним16 января 2021 г.Суровая реальность китайских мигрантов
Читать далееПроизведение мне напомнило роман Джин Квок "Девушка в переводе", который мне понравился, поэтому я была заинтересована.
Опишу особенности текста Эми Тан:- рваное повествование, в центре которого несколько героев - матерей и дочерей, которые не в хронологическом порядке рассказывают свои истории, некоторые из них написаны будто завуалированным языком, есть метафоричные элементы, из-за чего общая картина событий складывается туговато и не сразу, но в итоге всё закольцовывается, концовка оставляет надежду.
Я знаю, что значит молчать, слушать и смотреть, как будто твоя собственная жизнь только сон. Если не хочется смотреть, можно закрыть глаза. Но что делать, когда не хочется слушать? Я до сих пор слышу то, что случилось более шестидесяти лет назад.- в сюжете показан ворох семейных проблем, социальных неурядиц и тяжёлой жизни, наглядно видны принципы воспитания детей в Китае (которые отличаются от европейских или российских реалий), основное препятствие - непонимание друг друга и конфликт поколений.
— Почему ты не любишь меня такой, какая я есть? Я не гений! Я не могу играть на пианино! И если бы даже я могла, я не пошла бы на телевидение, заплати ты мне хоть миллион долларов! — заплакала я.
Мама залепила мне пощечину.
— Кто просить тебя гений быть?! — крикнула она. — Просить только хорошо стараться. Ради твое же благо. Ты думаешь, я хочу ты быть гений? Хнн! Еще чего! Кто тебя просить!
— Какая неблагодарность, — услышала я, как она ворчит про себя по-китайски. — Будь у нее столько таланта, сколько норова, она уже сейчас была бы знаменита.
Попо сказала, что я уже больше не ребенок и теперь мне нельзя ни шуметь, ни бегать, ни садиться на землю, чтобы поймать кузнечика. Нельзя и плакать, если мне что-то не нравится. Я должна молчать и слушаться старших. А если я не буду слушаться, сказала Попо, то она отрежет мне волосы и отправит в то место, где живут буддийские монахини.- по атмосфере это очень печальная книга, полная трагизма, боли и натянутого оптимизма, который мне больше не нравится, смирение и терпение в ответ на несправедливость мне не понять, героини драматичны, у них в душе скрываются несбывшиеся мечты, вместе с тем они пытаются стать сильными, пережить трудности, а мужчины показаны часто в негативном свете.
Моя мать знает, как попасть по нерву. И боль, которую я при этом испытываю, гораздо хуже любого другого страдания. Потому что мама умеет наносить молниеносные — как электрический разряд — удары, которые не забываются.
Ты должна стоять пряменько и слушать, что тебе говорит стоящая рядом с тобой мама. Это единственный способ вырасти прямой и сильной. Но если ты отворачиваешься, чтобы слушать других людей, ты вырастешь кривой и слабой. Первый же сильный ветер повалит тебя, и ты станешь как ползущий по земле сорняк, который цепляется за всё и мотается в разные стороны, пока кто-нибудь не вырвет его с корнем и не выбросит прочь.- встретятся и изумительные детали из китайских поверий, старомодных обрядов, пословиц, местами передаётся ломаный американский через искажение слов, это вносит правдоподобности, но также много специфических национальных особенностей, традиций.
Глядя на заброшенный сад, я вспомнила одно из изречений на записках с предсказанием судьбы из китайского печенья: «Если муж перестает ухаживать за садом, значит, он думает о том, чтобы выдернуть корни». Когда в последний раз Тед подрезал розмарин? А когда в последний раз опрыскивал клумбы средством от улиток?
«Теперь ты видишь, — сказала черепаха, направляясь к пруду, — почему плакать совершенно бесполезно. Твои слезы не смывают твою печаль. Они питают чужую радость. Вот почему ты должна научиться глотать свои слезы».
Когда я была маленькой, она говорила, что если заблудившиеся духи кружат под нашими окнами и воют: «Ву-ву-ву», просясь, чтобы их впустили в дом, значит, скоро пойдет дождь. Она уверяла, что если дважды не проверить перед сном, что двери заперты, то они сами собой раскроются среди ночи. Она утверждала, что, в отличие от зеркала, видит меня насквозь, даже если я нахожусь совсем в другом месте.Итог
Я не разделила общих восторгов по поводу этой книги. Не самое приятное чтение. В тексте Эми Тан слишком много давящего трагизма, даже оптимистичный финал не смог изменить моё отношение. Не привлекли ни матери, ни дочери. Старые суеверия, легенды и принципы воспитания в Китае мне совсем не близки.
Книга на любителя, если вы не против тяжёлых историй, попробуйте.
Моя мама — вот кто страдал. Она потеряла свое лицо и старалась скрыть это. Но все, что она нашла, оказалось еще большим несчастьем, и в конце концов она уже не могла скрывать это. Больше тут нечего понимать. Это был Китай. Тогда люди так жили и так умирали. У них не было выбора. Они не могли протестовать. Они не могли убежать. Это была их судьба.
Но сейчас у людей есть выбор.24391
Аноним7 февраля 2025 г.Читать далееПервые страницы этой книги вызвали у меня странные чувства, в основном непонимание и разочарование. Истории, рассказанные детьми, сливались в один бесконечный поток сознания. Все героини-дочери казались клонами друг друга, и я отчаянно пыталась понять, кто есть кто. То ли это был авторский замысел – показать некую обезличенность первого поколения, то ли просто моя рассеянность, но факт оставался фактом: начало было сумбурным и изрядно меня смутило. Ситуация немного улучшилась во второй части, где повествование также велось от лица дочерей, но уже с акцентом на их взаимоотношениях с матерями. Однако настоящее удовольствие я начала получать только в третьей и четвертой частях, когда слово взяли сами матери.
В отличие от дочерей, матери казались мне абсолютно уникальными. Каждая со своей историей, со своим характером, со своими достоинствами и недостатками. Сначала шахматистка, Уэверли, привлекала меня своей силой и целеустремленностью. Но чем больше я узнавала о ней из рассказов другой героини, Цзиньмэй (Джун), тем более неприятной она мне казалась, а Джун становилась самой живой и человечной из девочек. Что касается матерей, то они мне понравились все без исключения. У каждой была своя трагичная судьба, полная потерь, разочарований и борьбы за выживание. Они пытались уберечь своих дочерей от тех же ошибок и потерь, но в итоге те получились какими-то слишком простыми, слишком "американскими". Лишенными той глубины и мудрости, которой обладали их матери. Особенно меня тронула история Суюань, основательницы клуба маджонга, того самого клуба радости и удачи, которая потеряла своих дочерей во время бегства из Китая. Она мечтала воссоединиться с ними и искала их всю свою жизнь.
Язык книги невероятно красивый, метафоричный, какой-то совершенно неземной. Это то, за что я люблю азиатский стиль повествования, с его причудливыми сравнениями и поэтичными оборотами. И если я встречаю что-то такое прекрасное, оно совершенно не похоже на другие азиатские произведения, хотя чувствуется общая культура.
И, конечно, концовка... Концовка разбила мне сердце. Встреча потерянных сестер, осознание того, что их мать не дожила до этого момента всего несколько месяцев... Это было так трогательно, так грустно, так несправедливо. Я не могу поставить 10 из-за начала, но вторая половина книги была потрясающей.
Содержит спойлеры22387